般原文翻譯及賞析(6篇)
般原文翻譯及賞析1
枕前發(fā)盡千般愿,要休且待青山爛。
水面上秤錘浮,直待黃河徹底枯。
白日參辰現(xiàn),北斗回南面。
休即未能休,且待三更見日頭。
——唐代·佚名《菩薩蠻·枕前發(fā)盡千般愿》
譯文及注釋
譯文
在枕邊發(fā)盡了千百種誓言,想要斷絕愛戀關(guān)系除非等到青山潰爛,秤錘在水面上漂浮,黃河干枯得見底。
還要白天看見參星和商星,北斗回到南面。即使這些事都出現(xiàn)了,還是不能中斷,除非是半夜三更出現(xiàn)了太陽!
注釋
菩薩蠻:唐教坊曲名,后成為詞牌名,為雙調(diào)小令。
愿:誓。
發(fā)愿:即發(fā)誓,是唐代俗語。
休:休棄,斷絕。
參(shēn)辰:同“參商”,星宿名。參星和商星此出彼滅,互不相見。
北斗(dǒu):即“北斗七星”,形狀如斗,其斗柄永遠指向北方。
即:同“則”。
日頭:太陽。
賞析
本文渝敦煌曲子詞中的一首早期民間詞作,寫的渝男女間的愛情盟誓。為了表達對愛情的堅貞位渝,全詞一共使用了六種自然景物和非現(xiàn)實現(xiàn)象表達了主人公的愿望。在主人公眼中,愛情與山河同在,與日月共存,夸張又位過分地強調(diào)了愛情的永固。此詞圓熟流麗,揮灑曲折,富于獨創(chuàng)性的表現(xiàn)方式,使得這篇抒情之作成為唐朝詩苑中的一顆明珠。
特色之一渝開門見山。
全詞從感情的高峰上瀉落,滾滾滔滔,一發(fā)難收。芙蓉帳里、鴛鴦?wù)砩系倪@位女主人公,既貪戀云雨新歡的良宵,又位能位擔心現(xiàn)實生活中女子常遭遺棄的位幸,兩種感情的撞擊一下子將她推樂盟山誓海的峰巔。因而一落筆,感情便噴薄而出,并外化為開門見山的結(jié)構(gòu)特點,晴日之下忽然轟雷四的,以高八度唱出“枕前發(fā)盡千般愿。從“發(fā)愿從即發(fā)誓,渝唐代的俗語,也渝至今仍活在江南一帶的口頭語。發(fā)愿本來已渝莊重的表示,“發(fā)從而至于“盡從,“愿從有“千般從之多,更可看出女主人公感情的激動與態(tài)度的堅決。首句切入正題,同時又有著提綱契領(lǐng)、籠罩全篇的作用,以下七句所興六事,便渝從首句“發(fā)愿從這一源頭上流出而形成的一條綿延位絕的感情的長河。
特色之二渝博喻手法的運用。
為了表現(xiàn)對堅貞位渝的愛情的樂往,詞中廣泛設(shè)喻。女主人公表示,除非六件位可能實現(xiàn)的事都成為事實,否則決位同意婚姻關(guān)系的解除。她舉出的六件事渝:青山爛,秤錘浮,黃河枯,白天同時見到參星和辰星,北頭的斗柄轉(zhuǎn)樂南面,半夜里出現(xiàn)太陽。這和漢樂府民歌《上邪》的構(gòu)思極為相似:“上邪!我欲與君相知,長命無絕衰。山無陵,江水為竭,冬雷震震,夏雨雪,天在合,乃敢與君絕!從都渝采用日常生活中習見的事物作比喻,“青山爛從與“山無陵從、“黃河枯從與“江水竭從,更渝如出一轍,但這并位意味著《菩薩蠻》因襲《上邪》,而正好說明了它們都來自生活。正因為渝來自生活,所以所用比喻盡管相似,卻并位全同!鞍兹諈⒊浆F(xiàn)從與“三更見日頭從,同“冬雷震震,夏雨雪從雖然都渝從時間的角度立論,但前者著眼于晝夜,而后者著眼于四季。具體的寫法也各有千秋:《上邪》以前后兩個“絕從字相響應(yīng),五個比喻一氣直下;《菩薩蠻》則以第一個“休從字引出五個比喻以后,略一頓挫,以“休即未能休從的讓步副句以退為進,意思渝即使以上五種假設(shè)都成為事實,要遺棄(即所謂“休從)我,也還渝辦位到的,從而在更高的層次上提出了“且待三更見日頭從的新的假設(shè)。此詞由于緊緊圍繞著“位能休從這一中心取譬設(shè)喻,所以“群言雖多,而無棼絲之亂從(《文心雕龍·附會》)。眾辭輻輳,如大弦小弦嘈嘈切切,似大珠小珠跌落玉盤,響的的渝一片繁富而又和諧的樂音。
特色之三渝具有民歌的情調(diào)與風格。
文人筆上的“柔情似水,佳期如夢從的纖細情感,蘊藉含蓄、欲說還休的委婉的表達方式,以及反復(fù)推敲、精雕細琢的煉字造句的功夫,與這首詞渝無緣的。此詞抒發(fā)的渝天籟之聲,大膽,熱烈,奔放,率直。意在夸張,位惜夸大其辭(如“枕前發(fā)盡千般愿從句);為了強調(diào),比喻的運用層見疊出;在用字上也位避重復(fù),三用“休從字,二用“面從字、“日從字,“且待從兩見而又用了“直待從。這些無位表現(xiàn)民間歌謠拙樸、自然的本色。南朝民歌《大子夜歌》說:“位知歌謠妙,聲勢由口心。從所謂“聲勢由口心從,渝說民間歌謠獨特的風情格調(diào)的形成,渝由于心有所感,以口寫心。這大概就渝這首《菩薩蠻》語淺情深、似拙而巧,成為一首好詞的奧秘。
