男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

國(guó)風(fēng)·秦風(fēng)·黃鳥_詩(shī)原文賞析及翻譯

時(shí)間:2021-09-26 19:20:03 古籍 我要投稿

國(guó)風(fēng)·秦風(fēng)·黃鳥_詩(shī)原文賞析及翻譯

  國(guó)風(fēng)·秦風(fēng)·黃鳥

  先秦佚名

  交交黃鳥,止于棘。誰(shuí)從穆公?子車奄息。維此奄息,百夫之特。臨其穴,惴惴其栗。彼蒼者天,殲我良人!如可贖兮,人百其身!

  交交黃鳥,止于桑。誰(shuí)從穆公?子車仲行。維此仲行,百夫之防。臨其穴,惴惴其栗。彼蒼者天,殲我良人!如可贖兮,人百其身!

  交交黃鳥,止于楚。誰(shuí)從穆公?子車針虎。維此針虎,百夫之御。臨其穴,惴惴其栗。彼蒼者天,殲我良人!如可贖兮,人百其身!

  譯文

  交交黃鳥鳴聲哀,棗樹枝上停下來。是誰(shuí)殉葬從穆公?子車奄息命運(yùn)乖。誰(shuí)不贊許好奄息,百夫之中一俊才。眾人悼殉臨墓穴,膽戰(zhàn)心驚痛活埋。蒼天在上請(qǐng)開眼,坑殺好人該不該!如若可贖代他死,百人甘愿赴泉臺(tái)。

  交交黃鳥鳴聲哀,桑樹枝上歇下來。是誰(shuí)殉葬伴穆公?子車仲行遭禍災(zāi)。誰(shuí)不稱美好仲行,百夫之中一干才。眾人悼殉臨墓穴,膽戰(zhàn)心驚痛活埋。蒼天在上請(qǐng)開眼,坑殺好人該不該!如若可贖代他死,百人甘愿化塵埃。

  交交黃鳥鳴聲哀,荊樹枝上落下來。是誰(shuí)殉葬陪穆公?子車針虎遭殘害。誰(shuí)不夸獎(jiǎng)好針虎,百夫之中輔弼才。眾人悼殉臨墓穴,膽戰(zhàn)心驚痛活埋。蒼天在上請(qǐng)開眼,坑殺好人該不該!如若可贖代他死,百人甘愿葬蒿萊。

  注釋

  交交:鳥鳴聲。馬瑞辰《毛詩(shī)傳箋通釋》:“交交,通作‘咬咬’,鳥聲也!秉S鳥:即黃雀。

  棘:酸棗樹。一種落葉喬木。枝上多剌,果小味酸。棘之言“急”,雙關(guān)語(yǔ)。

  從:從死,即殉葬。穆公:春秋時(shí)秦國(guó)國(guó)君,姓嬴,名任好。

  子車:復(fù)姓。奄息:字奄,名息。下文子車仲行、子車針虎同此,這三人是當(dāng)時(shí)秦國(guó)有名的賢臣。

  特:杰出的人材。

  “臨其穴”二句:鄭箋(jiān):“謂秦人哀傷其死,臨視其壙,皆為之悼栗!

  彼蒼者天:悲哀至極的呼號(hào)之語(yǔ),猶今語(yǔ)“老天爺哪”。

  良人:好人。

  人百其身:猶言用一百人贖其一命。

  桑:桑樹。桑之言“喪”,雙關(guān)語(yǔ)。

  防:抵當(dāng)。鄭箋:“防,猶當(dāng)也。言此一人當(dāng)百夫。”

  楚:荊樹。楚之言“痛楚”。亦為雙關(guān)。

  鑒賞

  詩(shī)分三章。第一章悼惜奄息,分為三層來寫。首二句用“交交黃鳥,止于棘”起興,以黃鳥的悲鳴興起子車奄息被殉之事。據(jù)馬瑞辰《毛詩(shī)傳箋通釋》的解釋,“棘”之言“急”,是語(yǔ)音相諧的.雙關(guān)語(yǔ),給此詩(shī)渲染出一種緊迫、悲哀、凄苦的氛圍,為全詩(shī)的主旨定下了哀傷的基調(diào)。中間四句,點(diǎn)明要以子車奄息殉葬穆公之事,并指出當(dāng)權(quán)者所殉的是一位才智超群的“百夫之特”,從而表現(xiàn)秦人對(duì)奄息遭殉的無比悼惜。

  詩(shī)的后六句為第三層,寫秦人為奄息臨穴送殉的悲慘惶恐的情狀!般枫菲淅酢币徽Z(yǔ),就充分描寫了秦人目睹活埋慘象的惶恐情景。這慘絕人寰的景象,滅絕人性的行為,使目睹者發(fā)出憤怒的呼號(hào),質(zhì)問蒼天為什么要“殲我良人”。這是對(duì)當(dāng)權(quán)者的譴責(zé),也是對(duì)時(shí)代的質(zhì)詢。“如果可以贖回奄息的性命,即使用百人相代也是甘心情愿的!”由此可見,秦人對(duì)“百夫之特”的奄息的悼惜之情了。第二章悼惜仲行,第三章悼惜針虎,重章疊句,結(jié)構(gòu)與首章一樣,只是更改數(shù)字而已。

  秦穆公用殉177人,而作者只痛悼“三良”,那174個(gè)奴隸之死卻只字未提,則此詩(shī)作者的身分地位不言而喻。殉葬的惡習(xí),春秋時(shí)代各國(guó)都有,相沿成習(xí),不以為非!赌印す(jié)葬》篇即云:“天子殺殉,眾者數(shù)百,寡者數(shù)十;將軍大夫殺殉,眾者數(shù)十,寡者數(shù)人!辈贿^到了秦穆公的時(shí)代,人們已清醒地認(rèn)識(shí)到人殉制度是一種極不人道的殘暴行為,《黃鳥》一詩(shī),就是一個(gè)證據(jù)。盡管此詩(shī)作者僅為“三良”遭遇大鳴不平,但仍然是歷史的一大進(jìn)步。

  創(chuàng)作背景

  公元前621年,秦穆公任好死,殉葬者多達(dá)一百七十七人。其中奄息、仲行、針虎三兄弟也允諾隨之殉葬而死,這三兄弟是秦國(guó)的賢者,人們哀悼他們,于是創(chuàng)作了這首挽歌,詩(shī)中表達(dá)了對(duì)活人殉葬制滿腔憤怒的控訴,以及秦人對(duì)于三良的惋惜,也見出秦人對(duì)于暴君的憎恨。

【國(guó)風(fēng)·秦風(fēng)·黃鳥_詩(shī)原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

《黃鳥》原文及賞析12-25

牧童詩(shī)原文翻譯及賞析01-01

雪詩(shī)原文翻譯及賞析12-30

琴詩(shī)原文翻譯及賞析12-17

琴詩(shī)原文翻譯及賞析(4篇)01-02

牧童詩(shī)原文翻譯及賞析(6篇)01-01

牧童詩(shī)原文翻譯及賞析6篇01-01

雪詩(shī)原文翻譯及賞析(13篇)12-30

雪詩(shī)原文翻譯及賞析13篇12-30

乙卯重五詩(shī)原文翻譯及賞析12-26