有客(一作賓至)原文及賞析
原文:
幽棲地僻經(jīng)過少,老病人扶再拜難。豈有文章驚海內(nèi),
漫勞車馬駐江干。竟日淹留佳客坐,百年粗糲腐儒餐。
不嫌野外無供給,乘興還來看藥欄。
譯文
我棲身的這地方過于偏僻,很少有人來,我年老多病,需要攙扶難以多拜,請您擔(dān)待。
我老朽之人哪有名動天下的文章,你遠(yuǎn)來看我,車馬停在江邊,讓我感謝又感慨。
尊貴的你屈尊停留這破草房整日,讓我很不自在,只能用粗茶淡飯招待你,我這腐儒沒錢沒能耐。
你要是真的不嫌這野外沒有好酒好菜,以后高興時還可以來看看我的.小園里芍藥花開。
注釋
、儆臈邯毦。
、诮(jīng)過:這里指來訪的人。
、廴朔觯河扇藬v扶。
④再:二次。此句表客氣尊重。
、菸恼拢哼@里指詩歌,杜詩中習(xí)用。如《偶題》:“文章千古事,得失寸心知!薄堵靡箷鴳选罚骸懊M文章著,官應(yīng)老病休!
、蘼⻊冢簞隈{您。
⑦江干:江邊,杜甫住處。
、嗑谷眨喝臁
、嵫土簦和A。
、饧芽停鹤鹳F的客人。
百年:猶言終身,一生。作者《登高》詩:。萬里悲秋常作客,百年多病獨登臺!薄镀鳞E三首》之三:“百年渾得醉,一月不梳頭。”[2] 粗糲:即糙米。《后漢書·魏霸傳》:“(魏霸)為鉅鹿太守,常服粗糲,不食魚肉之味!边@里是形容茶飯的粗劣。
腐儒:迂腐寒酸的儒生,作者常用白指。
野外:郊外,指自己住處。
供給:茶點酒菜。
乘興:有興致。
藥欄:藥圃欄桿。這里借指藥圃中的花藥。
賞析
“幽棲地僻經(jīng)過少,老病人扶再拜難!毕葘懷涌椭疇睢2萏贸踅,居幽而地僻,很少造訪之人。忽聞通報,有貴客來臨,只得循禮恭迎。但“老病人扶”,“再拜”起伏,實感艱“難”。詩中明顯表現(xiàn)出年邁多病,不勝應(yīng)酬之苦的不悅。
“豈有文章驚海內(nèi)?漫勞車馬駐江干!睂戵@訝之情。從上句看,此賓當(dāng)是耳聞杜甫文名,特通報相訪的!柏M有”、“漫勞”四字,在這里起了賓主對稱作用。“我豈有文名,您徒勞過訪”,運用散文的筆調(diào),馭律詩的對法,傲岸之態(tài)可掬,嘲諷之意自見,很能體現(xiàn)杜甫七律詩的特色。
“竟日淹留佳客坐,百年粗糲腐儒餐!睂懣畲。上句易“賓”為“客”, 既避免與詩題相重復(fù),也為了平仄協(xié)調(diào)。言下之意:你這位“佳客”,入門就“坐”,“淹留”“竟日”,我雖不能盛饌相餉,也算盡禮了!鞍倌辍币馔簧。下句說:我一生食“粗糲”,身為“腐儒”,款待不周,還望多多包涵。在自謙中實含自傷之意。
“不嫌野外無供給,乘興還來看藥欄。”特致歉意,兼邀貴客重來。詩人說:如果不嫌“野外”“供給”菲薄,還望“乘興”再“來看”花。這是客套話,也有送客之意。嘲諷之意,隱約可見了。
此詩詩題雖突出“賓”字,但在寫法上,卻處處以賓主對舉,實際上突出的是詩人自己。從強調(diào)“幽棲”少客,迎“賓”為“難”到表明“豈有”文名,漫勞垂訪,到如果不嫌簡慢,還望重來看花,雖始終以賓主對言,卻隨處傳達(dá)出主人公的簡傲自負(fù)神態(tài)!柏M有文章驚海內(nèi)”,“ 百年粗糲腐儒餐”,在杜甫筆下,一為自謙之辭,一為自傷之語,也是詩人自慨平生的深刻寫照。
【有客(一作賓至)原文及賞析】相關(guān)文章:
客至原文及賞析01-18
客至原文翻譯及賞析12-27
客至原文翻譯及賞析(3篇)01-31
客至原文翻譯及賞析4篇12-27
客至原文翻譯及賞析3篇01-31
周頌·有客原文翻譯及賞析07-16
田園作原文及賞析01-12
客中初夏原文及賞析12-19
新年作原文翻譯及賞析01-25
蝶戀花·河中作原文及賞析08-18