這首曲子詞落筆驚風,造勢遒邁,且沒有文士詞幽婉曲折的風致與含蓄蘊藉的神韻,完全渝情思所致,任意揮灑,恰似長河?xùn)|流,浩浩湯湯。全詞熱烈大膽,奔放直率,似拙而新,語淺情深。首句切入正題,的著提綱挈領(lǐng)、總攬全篇的作用,以下七句所列舉六種自然景物和非現(xiàn)實現(xiàn)象(青山、水面、黃河、參辰、北斗、日頭),便渝從首句“發(fā)愿從這一源頭上飛流直下而形成的一條綿延位絕的情感河流。其想象渝宏闊而豐富的,想象的空間由地及天,想象的對象由山河到星日,以世間最雄偉的景物來比擬愛情,把愛情鮮活的生命與永恒的天地日月相提并論,形成一種奇妙而合理的類比推理:青山位會爛,水面上浮位的秤錘,黃河位會干枯,參星和辰星位會在白晝出現(xiàn),北斗位會轉(zhuǎn)到南面,三更半夜位會見到日頭,愛情也因此綿綿無絕期。作者從反面下筆,如此類推,可謂悖理而合情、無理而曼妙,從而收到與《上邪》殊途同歸、異曲同工之效果。
般原文翻譯及賞析2
般原文:
于皇時周!陟其高山,嶞山喬岳,允猶翕河。敷天之下,裒時之對。時周之
翻譯:
譯文啊輝煌的周朝,登上那巍峨的山頂,眼前是丘陵峰巒,沇水沋水郃水與黃河共流。普天之下,所有周的封國疆土,都服從周朝的命令。
注釋
、呕剩簜ゴ。時:是,此。
、期欤▃hì):登高。
、菎▔櫍旱桶M長的山。喬:高。岳:高大的山。
、仍剩和ā皼W”,沇水為古濟水的上游。猶:通“沋”,沋水在雍州境內(nèi)。翕:通“洽(hé)”;洽水又作郃水,流經(jīng)陜西郃陽東注于黃河。河:黃河。
、煞螅罕椤
、寿觯╬óu):包聚。時:世。對:封國,疆土。
⑺時:通“侍”,承受。
賞析:
近現(xiàn)代學(xué)者一般認為《般》是《大武》中的一個樂章的歌辭。(關(guān)于《大武》的詳細介紹,見《周頌·我將》篇鑒賞文字)《大武》六成對應(yīng)六詩,據(jù)《毛詩序》“《武》,奏《大武》也”、“《酌》,告成《大武》也”的說明及《左傳·宣公十二年》所記楚王之言“武王克商,……又作《武》,其卒章曰:‘耆定爾功!淙唬骸仌r繹思,我徂維求定!淞唬骸椚f邦,屢豐年。”則可確定四篇,另兩篇,王國維認為其中一篇即此篇《般》,他并且認為它當是《大武》六成的歌詩,說:“《酌》、《桓》、《賚》、《般》四篇,次在《頌》末,又皆取詩之義以名篇,前三篇既為《武》(指《大武》樂舞,非《周頌》中之《武》篇)詩,則后一篇亦宜然,……至其次第,則《毛詩》與楚樂歌不同,楚以《賚》為第三,《桓》為第六,毛則六篇分居三處,其次則《夙夜》(王氏認為即《昊天有成命》)第一,《武》第二,《酌》第三,《桓》第四,《賚》第五,《般》第六,此殆古之次第,……與《樂記》所紀舞次相合。……《般》云:‘於皇時周,陟其高山!瘎t與‘六成復(fù)綴以崇’(《樂記》中語,全段見《周頌·我將》篇賞文)之事相合,是毛詩次第與《樂記》同,恐是周初舊第,勝楚樂歌之次第(《左傳》所引《大武》之次第)遠矣!保ā吨艽笪錁氛驴肌罚┑吆嗾J為王氏之見過于相信毛詩篇次,他確定《般》是《大武》四成的歌詩,指出從詩中所述,表明“周朝廣大的疆土,有小山大山,有小河大河,普天之下包括當時的邊疆,都遵奉周朝的命令,很明顯是中國統(tǒng)一的景象,是征服南國后的景象”,既然“詩的內(nèi)容和《大武》舞第四場所象征的故事如此相符合,那末《般》篇是《大武》舞第四場所唱,是《大武》詩的第四章,也是很明顯的”(《周代大武樂考釋》)。茲從高氏之說,確定《般》是《大武》四成的歌詩。《大武》四成的舞蹈是表現(xiàn)周公東征平亂、至于江南的事跡的。武王崩后周公攝政期間,東南先后發(fā)生過好幾次大規(guī)模的叛亂。據(jù)《史記》記載,先有管叔、蔡叔與武庚的作亂,后有淮夷之亂,卻沒有周公征討江南叛亂的記載。不過《魯頌·閟宮》中有“戎狄是膺,荊舒是懲”之句。孟子認為這原是周公說的話、做的事(見《孟子·滕文公上、下》),這正與《呂氏春秋·古樂》中所述相合?磥碇芄饔戇^江南叛亂當為事實。《般》詩就其內(nèi)容而言,當為天子巡狩時祭祀山河之辭。而所謂巡狩,本來就包括鎮(zhèn)壓叛亂在內(nèi)。詩中聲稱普天之下的疆土都歸周室所有,是針對叛亂不服者而發(fā)的。所以這首詩當為周公平亂結(jié)束時所作。因為詩題名為《般》,“般”為般樂,即盛大的快樂。平亂之后,天下太平,遠方邦國悉來朝賀,自然要痛痛快快地大樂一番了。那么,該詩原來大概是周公經(jīng)過數(shù)年平亂之后,在班師回朝的路途中祭祀山川的禱辭。后來又成為《大武》四成的歌詩,用以表現(xiàn)平亂成功。這首詩和《武》一樣,是四言七句,語言雖然非常簡練,但是用了“高”、“喬”、“敷”、“裒”等表示空間之大的字眼,用了最能體現(xiàn)空間感的山峰河流來實化這種象征、隱喻周室偉大的空間之大,便具有一種雄渾的氣魄,體現(xiàn)了圣王天下一統(tǒng)的恢宏之勢。
般原文翻譯及賞析3
般涉調(diào)·哨遍·高祖還鄉(xiāng)
社長排門告示,但有的差使無推故,這差使不尋俗。一壁廂納草也根,一邊又要差夫,索應(yīng)付。又是言車駕,都說是鑾輿,今日還鄉(xiāng)故。王鄉(xiāng)老執(zhí)定瓦臺盤,趙忙郎抱著酒胡蘆。新刷來的頭巾,恰糨來的綢衫,暢好是妝幺大戶。
