白鷺兒_劉禹錫的詩原文賞析及翻譯
白鷺兒
唐代 劉禹錫
白鷺兒,最高格。
毛衣新成雪不敵,眾禽喧呼獨凝寂。
孤眠芊芊草,久立潺潺石。
前山正無云,飛去入遙碧。
譯文
白鷺兒,品格最高尚。
新長出的潔白羽毛雪都比不上,許多禽鳥大聲喧嚷它卻獨自凝眸沉寂。
它孤獨地睡在荒僻茂盛的野草中,久久地卓然特立于潺潺泉水里的石上。
當(dāng)前山煙云消散的時候,它就展翅迅飛于遼闊的碧空。
注釋
高格:品格高尚。
毛衣:指白鷺新長的羽毛。
喧呼:喧囂,吵嚷。凝寂:寧靜不噪。
芊芊:草茂盛貌。
潺(chán)潺石:立在潺潺流水中的石頭。
遙碧:遼闊碧藍的天空。
賞析
這首詩是詠物之作,但又有自寓自喻的況味。詩人贊美小白鷺具有純潔自守、與眾不同的高格調(diào),祝愿著它有遠大美好的前程。
“白鷺兒,最高格!遍_頭兩句,就帶有人類的'道德評價色彩,作者套用到他所描寫的動物身上去了,這就決定了這首詩所歌詠的實際對象,決不是現(xiàn)實世界中的無知的鳥,而是意象世界中的具有高尚情操的入!懊滦鲁裳┎粩场,小白鷺的品格體現(xiàn)在羽毛的純潔勝雪,而且不似眾禽的喧呼叫噪,好于張揚自炫,而是寧靜自守,修身養(yǎng)性,潔身自好!肮旅哂筌凡,久立潺潺石”兩句,形象而具體地刻畫出白鷺兒的居處環(huán)境和神態(tài)。它所居之處綠草豐美,芳馨清麗;所立之石乃在潺潺溪水之中,真可謂“有位佳人,在水一方”!肮旅摺、“久立”兩句不僅寫出白鷺兒的身姿神態(tài),而且象征著不隨聲附和、不同流合污、潔身自好、獨立不移的品格!扒吧秸裏o云,飛去入遙碧!痹凇肮旅摺、“久立”之后,前方?jīng)]有阻擋,白鷺振翅飛向遙空,“云”在這里已經(jīng)不是單純的云彩了,在作者眼里“云”象征著革新的阻力,而“無云”兩字寄托著作者的理想,希望在貶謫之后,前方能云霧消散,一片清明,給自己一片施展才華,實現(xiàn)理想的空間!罢裏o云”而“飛去”更象征著高遠的理想,果敢的行動。一個具有高尚品格的人透過白鷺兒的外表清晰地呈現(xiàn)在人們前,詩人所描寫的白鷺兒的形象與品格,也正是自己的人格操守的形象體現(xiàn)。從這一角度而言,此詩也具有擬人的表現(xiàn)手法。
白鷺兒的純白無瑕,象征高尚品格,作者用它來比擬革新志士,比較準(zhǔn)確、貼切。雪白的羽毛,象征他們的清白無垢;在眾禽的喧嘩中保持岑寂,象征他們在宦官囂張跋扈時不隨聲附和;孤眠在草澤之間,久立在泉石之上,象征他們雖然被貶謫在荒僻遠郡,但堅貞不屈,特然獨立,不與世俗同流合污。最后振翼高飛,直入碧霄,更象征他們遠大的理想,希望能繼續(xù)進行革新事業(yè)的雄心壯志。對自鷺形象的描寫,達到了很高的藝術(shù)境界,使讀者從這只純白的珍禽身上,看到了革新志士的最高尚的情操。
這首詩在《劉夢得文集》中入“樂府”類,是作者學(xué)習(xí)民歌結(jié)出的碩果之一。語言明白如話而流走生動,三、七、五字句相遞出現(xiàn),使句法顯得富于變化而不呆板。全詩用入聲韻,音長短促,產(chǎn)生直截明快的效果,與內(nèi)容十分協(xié)調(diào)。
創(chuàng)作背景:唐順宗永貞元年(805)秋,劉禹錫參加以王叔文為首的政治革新運動失敗,“二王八司馬”同被貶謫到遠僻的地方。劉禹錫所到的地方是朗州(今湖南常德)。他運用詩歌作武器,尖銳地諷刺、抨擊那些害人虐物的宦官權(quán)貴,熱情地贊美那些志行高潔的被放逐者。前者以《聚蚊謠》膾炙人口,后者則以這一首《白鷺兒》最為突出。
【白鷺兒_劉禹錫的詩原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
賞牡丹_劉禹錫的詩原文賞析及翻譯08-03
秋詞_劉禹錫的詩原文賞析及翻譯08-03
昏鏡詞_劉禹錫的詩原文賞析及翻譯08-03
楊叛兒_李白的詩原文賞析及翻譯12-23
竹枝詞九首_劉禹錫的詩原文賞析及翻譯08-19
經(jīng)檀道濟故壘_劉禹錫的詩原文賞析及翻譯08-03
與歌者何戡_劉禹錫的詩原文賞析及翻譯08-03
劉禹錫的詩及翻譯09-01
牧童詩原文翻譯及賞析01-01
雪詩原文翻譯及賞析12-30