男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

除夜宿太原寒甚原文及賞析

時間:2021-08-16 20:30:40 古籍 我要投稿

除夜宿太原寒甚原文及賞析

  原文:

  寄語天涯客,輕寒底用愁。

  春風(fēng)來不遠,只在屋東頭。

  譯文

  請告訴居住在遠方的朋友,天氣雖有些微的寒冷,但不必為它發(fā)愁。

  春風(fēng)吹來已經(jīng)離我們不遠,已經(jīng)吹到了屋東頭。

  注釋

  除夜:除夕之夜,農(nóng)歷十二月最后一天的夜晚。

  太原:軍鎮(zhèn)名,又名三關(guān)鎮(zhèn)。防區(qū)在今山西內(nèi)長城以南,西起黃河,東抵太行山,在今山西省。

  寒甚:即甚寒,很寒冷。

  寄語:傳話,告訴。

  天涯客:居住在遠方的人。

  輕寒:輕微的寒冷。

  底用:何用,底,猶“何”,漢以來詩文中多用其義。

  屋東頭:這里是說春天解凍的東風(fēng)已經(jīng)吹到屋東頭。意思是春天已來得很近了。

  賞析:

  《除夜太原寒甚》是詩人客居太原,除夕夜天寒難耐時有感而作,除夕之夜本該合家團聚,然而,詩人卻棲身遠方,又恰逢大寒,確實令人寂寞難熬。環(huán)境雖然極其艱苦,但是詩人在寒冬之時想到春天很快就要來到,希望“天涯客”不必憂愁,表現(xiàn)出他樂觀向上的人生態(tài)度。

  詩的前兩句,“寄語天涯客,輕寒底用愁”,出語卻極為平淡。舊的一年過去了,詩人未能返回溫暖的南方,與家人團圓.而是寄旅太原,滯留在寒冷的北方,在官舍度歲。遠客在外,難免鄉(xiāng)愁,況且舊年之中,詩人經(jīng)受了諸多的艱難和勞累,但他鼓勵自己和同僚說:“流落天涯的他鄉(xiāng)之客們,不用為這一點輕微的寒冷發(fā)愁。句中的“輕寒”與詩題中的“寒甚”對比強烈,“寒甚”是客觀的存在,“輕寒"卻表現(xiàn)了詩人對嚴寒的藐視和對戰(zhàn)勝困難的信心,詩人深知只有蔑視它,才能戰(zhàn)勝它,以此鼓勵友人,激勵自己。

  詩的后兩句,“春風(fēng)來不遠,只在屋東頭“,指明前途,加強信心。和前兩句有同樣的鼓舞作用。在詩人眼中,盡管風(fēng)寒冰堅,但除夜一過,新年即已開始,春天隨之來臨。溫暖的春天,正孕育在殘冬的嚴寒之中,和煦的春風(fēng)很快就要吹遍大地。春風(fēng)是那么逼近,似乎就在屋子的東頭,只要側(cè)耳傾聽,即可捕捉到它那令人歡欣的聲音。隨著春風(fēng)的來臨,大地回暖,萬木復(fù)蘇,新的一年開始了。詩人迫不及待地盼望著春天的到來,期待著在新的一年里進一步舒展自己的`抱負,建立新的功業(yè)。

  這首詩寫的是除夜的寒冷,讀來卻給人以春天的喜悅和暖意,詩中用象征的手法,表現(xiàn)了詩人不畏任何艱難困苦,蔑視嚴酷的惡劣氣候,滿懷信心地和惡劣環(huán)境進行斗爭的樂觀精神。詩的語言淺顯,而寓意深刻。因此這首小詩有它的象征性,也含有一定的哲理,詩人以平白輕松的語氣,抒發(fā)激越豪情,顯示了詩人錚錚骨氣與剛毅果敢的上進精神。

【除夜宿太原寒甚原文及賞析】相關(guān)文章:

夜宿山寺原文及賞析08-16

寒塘原文及賞析01-08

太原早秋原文翻譯及賞析12-30

寒閨怨原文翻譯及賞析01-23

賀新郎·甚矣吾衰矣原文及賞析12-27

鎖窗寒/瑣寒窗原文及賞析08-17

滿江紅·清江風(fēng)帆甚快原文及賞析08-25

寒塘原文、翻譯、賞析01-08

蝶戀花·欲減羅衣寒未去原文及賞析01-27

蝶戀花·欲減羅衣寒未去原文及賞析07-16