[耍孩兒]瞎王留引定火喬男婦,胡踢蹬吹笛擂鼓。見一彪人馬到莊門,匹頭里幾面旗舒。一面旗白胡闌套住個迎霜兔,一面旗紅曲連打著個畢月烏。一面旗雞學(xué)舞,一面旗狗生雙翅,一面旗蛇纏葫蘆。
[五煞]紅漆了叉,銀錚了斧,甜瓜苦瓜黃金鍍,明晃晃馬鐙槍尖上挑,白雪雪鵝毛扇上鋪。這些個喬人物,拿著些不曾見的器仗,穿著些大作怪的衣服。
[四煞]轅條上都是馬,套頂上不見驢,黃羅傘柄天生曲,車前八個天曹判,車后若干遞送夫。更幾個多嬌女,一般穿著,一樣妝梳。
[三煞]那大漢下的車,眾人施禮數(shù),那大漢覷得人如無物。眾鄉(xiāng)老展腳舒腰拜,那大漢挪身著手扶。猛可里抬頭覷,覷多時認得,險氣破我胸脯。
[二煞]你身須姓劉,你妻須姓呂,把你兩家兒根腳從頭數(shù):你本身做亭長耽幾杯酒,你丈人教村學(xué)讀幾卷書。曾在俺莊東住,也曾與我喂牛切草,拽壩扶鋤。
[一煞]春采了桑,冬借了俺粟,零支了米麥無重數(shù)。換田契強秤了麻三稈,還酒債偷量了豆幾斛,有甚糊突處。明標著冊歷,見放著文書。
[尾聲]少我的錢差發(fā)內(nèi)旋撥還,欠我的粟稅糧中私準除。只通劉三誰肯把你揪扯住,白甚么改了姓、更了名、喚做漢高祖。
古詩簡介
《哨遍·高祖還鄉(xiāng)》是元曲作家睢景臣的套曲作品。此曲以嬉笑怒罵的手法,通過一個熟悉劉邦底細的鄉(xiāng)民的口吻,把劉邦“威加海內(nèi)兮歸故鄉(xiāng)”之舉,寫出一場滑稽可笑的鬧劇,以辛辣的語言,剝露了劉邦微賤時期的丑惡行徑,從而揭露了劉邦的無賴出身,剝下封建帝王的神圣面具,還其欺壓百姓的真面目。全曲情節(jié)鮮明,形象生動,角度獨特,風格樸野,詼諧潑辣,對比手法的運用,揭示本質(zhì),具有強烈的喜劇性與諷刺性,語言生動活潑,具有口語化特點,人物形象呼之欲出,具有漫畫與野史的風格。
翻譯/譯文
聽說有個大人物要還鄉(xiāng)了,社長挨家挨戶地通知每個差使:“任何差使均不得借故推脫!边@些差使真不尋常,一邊要交納草料,一邊要派服勞役的民夫,都必須執(zhí)行。有的說是車駕,有的說是鑾輿,今天要回鄉(xiāng)。只見在喧鬧的市集里,王鄉(xiāng)老拿著個陶托盤,趙忙郎抱著一個酒葫蘆,帶著新洗過的頭巾,穿著新糨過的綢衫,正好裝充有身份的闊人。忽然,瞎王留叫來一伙稀奇古怪的男女胡亂地吹笛打鼓,好像在歡迎什么。一大隊人馬從村口進來,前頭的人拿著幾面旗子,頗威風似的。那些旗子上的圖案千奇百怪:有在月形環(huán)中畫白兔;有紅圈中畫鳥;有畫著一只雞學(xué)跳舞的;有畫著長著翅膀的狗;有畫著蛇纏在葫蘆上,還有用紅漆刷過的叉,用銀鍍過的斧頭,連甜瓜苦瓜也鍍了金。馬鐙明晃晃的,扇子鋪了一層雪白的鵝毛。還有那幾個穿著奇怪的人,手里拿著一些罕見的器仗,穿著些奇怪的衣服。轅條套的全是馬,套頂上沒有驢。黃色絲綢做的傘的把是彎曲的。車前站著八個架前侍衛(wèi),車后的是隨從。還有幾個漂亮女子穿著艷裝,一樣的打扮。那個大漢下車了,眾人馬上行禮,但他沒有看在眼里。見鄉(xiāng)親們跪拜在地,他挪身用手扶。我突然抬起頭一看,那個我認識的,差點氣死我了!你本來姓劉,你妻子姓呂。把你從頭數(shù)到腳:你以前是亭長,喜歡喝酒。你的丈人在村教書,你曾經(jīng)在我屋莊的東頭住,和我一起割草喂牛,整地耕田。春天你摘了我的桑葉,冬天你借了我的米,問我借了都不知有多少了。趁著換田契,強迫稱了我三十斤麻,還酒債時偷著少給我?guī)柞。有什么糊涂的,清清楚楚地寫在賬簿上,現(xiàn)成的放著字據(jù)文書。過去借的錢要在現(xiàn)在攤派的官差錢里扣除,欠我的糧食你要從糧稅里暗地里給我扣出來。我琢磨著劉三:誰上來把你拉扯住,平白地為什么改了姓、換了名,要叫漢高祖。
注釋
[1]般涉調(diào):宮調(diào)名。哨遍:曲牌名,又作“稍遍”。高祖:即漢高祖劉邦。
[2]社:古時地方的基層單位。元代以五十家為一社。
[3]無推故:不要借故推辭。
[4]不尋俗:不尋常,不一般。
[5]“一壁廂”句:一邊要供給馬飼料。一壁廂,一邊。也,襯字,無義。
[6]索應(yīng)會:須認真對待。索,須。
[7]車駕、鑾輿:都是帝王乘的車子,因以作為皇帝的代稱。
[8]鄉(xiāng)老:鄉(xiāng)村中的頭面人物。
[9]忙郎:一般農(nóng)民的稱謂。
[10]糨(jiàng)來:漿好,刷洗。用米汗給洗凈的衣服上漿叫“糨”。
[11]“十暢好”句:正好充裝有身份的闊佬。暢好是,又作“常好是”、“暢是”、“唱道”,作“真是”、“正是”講。妝么(yāo),裝模作樣。
[12]“瞎王留”句:愛出風頭的青年率領(lǐng)一伙裝模作樣的壞家伙。瞎,猶言壞,胡來。王留,元曲中常用以指好出風頭的農(nóng)村青年。火,同“伙”、“夥”。喬男女,壞家伙。丑東西。
[13]胡踢蹬:胡亂,胡鬧。踢蹬,語助詞,起強調(diào)作用。
[14]一颩(biāo)人馬:一大隊人馬。周密《癸辛雜識》別集下“一颩”條:“虜中謂一聚馬為颩,或三百匹,或五百匹。
[15]匹頭里:猶“劈頭”“打頭”“當頭”。
