《代父送人之新安》原文及賞析
代父送人之新安
朝代:明代
作者:陸娟
原文:
津亭楊柳碧毿毿,人立東風(fēng)酒半酣。
萬點(diǎn)落花舟一葉,載將春色過江南。
注釋
毿毿(sānsān),形容柳條細(xì)長(zhǎng)柔軟。
鑒賞
題中“代父”當(dāng)指代父親作送別詩(shī),不是代父送客。“新安”是歙州(今安徽歙縣)的別稱。明萬歷年間于廣東新設(shè)新安縣,那已是陸娟之后的事情。
這首詩(shī)設(shè)色艷麗,如同畫卷,頗有女性的特點(diǎn)。全詩(shī)用二幅畫面組成。前二句一幅,為告別圖,后一句一幅,為江上行舟圖。
先說前二句。所寫為江邊一亭(“津”,江河),亭旁楊柳數(shù)行,條條縷縷,飄拂風(fēng)中,新葉晶瑩如碧玉。“碧”字透出光澤感,如畫面上的亮色。樹下站立著行者與送者,正在作最后的.告別,彼此酒已半酣。著“東風(fēng)”二字,關(guān)照上句的柳條,又由此似乎看到人物的衣帶輕飏,襯托出酒后陶然之態(tài)。作者省略前后內(nèi)容,單取一個(gè)視覺形象,同上句可以配成完整畫面。另外,通常離別詩(shī),多抒寫悲苦之情,而作者對(duì)此顯然不愿渲染,因?yàn)榭峙缕茐乃枥L的美麗圖景。
至第三句,已轉(zhuǎn)入舟行江上。描寫落花,暗借上句“東風(fēng)”二字,呈現(xiàn)飛舞之態(tài)!叭f點(diǎn)落花舟一葉”,映照得何等漂亮。似乎是漫天春色,環(huán)繞行人。這實(shí)在是一個(gè)畫面的描摹。本來,即使夸張,也不可能有那許多落花飛到江面上去。但作為圖畫來看,因?yàn)槭窃谝粋(gè)平面上,“萬點(diǎn)落花”便可與“一葉舟”相襯托。結(jié)句借助聯(lián)想,想象舟行江南,一路均是飛花,始終可以滿載春色。這句利用詩(shī)歌表現(xiàn)不受時(shí)間和空間限制的長(zhǎng)處,將眼前景象,作無限延展,使詩(shī)中情味更濃。同時(shí)亦有祈禱行人一路平安歡樂的意思。
此詩(shī)即為“代父”而作,當(dāng)是在作者出嫁以前。按古時(shí)習(xí)慣,其年齡不會(huì)超過十七、八歲。所以在這首詩(shī)中,關(guān)于送別本身,著墨不多,離情別思,也虛淡若無。作者呈現(xiàn)的,全是一個(gè)少女對(duì)美麗春光的無限歡欣。
【《代父送人之新安》原文及賞析】相關(guān)文章:
送人東游原文翻譯及賞析12-30
溫庭筠《送人東游》原文翻譯及賞析08-31
送人東游原文翻譯及賞析4篇12-30
辛棄疾《鷓鴣天·送人》原文及賞析01-05
辛棄疾的《鷓鴣天·送人》原文及賞析07-13
溫庭筠《送人東游》原文譯文賞析12-29
東門之池原文及賞析01-18
麟之趾原文及賞析12-16