浪淘沙慢·曉陰重原文翻譯及賞析
原文:
曉陰重,霜凋岸草,霧隱城堞。南陌脂車(chē)待發(fā),東門(mén)帳飲乍闋。正拂面、垂楊堪攬結(jié)。掩紅淚、玉手親折。念漢浦、離鴻去何許?經(jīng)時(shí)信音絕。情切,望中地遠(yuǎn)天闊。向露冷風(fēng)清,無(wú)人處,耿耿寒漏咽。嗟萬(wàn)事難忘,惟是輕別。翠尊未竭,憑斷云、留取西樓殘?jiān)。羅帶光消紋衾疊,連環(huán)解、舊香頓歇。怨歌永、瓊壺敲盡缺。恨春去、不與人期,弄夜色、空馀滿(mǎn)地梨花雪。
譯文:
天空陰沉沉的,岸邊的青草已被嚴(yán)霜打得萎蔫枯凋。晨霧彌漫,隱沒(méi)了城墻上的雉堞。南街上涂足油脂的車(chē)子等待出發(fā),東門(mén)外的別宴也已經(jīng)停歇。垂柳拂面,那柔嫩的枝條像是可以采下來(lái)編結(jié)。美人兒以手掩面,拭去離別的'淚水,又伸出玉手把柳枝兒折。想那漢水邊的鴻雁,你究竟去了什么地方?離去那么長(zhǎng)時(shí)日,音信杳無(wú),可曾知有人把你掛牽?情意切切,思緒綿綿。登高眺望,只見(jiàn)地遠(yuǎn)天闊,哪有她的身影蹤跡。在這露冷風(fēng)清、無(wú)人顧及的地方,只聽(tīng)得寒夜漏壺滴滴,凄楚嗚咽,更惹人心煩意亂?蓢@世間萬(wàn)事,唯離別最難忘懷,想那時(shí),悔不該輕易分手道別。翠玉杯中酒未干,待等重逢時(shí)再斟滿(mǎn)。但愿那片薄云,留住西樓角上將落的殘?jiān),讓我舉杯對(duì)月,遙遙思念。她送我的絲羅帶久經(jīng)摩挲,已暗無(wú)光澤,花紋繡被久疊一邊,皺折已難平展。雙環(huán)相扣的玉連環(huán)也已斷開(kāi)解結(jié),芳馨的異香一時(shí)香消氣散。不停地怨唱悲歌,敲壺?fù)襞,玉壺已被敲得盡是破缺?珊薜氖谴汗饩勾掖沂湃,也不與人事先商量相約,空留下滿(mǎn)地梨花,裝點(diǎn)得夜色皎潔如雪。
注釋?zhuān)?/strong>
、僦(chē):在車(chē)輪軸上涂油脂,以利行走。②紅淚:女子的眼淚。傳薛靈蕓別父母進(jìn)宮,泣淚如血(見(jiàn)《拾遺記》)。③瓊壺敲盡缺:傳晉王敦酒后常詠曹操“老驥伏櫪”詩(shī),并用如意擊唾壺為節(jié)拍,壺口盡缺(見(jiàn)《世說(shuō)新語(yǔ)·豪爽》)。
賞析:
這首寫(xiě)離別相思的詞,是一篇曲折回環(huán)、層次豐富、變化多端、完整而又統(tǒng)一的藝術(shù)佳作。
全詞共分三片,上片,交待分別的時(shí)間和地點(diǎn)。“曉陰”、“霜凋”、“霧隱”,說(shuō)明是在一個(gè)秋天霧氣很濃的早晨,在“城堞”,女子“掩紅淚”、“玉手親折”,把情人親自送走了。中片,寫(xiě)離別時(shí),兩人依依遙望和內(nèi)心的傷別情懷!暗亍笔悄菢舆b“遠(yuǎn)”,“天”是那般寬“闊”,而情人卻奔向那“露冷風(fēng)清無(wú)人處”!叭f(wàn)事難忘”,“唯是”那場(chǎng)“輕別”。此后,只有“斷云”、“殘?jiān)隆,陪伴自己度過(guò)孤獨(dú)凄清的寒夜。下片,寫(xiě)離別以后的相思與懷念。夜不寐,茶、酒無(wú)味,“恨春去”、“弄夜色”,離情相思意難絕。
整個(gè)篇幅,曲折回環(huán),前呼后應(yīng),鋪敘委婉,層次清晰,轉(zhuǎn)換變化,頓挫有致,巧妙地把這篇多層次的作品融成一體,既照顧到詞的整體結(jié)構(gòu),又注意到局部的靈活自如,充分顯示出作者駕馭長(zhǎng)調(diào)、結(jié)構(gòu)長(zhǎng)篇的藝術(shù)才能。陳廷焯對(duì)這首詞評(píng)價(jià)很高,特別是下片。他說(shuō):“蓄勢(shì)在后,驟雨飄風(fēng),不可遏抑。歌至曲終,覺(jué)萬(wàn)匯哀鳴,天地變色,老杜所謂‘意愜關(guān)飛動(dòng),篇終接混!!
【浪淘沙慢·曉陰重原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
霜天曉角·梅原文翻譯及賞析12-31
南柯子·山冥云陰重原文翻譯及賞析2篇01-01
《喜遷鶯·曉月墜》原文翻譯及賞析01-25
滿(mǎn)江紅·晝?nèi)找脐幵姆g及賞析08-26
浣溪沙·楊柳陰中駐彩原文翻譯及賞析10-08
乙卯重五詩(shī)原文翻譯及賞析12-26
霜天曉角·梅原文翻譯及賞析3篇12-31