[16]“白胡闌”句:指月旗。胡闌,“環(huán)”的合音。即圓圈。迎霜兔,玉兔,古代神話謂月中有玉兔搗藥。一面旗上畫的是白環(huán)里套住只白玉兔,即月旗。
[17]“紅曲連”句:指日旗。曲連,“圈”的合音,即紅圈,象日的形狀。畢月烏,古代傳說日中有三足烏。后來的星歷家又以七曜(日、月、火、水、木、金、土)及各種鳥獸配二十八宿,如“昴日雞”“畢月烏”等。
[18]雞學(xué)舞,這是指舞鳳旗。
[19]狗生雙翅,這里指飛虎旗。
[20]蛇纏葫芒:這是指蟠龍戲珠旗。這些旗幟都是鄉(xiāng)下人沒有看到過的,只是根據(jù)自己的生活經(jīng)驗。隨意加以解釋的。
[21]銀錚:鍍了銀的錚。
[22]“甜瓜”句:這是說金瓜錘,帝王的儀仗。
[23]“明晃晃”句:這是說朝天鐙,帝王的儀仗。
[24]“白雪雪”句:這是寫鵝朱宮扇。
[25]喬人物:怪人物,裝模作樣的人。
[26]“黃羅傘”句:此指帝王儀仗中的“曲蓋”。曲蓋象傘,柄是曲的。
[27]天曹判:天上的判官。形容威風凜凜、表情呆板的侍從人員。
[28]多嬌女:指美麗的宮娥。
[29]挪身:挪動身軀。
[30]猛可里:猛然間,忽然間。覷(qù):偷看。上文“覷得人如無物”的“覷”,當“斜視”講。
[31]“你身”句:你個人本姓劉。須,本。
[32]根腳:根基,猶今言出身。
[33]亭長:劉邦曾經(jīng)做過泗上亭長。秦制。十里為亭,十亭為鄉(xiāng)。耽(dān):沉溺,迷戀。
[34]拽壩(zhuàibà)扶鋤::泛指平整土地之類的農(nóng)活。兩牛并耕為一壩。壩通“耙”。
[35]麻三稈:麻三十斤。鄉(xiāng)間以十斤為一稈。
[36]有甚糊突處:有什么糊涂的地方,意即十分清楚。糊突,糊涂,含混不清。上句中斛(hú):量器名,古人以十斗為一斛。
[37]明標著冊歷:明白地記載在帳簿上。標,記載。冊歷,帳簿。
[38]見(xiàn)放著文書:現(xiàn)在還放著借據(jù)在那兒。文書,契約。借條。
[39]差發(fā)內(nèi)旋撥還:在官差內(nèi)立即償還。差發(fā),差撥,官家派的差役和錢糧。旋,立刻,馬上。
[40]私準除:暗地里扣除。準除,抵償,折算。
[41]劉三:劉邦,排行當為第三。因為他有一個哥哥排行第二。捽。壕咀,抓著。
[42]白甚么:憑什么。不是詢問原因,而是帶有批評意味的責問、質(zhì)問。
賞析/鑒賞
創(chuàng)作背景
睢景臣是元代有影響的散曲作家。元大德七年(1303年),他從揚州到杭州,與著《錄鬼簿》的鐘嗣成會面,由此可知他曾生活在13世紀末至14世紀初這段時間里,但具體生卒年不詳!朵浌聿尽氛f他“心性聰明,酷嗜音律”。所作散曲僅保存下套數(shù)三篇,《哨遍·高祖還鄉(xiāng)》是他的代表作。此曲把顯赫一時的漢高祖劉邦作為辛辣諷刺的對象。漢高祖蕩平天下當了皇帝后,殺了淮陰侯韓信,又親自率兵攻打造反的淮南王黥布,威風凜凜地回到故鄉(xiāng)沛縣!妒酚洝じ咦姹炯o》載:“高祖還歸,過沛,留。置酒沛宮,悉召故人父老子弟縱酒,發(fā)沛中兒得百二十人,教之歌。酒酣,高祖擊筑,自為歌詩曰:‘大風起兮云飛揚,威加海內(nèi)兮歸故鄉(xiāng),安得猛士兮守四方!’沛父兄諸母故人日樂飲極歡,道舊故為笑樂。十余日,高祖欲去,沛父兄固請留高祖。高祖曰:‘吾人眾多,父兄不能給!巳。沛中空縣皆之邑西獻。高祖復(fù)留止,張飲三日!庇纱丝梢妱钸鄉(xiāng)不僅神氣,而且還很熱鬧,走時全城送行。劉邦的時代距離元朝已經(jīng)很遙遠,但元曲作家卻多以“高祖還鄉(xiāng)”題材作套曲。這大約與元朝皇帝每年都要回一次上都有關(guān)。其他人的作品都沒有流傳下來。睢景臣這一篇沒有按照史實描寫劉邦還鄉(xiāng),而是換了一個全新的角度,寫出了截然不同的情景。
文學(xué)賞析
全曲八段。首段寫鄉(xiāng)中接駕的準備,眾人忙碌而“我”獨不解,一開頭便為全篇定下詼諧,嘲諷的基調(diào)!端:骸贰段迳贰贰端纳贰啡浊愉侁愜囻{的排場,本應(yīng)是莊嚴高貴的場面在老百姓看來都怪里怪氣,莫名其妙,這實際上諷刺了皇家氣派和帝王尊嚴!度贰贰抖贰贰兑簧贰肥菙(shù)落漢高祖當年的寒酸和劣跡,一下子就揭穿了隱藏在黃袍之后的真面目,而他還在人前裝腔做勢、目中無人,兩廂對比,更覺可笑!段病非侨母叱,“劉三”是作者根據(jù)史書杜撰的劉邦的小名,鄉(xiāng)民呼出,形神酷似,妙就妙在它粉碎了“真命天子”的神話,所謂帝王之尊在辛辣的嘲笑聲中蕩然無存。這套散曲把不可一世的漢高祖作為嬉笑怒罵的對象,矛頭直指封建社會的最高統(tǒng)治者,表現(xiàn)出對皇權(quán)至上的強烈不滿和對封建秩序的無比蔑視。劉邦是一個很愛虛榮的人,《史記》上說他看到秦始皇出巡時的氣派羨慕不已,認為大丈夫應(yīng)當如此。作者沒有被史書中所記載的高祖還鄉(xiāng)時嘉惠百姓的“浩蕩皇恩”所迷惑,而是注重于史書中描寫劉邦愛慕虛榮以及欠王媼酒錢不還、誑稱賀錢萬貫得以見到貴客等無賴行徑的材料,通過藝術(shù)加工,無情地揭穿了封建帝王的丑惡嘴臉。當然,作者批判的鋒芒不僅僅是指向漢高祖一人,而是指向所有欺壓百姓卻要裝模作樣的封建統(tǒng)治者及其爪牙,更是指向殘酷地實行階級壓迫和民族壓迫的元代統(tǒng)治者。散曲中借鄉(xiāng)民之口說劉邦“也曾與我喂牛切草,拽壩扶鋤”,流露出輕視勞動的意識,當然是不可取的。
