水龍吟·過(guò)黃河原文及賞析
原文
濁波浩浩東傾,今來(lái)古往無(wú)終極。經(jīng)天亙地,滔滔流出,昆侖東北。神浪狂飆,奔騰觸裂,轟雷沃日?粗性蝿,千年王氣。雄壯勢(shì)、隆今昔。
鼓茫茫萬(wàn)里,棹歌聲、響凝空碧。壯游汗漫,山川綿邈,飄飄吟跡。我欲乘槎,直窮銀漢,問(wèn)津深入。喚君平一笑,誰(shuí)夸漢客,取支機(jī)石。
翻譯
、倮觯豪錾,在今新疆。
、谕酰和巴。
③。菏。
、芄模呵么虼。屈原《漁父》:“漁父莞爾而笑,鼓而去。”
、莺孤簭V闊無(wú)邊。
、蘧d邈:廣泛無(wú)邊、廣遠(yuǎn)。
、叱碎叮骸肚G楚歲時(shí)紀(jì)》載:“張華《博物志》云:漢武帝令張騫窮河源,乘槎經(jīng)月遇織女、牛郎之故事。
賞析
上片落筆先寫黃河濁流波濤滾滾,向東流去,永無(wú)休止。從空間上寫氣勢(shì)之大,從時(shí)間上寫其存在之久。二者合璧構(gòu)成動(dòng)人心魄的自然景觀。氣魄宏大,雄渾恣肆,為全詞定調(diào)!敖(jīng)天亙地”六句,從黃河的源頭昆侖寫起,黃河從昆侖發(fā)軔,橫亙于天地之間,狂飚巨浪,激越澎湃,轟鳴震天,六句寫盡黃河聲威。以下由寫景轉(zhuǎn)入人事,黃河流經(jīng)中原,哺育中原,使中原旺氣長(zhǎng)存。黃河的聲勢(shì)象征了元朝的國(guó)勢(shì)。當(dāng)時(shí)正是元朝鼎盛時(shí)期,詞人由黃河的壯闊而想到國(guó)家的強(qiáng)大,情景相融,不僅加深描寫的力度,而且也符合特定的政治環(huán)境和人物心態(tài)。
下片轉(zhuǎn)向?qū)Α斑^(guò)黃河”的描寫。黃河的.氣勢(shì),振奮了渡河人的心胸,因此在渡河時(shí)神采飛揚(yáng),慷慨激越,扣舷高歌,歌聲“響凝空碧”,透出了詞人內(nèi)心蘊(yùn)蓄的豪情!皦延巍比涫銓懽约簤延翁煜碌男坌,由黃河之壯美聯(lián)想到祖國(guó)河山之壯麗,激發(fā)了詞人想要?dú)v盡祖國(guó)名山大川,飽覽天下勝境,隨處吟詠的愿望。下文還進(jìn)一步寫出他想像漢代張騫一樣,乘槎追尋黃河源頭,遨游銀河,在壯游之中又融進(jìn)浪漫成分,在浪漫想象的傳說(shuō)故事的基礎(chǔ)上進(jìn)一步抒寫“過(guò)黃河”的激情豪興。乘浮槎究河源,是對(duì)上片黃河源頭的照應(yīng),上下一氣,首尾照應(yīng),用“我欲”、“誰(shuí)夸”領(lǐng)起,是詞人主觀意識(shí)的體現(xiàn),總攬全文。全詞把黃河雄壯的氣勢(shì)和自己的豪邁胸襟互相滲透,妙合無(wú)隙,風(fēng)格雄渾閎肆,氣勢(shì)磅礴。
【水龍吟·過(guò)黃河原文及賞析】相關(guān)文章:
渡黃河原文翻譯及賞析07-16
舟過(guò)安仁原文翻譯及賞析12-19
高軒過(guò)原文翻譯及賞析01-22
過(guò)故人莊原文翻譯及賞析01-10
過(guò)沙溝店原文翻譯及賞析12-30
溫庭筠《過(guò)陳琳墓》原文及賞析10-17
過(guò)青溪水作原文翻譯及賞析12-31
李賀高軒過(guò)原文及賞析09-29
辛棄疾《水龍吟·登建康賞心亭》原文及賞析01-05