男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

小雅·谷風(fēng)原文及賞析

時(shí)間:2021-09-24 11:33:15 古籍 我要投稿

小雅·谷風(fēng)原文及賞析

  原文

  習(xí)習(xí)谷風(fēng),維風(fēng)及雨。將恐將懼,維予與女。將安將樂,女轉(zhuǎn)棄予。

  習(xí)習(xí)谷風(fēng),維風(fēng)及頹。將恐將懼,置予于懷。將安將樂,棄予如遺。

  習(xí)習(xí)谷風(fēng),維山崔嵬。無草不死,無木不萎。忘我大德,思我小怨。

  譯文

  谷口呼呼刮大風(fēng),大風(fēng)夾帶陣陣雨。當(dāng)年擔(dān)驚受怕時(shí),唯我?guī)湍惴謶n慮。如今富裕又安樂,你卻棄我掉頭去。

  谷口呼呼刮大風(fēng),大風(fēng)旋轉(zhuǎn)不停息。當(dāng)年擔(dān)驚受怕時(shí),你摟我在懷抱里。如今富裕又安樂,將我拋開全忘記。

  谷口呼呼風(fēng)不停,刮過巍巍高山嶺。刮得百草全枯死,刮得樹木都凋零。我的好處你全忘。專門記我小毛病。

  注釋

 、帕(xí)習(xí):大風(fēng)聲。

 、凭S:是。

 、菍ⅲ悍,正當(dāng)。

 、扰c:助。女:同“汝”,你。

 、赊D(zhuǎn):反而。

 、暑j:自上而下的旋風(fēng)。

 、四和爸谩。

  ⑻遺:遺忘。

 、痛掎停╳éi):山高峻的樣子。

  賞析

  這首詩的主題,舊說大體相同,《毛詩序》說:“《谷風(fēng)》,刺幽王也。天下俗薄,朋友道絕焉!敝祆洹对娂瘋鳌芬舱f:“此朋友相怨之詩,故言‘習(xí)習(xí)谷風(fēng)’,則‘維風(fēng)及雨’矣,‘將恐將懼’之時(shí),則‘維予與女’矣,奈何‘將安將樂’而‘女轉(zhuǎn)棄予’哉,”“習(xí)習(xí)谷風(fēng),維山崔嵬’,則風(fēng)之所被者廣矣,然猶無不死之草,無不萎之木,況于朋友,豈可以忘大德而思小怨乎?”但他沒有將傷友道之絕與刺周幽王硬拉到一起。方玉潤《詩經(jīng)原始》認(rèn)同朱熹的觀點(diǎn),并力駁《毛詩序》“刺幽王”之說穿鑿空泛。從此詩的內(nèi)容考察,這該是一首被遺棄的.婦女所作的詩歌。今人高亨的《詩經(jīng)今注》、程俊英的《詩經(jīng)譯注》等均取此說。陳子展《詩經(jīng)直解》雖仍取舊說,但又說:“此詩風(fēng)格絕類《國風(fēng)》,蓋以合樂入于《小雅》!囤L(fēng)·谷風(fēng)》,棄婦之詞;蛞伞缎⊙拧す蕊L(fēng)》亦為棄婦之詞。母題同,內(nèi)容往往同,此歌謠常例。《后漢·陰皇后紀(jì)》,光武詔書云:‘吾微賤之時(shí),娶于陰氏。因?qū)⒈鞣,遂各別離。幸得安全,俱脫虎口!ā缎⊙拧吩唬海皩⒖謱,維予與女。將安將樂,女轉(zhuǎn)棄予!憋L(fēng)人之戒,可不慎乎!’此可證此詩早在后漢之初,已有人視為棄婦之詞矣!

  詩中的女主人公被丈夫遺棄,她滿腔幽怨地回憶舊日家境貧困時(shí),她辛勤操勞,幫助丈夫克服困難,丈夫?qū)λ搀w貼疼愛;但后來生活安定富裕了,丈夫就變了心,忘恩負(fù)義地將她一腳踢開。因此她唱出這首詩譴責(zé)那只可共患難,不能同安樂的負(fù)心丈夫。

  詩歌用風(fēng)雨起興,這手法同《邶風(fēng)》中的那篇《谷風(fēng)》如出一轍,兩詩的主題也完全相同,這大概是在風(fēng)雨交加的時(shí)候最容易觸發(fā)人們的凄苦之情。被丈夫遺棄的婦女,面對(duì)凄風(fēng)苦雨,更會(huì)增添無窮的傷懷愁緒,發(fā)出“秋風(fēng)秋雨愁煞人”的哀嘆。

  此詩語言凄惻而又委宛,只是娓娓地?cái)⑹霰贿z棄前后的事實(shí),不加譴責(zé)罵詈的詞句,而責(zé)備的意思已充分表露,所謂“怨而不怒”,說明主人公是一位性格善良懦弱的勞動(dòng)?jì)D女。這也反映了幾千年以前,婦女就處在被壓迫的屈辱境地,沒有獨(dú)立的人格和地位。

  前人評(píng)此詩說:“道情事實(shí)切,以淺境妙。末兩句道出受病根由,正是詩骨。”(陳子展《詩經(jīng)直解》引孫緘語)

【小雅·谷風(fēng)原文及賞析】相關(guān)文章:

小雅·小弁原文及賞析07-19

小雅·瓠葉原文及賞析07-19

《詩經(jīng)·小雅·采薇》原文及賞析12-26

小雅采薇原文及翻譯09-02

《詩經(jīng) 小雅 斯干》原文及注釋12-05

《詩經(jīng)·小雅·蓼蕭》原文及鑒賞11-28

《詩經(jīng)·小雅·采薇》閱讀答案及賞析10-24

《詩經(jīng)小雅伐木》賞析12-30

小雅采薇 賞析09-03

詩經(jīng)《小雅苕之華》的原文及譯文12-22