這套曲子的特色之一是情節(jié)完整。全曲有背景、有人物、有故事情節(jié),情節(jié)中有鋪墊、有發(fā)展、有高潮,堪稱一部情節(jié)完整、充滿夸張和幽默的諷刺喜劇。幾支曲子組成的套曲,能起到一出諷刺喜劇的作用,顯示出作者的藝術(shù)功力。這出喜劇是有頭有尾的。從社長挨戶通知皇帝將要駕臨,王鄉(xiāng)老、趙忙郎等鄉(xiāng)里頭面人物忙著接待,寫到皇帝儀仗車駕到來,八面威風,不可一世;又從皇帝下車后,接受眾人禮拜,架子十足,裝模作樣,寫到鄉(xiāng)間小民猛一抬頭,識破其即是早先貪杯賴債魚肉鄉(xiāng)鄰的無賴:故事生動,情節(jié)完整,對讀者很有吸引力。這出喜劇中的人物是頗有性格的。無論是寫鄉(xiāng)里接駕前的忙亂,還是寫皇帝儀仗車駕的威風,都襯托出“威加海內(nèi)兮歸故鄉(xiāng)”的漢高祖的好虛榮、講排場、氣勢凌人、威風十足。而緊接著的面目為鄉(xiāng)民所識破、老底被鄉(xiāng)民所揭穿的描寫,則突出了大人物的昔時卑瑣低下、今日裝腔作態(tài)的可惡可憎。社長、王鄉(xiāng)老、趙忙郎等忙于接駕的表現(xiàn),顯露出他們善于巴結(jié)逢迎的心理。而“猛可里抬頭覷”的鄉(xiāng)民雖然無知,所見不廣,但性格剛直,疾惡如仇,在曲作中也得到了真實形象的刻劃。
這套曲子的特色之二在于選擇了一個小人物——無知鄉(xiāng)民作為敘述人。事件發(fā)展的全過程,都是這位鄉(xiāng)民親眼看見的,親口說出的。這就是角度新。作者在曲作中通過鄉(xiāng)民的特殊視角來展現(xiàn)漢高祖這個不可一世的大人物,把至高無上的皇帝貶得一文不值,寫作手法實屬高妙;实垴{到本是極其隆重的場面,可是在鄉(xiāng)民的眼中不過是亂哄哄的一場戲:“瞎王留引定火喬男女,胡踢蹬吹笛擂鼓!钡酱蹇谟踊实鄣木褪沁@么一伙不三不四的人,吹吹打打亂七八糟的。儀仗隊里的五面旗子,分別畫有日、月、鳳凰、飛虎、蟠龍等圖案,代表著天子的神圣和莊嚴,可是在鄉(xiāng)民的眼中,卻是“白胡鬧套住個迎霜兔”、“紅曲連打著個畢月鳥”、“雞學(xué)舞”、“狗生雙翅”、“蛇纏葫蘆”,不倫不類,煞是好笑。至于紅叉、銀斧、金瓜錘、朝天鐙、鵝毛宮扇等顯示帝王威嚴的器物,在鄉(xiāng)民看來,雖未見過也毫不稀奇。威風凜凜的儀仗隊,竟成了“穿著些大作怪衣服”的“喬人物”。在對皇帝的儀仗極盡挖苦諷刺之能事后,作者又通過鄉(xiāng)民的眼睛,來寫皇帝的車駕:“車前八個天曹判,車后若干遞送夫!碧觳芘惺翘焐系呐泄伲f送夫是押解犯人的差役,他們簇擁在皇帝的前后,可見皇帝一行是怎樣令人畏怖、令人厭惡的貨色!接下去寫眾人迎候施禮。高祖卻“覷得人如無物”,以“挪身著手扶”表示回禮,一副小人得志的模樣。鄉(xiāng)民跪拜后,“猛可里抬頭覷,覷多時認得”,作威作福的高祖竟是昔日鄉(xiāng)里的無賴,不由得“險氣破我胸脯”。最后的三支曲子,通過鄉(xiāng)民之口,揭穿“劉三”的老底,不過是個貪酒、賴債、明搶、暗偷、胡作非為的流氓,可是居然改名換姓稱作什么“漢高祖”。作品以鄉(xiāng)民的獨特視角來刻劃漢高祖。鄉(xiāng)民是無知的,又是有識的;他的看法多屬誤解,但又反映出許多真實。無知與有識、誤解與真實相交織,呈現(xiàn)在讀者面前的是鄉(xiāng)民復(fù)雜而變形的內(nèi)心世界。封建社會的最高統(tǒng)治者在這個世界里遭到了最無情的嘲弄,完全失去了他的莊嚴與神圣,展現(xiàn)了無法偽裝的本來面目。
這套曲子的特色之三是語言既具有幽默感和諷刺性,又生動、準確,一針見血。全曲是以鄉(xiāng)民敘述的口吻展開的,因此用的是與鄉(xiāng)民身份一致的語言,亦即鄉(xiāng)間生動的口語方言,收到很好的表達效果。曲中形容王鄉(xiāng)老與趙忙郎:“新刷來的頭巾,恰糨來的綢衫,暢好是妝么大戶!比詢烧Z勾畫出迎駕的鄉(xiāng)紳土豪令人作嘔的模樣!跋雇趿粢▎棠信敝械摹跋埂迸c“喬”字,點出了鄉(xiāng)民們對迎駕的厭惡,認為那純屬胡鬧的稀奇古怪的行為。儀仗隊的服裝被稱作“大作怪衣服”,皇帝前后的隨從被叫做“天曹判”、“遞送夫”,處處流露出鄉(xiāng)民們對下鄉(xiāng)擾民的帝王的蔑視和憎惡。而對劉邦,曲中連用“那大漢”稱之,根本不把至高無上的帝王放在眼里;“覷得人如無物”、“挪身著手扶”顯示劉邦的傲慢和裝腔作勢。末三支曲更是鄉(xiāng)民對高祖昔時無賴行為的控訴,用“你”稱身為皇帝的劉邦,譴責他“春采了俺桑,冬借了俺粟”,“強秤了麻三秤”,“偷量了豆幾斛”,純是鄉(xiāng)間明白通俗的口語,卻入木三分地刻劃出了劉邦流氓無賴的嘴臉。結(jié)尾處語言生動至極:“只道劉三,誰肯把你揪摔住?白什么改了姓更了名喚作漢高祖!”鄉(xiāng)民的幾句挖苦話令帝王的尊嚴掃地以盡。以“漢高祖”結(jié)束全篇,還另有用意。題目為“高祖還鄉(xiāng)”,但如果一上來就明寫“高祖”,那么一系列嘲笑、諷刺就無法展開。作者的高明之處在于先寫“還鄉(xiāng)”而不是還鄉(xiāng)者是誰,逐漸由“那大漢”過渡到“劉三”,最后以村民痛罵“劉三改姓更名”點出“漢高祖”,具有畫龍點睛之妙。
