男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

登單父陶少府半月臺_李白的詩原文賞析及翻譯

時間:2021-08-27 15:41:37 古籍 我要投稿

登單父陶少府半月臺_李白的詩原文賞析及翻譯

  登單父陶少府半月臺

登單父陶少府半月臺_李白的詩原文賞析及翻譯

  唐代 李白

  陶公有逸興,不與常人俱。

  筑臺像半月,回向高城隅。

  置酒望白云,商飆起寒梧。

  秋山入遠海,桑柘羅平蕪。

  水色淥且明,令人思鏡湖。

  終當過江去,愛此暫踟躕。

  譯文

  陶沔公真是逸興橫飛,與普通人那是相當?shù)牟煌悺?/p>

  他筑的高臺不方不圓,卻如同天上的半個月亮,并且與高高的城墻相對。

  我們且在高臺置酒,邊看白云邊喝酒,豈不痛快?那討厭的秋風也想從高高的梧桐樹梢下來,湊趣喝一杯

  蕭瑟的山巒走入遠方的大海,寬敞平坦的大地上羅列著桑樹。

  城邊的湖水明亮如綠醅,讓我想起在浙江鏡湖的好時光。

  總是要過長江到江南去,到鏡湖看看。但我十分愛戀單父琴臺的優(yōu)美景色,并想暫時在那呆一段時間。

  注釋

  單父:古縣名,縣治在今山東省單縣。

  陶少府:指陶沔。唐時稱縣尉為少府!缎绿茣だ钊掌汀罚豪畎住案腿纬。與孔巢父、韓準、裴政、張叔明、陶沔居租徠山,日沉飲,號竹溪六逸”半月臺:臺前方后圓,在舊單縣城東北隅,相傳陶沔所筑。(《山東通志》)

  逸興:超逸豪邁的意興。

  俱:同。

  迥向:遠對。

  城隅:城角。

  商飆:秋風。

  柘:樹名,樹葉可口養(yǎng)蠶。

  平蕪:雜草豐茂的原野。

  淥:清澈。

  鏡湖:即鑒湖。其水清,澄明如鏡,故名。在今浙江省紹興縣。

  過江去:指過長江到江南去。

  踟躕:徘徊不進的樣子。

  創(chuàng)作背景

  《登單父陶少府半月臺》是詩人寄居山東時的作品,寫于天寶四載(745)。據(jù)記載,李白曾來單父四次,累計居住數(shù)月。其間常到琴臺飲酒作詩,以釋情懷,共留下了八首賦單詩句。

  賞析

  此詩明顯是李白賜金還山回到山東單父(現(xiàn)單縣)所作,當時杜甫高適與他一同來到這里,當然是李白請客,唐玄宗剛剛給了他不少黃金,沿途也收了不少饋贈,除掉給濟州道士們的.錢,估計還有不少贏余,后來在這里造酒樓,以及在龜陰買的地大約也是用這筆錢.

  當時三人一定很爽,難怪杜甫到死都沒有忘記李白,吃了別人的嘴軟哈!那高適就有點不夠哥們了,幫助李白出獄是宋若思干的,他在旁邊看熱鬧,其實,當時他比小宋的官大,也是直接管李白的事兒的,恩,不哥們!

  單縣故事不少,牌坊也比較有名,李白當初也在這水邊喝過酒,就把這些照片一起發(fā)給大家玩玩.

【登單父陶少府半月臺_李白的詩原文賞析及翻譯】相關文章:

登太白峰_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

登新平樓_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

贈瑕丘王少府_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

寄當涂趙少府炎_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

登金陵鳳凰臺_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

送當涂趙少府赴長蘆_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

悲陳陶_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-24

上李邕_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

怨歌行_李白的詩原文賞析及翻譯08-27

箜篌謠_李白的詩原文賞析及翻譯08-20