男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

梟逢鳩 / 梟將東徙原文、注釋及賞析

時間:2021-08-20 17:11:32 古籍 我要投稿

梟逢鳩 / 梟將東徙原文、注釋及賞析

  原文:

  梟逢鳩/梟將東徙

  兩漢:劉向

  梟逢鳩。鳩曰:“子將安之?”

  梟曰:“我將東徙!

  鳩曰:“何故?”

  梟曰:“鄉(xiāng)人皆惡我鳴。以故東徙!

  鳩曰:“子能更鳴,可矣;不能更鳴,東徙,猶惡子之聲。”

  譯文:

  梟逢鳩。鳩曰:“子將安之?”

  一天,貓頭鷹遇見了斑鳩,斑鳩問它:“你打算到哪里安家呀?”

  梟曰:“我將東徙!

  貓頭鷹說:“我要向東邊搬遷!

  鳩曰:“何故?”

  斑鳩問:“是什么原因呢?”

  梟曰:“鄉(xiāng)人皆惡我鳴。以故東徙!

  貓頭鷹說:“鄉(xiāng)里人都討厭我的叫聲,所以我要向東遷移!

  鳩曰:“子能更鳴,可矣;不能更鳴,東徙,猶惡子之聲!

  斑鳩說:“如果你能改變叫聲,就可以了;你要是不改變叫聲,那么即使你向東遷移,那里的人照樣會討厭你的叫聲。”

  注釋:

  梟逢鳩。鳩(jiū)曰:“子將安之?”

  鳩:斑鳩、雉鳩等的統(tǒng)稱,形似鴿子。子將安之:您打算到哪里(安家)。子:古代對對方的尊稱,表示“您”。將:打算、準(zhǔn)備。安:哪里。之,到。安之,即“之安”,去哪兒。

  梟(xiāo)曰:“我將東徙(xǐ)。”

  梟:又稱鵂鹠(xiūliú),一種兇猛的.鳥,貓頭鷹。東徙:向東邊搬遷。徙,搬遷。

  鳩曰:“何故?”

  何故:什么原因。故,原因。

  梟曰:“鄉(xiāng)人皆惡(wù)我鳴。以故東徙!

  鄉(xiāng)人皆惡我鳴:鄉(xiāng)里人都討厭我的叫聲。皆,都。惡,厭惡。我,這里指代貓頭鷹。以故:因此。以,因為。故,原因,緣故。

  鳩曰:“子能更(gēng)鳴,可矣;不能更鳴,東徙,猶(yóu)惡子之聲。”

  更:改變。猶:仍舊,還。

  賞析:

  本則寓言的寓意可以從兩個角度來理解。一種是站在斑鳩的立場上看問題:在一個環(huán)境中若得不到認(rèn)可,就應(yīng)該反思自己的問題或缺點(diǎn),而不是逃避,只有正視自己的缺點(diǎn)并改正才能得到大家的歡迎與肯定。另一種是我們站在梟的立場上看問題,梟不是逃避,而是遵循自然去找一個合適自己的新家。

【梟逢鳩 / 梟將東徙原文、注釋及賞析】相關(guān)文章:

《梟逢鳩》文言文原文注釋翻譯07-19

李商隱《隨師東》原文注釋賞析10-27

喜遷鶯·鳩雨細(xì)原文及賞析08-16

韓愈《武關(guān)西逢配流吐番》原文賞析及注釋解析10-24

浣溪沙原文、注釋及賞析10-23

水調(diào)歌頭原文注釋及賞析10-20

蝶戀花原文、注釋及賞析10-18

東樓原文翻譯及賞析01-22

讀書原文、翻譯、注釋及賞析12-23

《觀滄!吩淖⑨尲百p析11-14