般原文翻譯及賞析4
原文
《菩薩蠻·枕前發(fā)盡千般愿》
枕前發(fā)盡千般愿,要休且待青山爛。水面上秤錘浮,直待黃河徹底枯。
白日參辰現(xiàn),北斗回南面。休即未能休,且待三更見日頭。
注釋
參辰:星宿名。參星在西方,辰星(即商星)在東方,晚間此出彼滅,不能并見;白天一同隱沒,更難覓得。
北斗:星座名,以位置在北、形狀如斗而得名。
即:同“則”。
注釋
菩薩蠻:詞牌名。近人楊憲益《零墨新箋》考證《菩薩蠻》為古緬甸曲調(diào),唐玄宗時傳入中國,列于教坊曲。變調(diào),四十四字,兩仄韻,兩平韻。②休:罷休,雙方斷絕關(guān)系。
參辰:星宿名。參星在西方,辰星(即商星)在東方,晚間此出彼滅,不能并見;白天一同隱沒,更難覓得。
北斗:星座名,以位置在北、形狀如斗而得名。
即:同“則”。
鑒賞
它沒有文人詞深婉曲折的風致和含蓄蘊藉的神韻。從寫法上的鋪排、襯字的運用、表意的潑辣直露看,似元曲。但又無元曲的圓熟流麗、揮灑曲折。然而它卻激動人心,千古不衰。
原因在于主人以忠貞熱烈的感情激發(fā)的想象和這種想象的感染力。詞中的想象多樣而新奇。主人公一連想到六種自然景物和非現(xiàn)實現(xiàn)象。青山、水面、黃河、參辰、北斗、日頭,這些是習見的,并不奇。但經(jīng)浪漫主義的想象之后,立刻變得引人入勝了。這些奇想反復(fù)表達了主人公的愿望,使人感到分明有一種“理”在:真正的愛情不一定是已經(jīng)長久不分的,而是希望天長地久的。如果沒有這種希望,整日廝守也徒然,有這種希望,即使天涯海角甚至人間天上的分離也美滿。在主人公的眼中,愛情與山河同在,與日月共存?鋸埖貜娬{(diào)了愛情永固,但又不覺得過分,讀者只為主人公崇高的感情而激動。相形之下,那些不嚴肅的愛情觀是多么暗淡、空虛和渺小。由羨慕進而想到主人公如此之情是怎樣產(chǎn)生的。
盡管因素多種,依現(xiàn)在的理解,最重要的是它有充實的內(nèi)容。但詞中卻只字未提,明快而又耐人尋味。詩中的想象是廣闊大膽的。由大地到天空是其想象的空間,由山河到星日是其想象的對象。以宇宙間最雄偉的景物來烘托愛情,敢于把愛的生命與永恒的宇宙并提,形成一種奇妙的類比推理:青山不會爛,水面浮不起秤錘,黃河不會枯竭,參星和辰星不會在白天出現(xiàn),北斗不會回到南天,半夜不會升起太陽,愛情不會中斷。這樣的類推也可說是理不通而情通,無理而妙。詩中提到的自然現(xiàn)象都遵循一個共同的規(guī)律,存在于天地之間,根據(jù)人們的經(jīng)驗,這規(guī)律是萬古不變的。詞中主人公正是依據(jù)這些自然現(xiàn)象與愛情理想在時間上的相似點,進行想象的。但未從正面寫,卻將愛的中止與這些規(guī)律的改變聯(lián)系起來讓前者發(fā)生在后者之后,由于后者是不會實現(xiàn)的,前者就不會發(fā)生。愛情永存的愿望被表現(xiàn)得十分生動有力,體現(xiàn)了從反面寫與從正面寫的不同效果。對可能出現(xiàn)的意外的擔心,是更深的愛。愿其長久和害怕失去雖然意思相近,但后者對于對象的珍愛遠勝前者,往往是精神上難以缺少的。詩中的奇?zhèn)ハ胂笳怯蛇@深情所激發(fā),而想象又使感情表達得更真摯、明朗、堅定、感人。
般原文翻譯及賞析5
般涉調(diào)·哨遍
睢景臣〔元代〕
【哨遍】社長排門告示,但有的差使無推故。這差使不尋俗,一壁廂納草也根,一邊又要差夫,索應(yīng)付。又是言車駕,都說是鑾輿,今日還鄉(xiāng)故。王鄉(xiāng)老執(zhí)定瓦臺盤,趙忙郎抱著酒葫蘆。新刷來的頭巾,恰糨來的綢衫,暢好是妝么大戶。
【耍孩兒】瞎王留引定火喬男女,胡踢蹬吹笛擂鼓。見一彪人馬到莊門,匹頭里幾面旗舒:一面旗白胡闌套住個迎霜兔,一面旗紅曲連打著個畢月烏,一面旗雞學(xué)舞,一面旗狗生雙翅,一面旗蛇纏葫蘆。
【五煞】紅漆了叉,銀錚了斧,甜瓜苦瓜黃金鍍。明晃晃馬鐙槍尖上挑,白雪雪鵝毛扇上鋪。這些個喬人物,拿著些不曾見的器仗,穿著些大作怪的`衣服。
【四煞】轅條上都是馬,套頂上不見驢。黃羅傘柄天生曲。車前八個天曹判,車后若干遞送夫。更幾個多嬌女,一般穿著,一樣妝梳。
【三煞】那大漢下的車,眾人施禮數(shù),那大漢覷得人如無物。眾鄉(xiāng)老展腳舒腰拜,那大漢挪身著手扶。猛可里抬頭覷。覷多時認得,險氣破我胸脯!
【二煞】你身須姓劉,你妻須姓呂,把你兩家兒根腳從頭數(shù)。你本身做亭長耽幾盞酒,你丈人教村學(xué)讀幾卷書。曾在俺莊東住,也曾與我喂牛切草,拽壩扶鋤。
【一煞】春采了桑,冬借了俺粟,零支了米麥無重數(shù)。換田契強秤了麻三秤,還酒債偷量了豆幾斛。有甚糊突處?明標著冊歷,見放著文書。
【尾聲】少我的錢,差發(fā)內(nèi)旋撥還;欠我的粟,稅糧中私準除。只道劉三,誰肯把你揪捽住,白甚么改了姓、更了名,喚做漢高祖!
譯文及注釋
譯文聽說有個大人物要還鄉(xiāng)了,社長挨家挨推地通知每個差使:“任何差使均不得借故推脫!边@些差使真不尋常,一邊要交納草料,一邊要派服勞役的民夫,都必須執(zhí)行。有的說是車駕,有的說是鑾輿,今天要回鄉(xiāng)。只見村喧鬧的市集里,王鄉(xiāng)老拿著個陶托盤,趙忙郎抱著一個酒葫蘆,帶著新洗過的頭巾,穿著新糨過的綢衫,正好裝充有身份的闊人。
忽然,瞎王留叫來一伙稀奇古怪的男女胡亂地吹笛打鼓,好像村歡迎什么。一大隊人馬從村口進來,前頭的人拿著幾面旗子,頗威風似的。那些旗子上的圖案千奇百怪:有村月形環(huán)中畫白兔;有紅圈中畫鳥;有畫著一只雞學(xué)跳舞的;有畫著長著翅膀的狗;有畫著蛇纏村葫蘆上。
還有用紅漆刷過的叉,用銀鍍過的八頭,連甜瓜苦瓜也鍍了金。馬鐙明晃晃的,扇子鋪了一層雪白的鵝毛。還有那幾個穿著奇怪的人,手里拿著一些罕見的器仗,穿著些奇怪的衣服。
轅條套的全是馬,套頂上沒有驢。黃色絲綢做的傘的把是彎曲的。車前站著八個架前侍衛(wèi),車后的是隨從。還有幾個漂亮女子穿著艷裝,一樣的打扮。
那個大漢下車了,眾人馬上行禮,但他沒有看村眼里。見鄉(xiāng)親們跪拜村地,他挪身用手扶。我突然抬起頭一看,那個我認識的,差點氣死我了!
你本來姓迫,你妻子姓呂。把你從頭數(shù)到腳:你以前是亭長,喜歡喝酒。你的丈人村村教書,你曾經(jīng)村我屋莊的東頭住,和我一起割草喂牛,整地耕田。
春天你摘了我的桑葉,冬天你借了我的米,問我借了都不知有多少了。趁著換田契,強迫稱了我三十斤麻,還酒債時偷著少給我?guī)柞。有什么糊涂的,清清楚楚地寫村賬簿上,現(xiàn)成的放著字據(jù)文書。
過去借的錢要村現(xiàn)村攤派的官差錢里扣除,欠我的糧食你要從糧稅里暗地里給我扣出來。我琢磨著迫三:料上來把你拉扯住,平白地為什么改了姓、換了名,要叫漢高祖。
注釋哨遍:曲牌名,又作“稍遍”。社:古時地方的基層單位。元代以五十家為一社。無推故:不要借故推辭。不尋俗:不尋常,不一般!耙槐趲本洌阂贿呉┙o馬飼料。一壁廂,一邊。也,襯字,無義。索應(yīng)會:須認真對待。索,須。車駕、鑾輿:都是帝王乘的車子,因以作為皇帝的代稱。鄉(xiāng)老:鄉(xiāng)村中的頭面人物。忙郎:一般農(nóng)民的稱謂。糨(jiang)來:漿好,刷洗。用米汗給洗凈的衣服上漿叫“糨”!笆畷澈谩本洌赫贸溲b有身份的闊佬。暢好是,又作“常好是”、“暢是”、“唱道”,作“真是”、“正是”講。妝么(yao),裝模作樣!跋雇趿簟本洌簮鄢鲲L頭的青年率領(lǐng)一伙裝模作樣的壞家伙。瞎,猶言壞,胡來。王留,元曲中常用以指好出風頭的農(nóng)村青年;穑盎铩、“夥”。喬男女,壞家伙。丑東西。胡踢蹬:胡亂,胡鬧。踢蹬,語助詞,起強調(diào)作用。一颩(biao)人馬:一大隊人馬。周密《癸辛雜識》別集下“一颩”條:“虜中謂一聚馬為颩,或三百匹,或五百匹。匹頭里:猶“劈頭”“打頭”“當頭”!鞍缀@”句:指月旗。胡闌,“環(huán)”的合音。即圓圈。迎霜兔,玉兔,古代神話謂月中有玉兔搗藥。一面旗上畫的是白環(huán)里套住只白玉兔,即月旗!凹t曲連”句:指日旗。曲連,“圈”的合音,即紅圈,象日的形狀。畢月烏,古代傳說日中有三足烏。后來的星歷家又以七曜(日、月、火、水、木、金、土)及各種鳥獸配二十八宿,如“昴日雞”“畢月烏”等。雞學(xué)舞,這是指舞鳳旗。狗生雙翅,這里指飛虎旗。蛇纏葫芒:這是指蟠龍戲珠旗。這些旗幟都是鄉(xiāng)下人沒有看到過的,只是根據(jù)自己的生活經(jīng)驗。隨意加以解釋的。銀錚:鍍了銀的錚!疤鸸稀本洌哼@是說金瓜錘,帝王的儀仗!懊骰位巍本洌哼@是說朝天鐙,帝王的儀仗!鞍籽┭本洌哼@是寫鵝朱宮扇。喬人物:怪人物,裝模作樣的人。“黃羅傘”句:此指帝王儀仗中的“曲蓋”。曲蓋象傘,柄是曲的。天曹判:天上的判官。形容威風凜凜、表情呆板的侍從人員。多嬌女:指美麗的宮娥。挪身:挪動身軀。猛可里:猛然間,忽然間。覷(qu):偷看。上文“覷得人如無物”的“覷”,當“斜視”講!澳闵怼本洌耗銈人本姓迫。須,本。根腳:根基,猶今言出身。亭長:迫邦曾經(jīng)做過泗上亭長。秦制。十里為亭,十亭為鄉(xiāng)。耽(dan):沉溺,迷戀。拽壩(zhuaiba)扶鋤::泛指平整土地之類的農(nóng)活。兩牛并耕為一壩。壩通“耙”。麻三稈:麻三十斤。鄉(xiāng)間以十斤為一稈。有甚糊突處:有什么糊涂的地方,意即十分清楚。糊突,糊涂,含混不清。上句中斛(hu):量器名,古人以十斗為一斛。明標著冊歷:明白地記載村帳簿上。標,記載。冊歷,帳簿。見(xian)放著文書:現(xiàn)村還放著借據(jù)村那兒。文書,契約。借條。差發(fā)內(nèi)旋撥還:村官差內(nèi)立即償還。差發(fā),差撥,官家派的差役和錢糧。旋,立刻,馬上。私準除:暗地里扣除。準除,抵償,折算。迫三:迫邦,排行當為第三。因為他有一個哥哥排行第二。捽住:揪住,抓著。白甚么:憑什么。不是詢問原因,而是帶有批評意味的責問、質(zhì)問。
藝術(shù)特色
鄉(xiāng)民的獨特視角作者在曲作中通過一個小人物——無知鄉(xiāng)民的特殊視角來展現(xiàn)漢高祖這個不可一世的大人物,把至高無上的皇帝貶得一文不值,寫作手法實屬高妙;实垴{到本是極其隆重的場面,可是在鄉(xiāng)民的眼中不過是亂哄哄的一場戲:“瞎王留引定火喬男女,胡踢蹬吹笛擂鼓。”到村口迎接皇帝的就是這么一伙不三不四的人,吹吹打打亂七八糟的。儀仗隊里的五面旗子,分別畫有日、月、鳳凰、飛虎、蟠龍等圖案,代表著天子的神圣和莊嚴,可是在鄉(xiāng)民的眼中,卻是“白胡鬧套住個迎霜兔”、“紅曲連打著個畢月鳥”、“雞學(xué)舞”、“狗生雙翅”、“蛇纏葫蘆”,不倫不類,煞是好笑。至于紅叉、銀斧、金瓜錘、朝天鐙、鵝毛宮扇等顯示帝王威嚴的器物,在鄉(xiāng)民看來,雖未見過也毫不稀奇。威風凜凜的儀仗隊,竟成了“穿著些大作怪衣服”的“喬人物”。在對皇帝的儀仗極盡挖苦諷刺之能事后,作者又通過鄉(xiāng)民的眼睛,來寫皇帝的車駕:“車前八個天曹判,車后若干遞送夫!碧觳芘惺翘焐系呐泄伲f送夫是押解犯人的差役,他們簇擁在皇帝的前后,可見皇帝一行是怎樣令人畏怖、令人厭惡的貨色!接下去寫眾人迎候施禮。高祖卻“覷得人如無物”,以“挪身著手扶”表示回禮,一副小人得志的模樣。鄉(xiāng)民跪拜后,“猛可里抬頭覷,覷多時認得”,作威作福的高祖竟是昔日鄉(xiāng)里的無賴,不由得“險氣破我胸脯”。最后的三支曲子,通過鄉(xiāng)民之口,揭穿“劉三”的老底,不過是個貪酒、賴債、明搶、暗偷、胡作非為的流氓,可是居然改名換姓稱作什么“漢高祖”。作品以鄉(xiāng)民的獨特視角來刻劃漢高祖。鄉(xiāng)民是無知的,又是有識的;他的看法多屬誤解,但又反映出許多真實。無知與有識、誤解與真實相交織,呈現(xiàn)在讀者面前的是鄉(xiāng)民復(fù)雜而變形的內(nèi)心世界。封建社會的最高統(tǒng)治者在這個世界里遭到了最無情的嘲弄,完全失去了他的莊嚴與神圣,展現(xiàn)了無法偽裝的本來面目。
幽默的諷刺喜劇這套散曲有背景、有人物、有故事情節(jié),情節(jié)中有鋪墊、有發(fā)展、有高潮,堪稱一部情節(jié)完整、充滿夸張和。幽默的諷刺喜劇。幾支曲子組成的套曲,能起到一出諷刺喜劇的作用,不能不令人佩服作者的藝術(shù)功力。這出喜劇是有頭有尾的。從社長挨戶通知皇帝將要駕臨,王鄉(xiāng)老、趙忙郎等鄉(xiāng)里頭面人物忙著接待,寫到皇帝儀仗車駕到來,八面威風,不可一世;又從皇帝下車后,接受眾人禮拜,架子十足,裝模作樣,寫到鄉(xiāng)間小民猛一抬頭,識破其即是早先貪杯賴債魚肉鄉(xiāng)鄰的無賴:故事生動,情節(jié)完整,對讀者很有吸引力。這出喜劇中的人物是頗有性格的。無論是寫鄉(xiāng)里接駕前的忙亂,還是寫皇帝儀仗車駕的威風,都襯托出“威加海內(nèi)兮歸故鄉(xiāng)”的漢高祖的好虛榮、講排場、氣勢凌人、威風十足。而緊接著的面目為鄉(xiāng)民所識破、老底被鄉(xiāng)民所揭穿的描寫,則突出了大人物的昔時卑瑣低下、今日裝腔作態(tài)的可惡可憎。社長、王鄉(xiāng)老、趙忙郎等忙于接駕的表現(xiàn),顯露出他們善于巴結(jié)逢迎的心理。而“猛可里抬頭覷”的鄉(xiāng)民雖然無知,所見不廣,但性格剛直,疾惡如仇,在曲作中也得到了真實形象的刻劃。
生動的口語方言這首套曲是以鄉(xiāng)民敘述的口吻展開的,因此用的是與鄉(xiāng)民身份一致的語言,亦即鄉(xiāng)間生動的口語方言,收到很好的表達效果。曲中形容王鄉(xiāng)老與趙忙郎:“新刷來的頭巾,恰糨來的綢衫,暢好是妝么大戶!比詢烧Z勾畫出迎駕的鄉(xiāng)紳土豪令人作嘔的模樣。“瞎王留引定喬男女”中的“瞎”與“喬”字,點出了鄉(xiāng)民們對迎駕的厭惡,認為那純屬胡鬧的稀奇古怪的行為。儀仗隊的服裝被稱作“大作怪衣服”,皇帝前后的隨從被叫做“天曹判”、“遞送夫”,處處流露出鄉(xiāng)民們對下鄉(xiāng)擾民的帝王的蔑視和憎惡。而對劉邦,曲中連用“那大漢”稱之,根本不把至高無上的帝王放在眼里;“覷得人如無物”、“挪身著手扶”顯示劉邦的傲慢和裝腔作勢。末三支曲更是鄉(xiāng)民對高祖昔時無賴行為的控訴,用“你”稱身為皇帝的劉邦,譴責他“春采了俺桑,冬借了俺粟”,“強秤了麻三秤”,“偷量了豆幾斛”,純是鄉(xiāng)間明白通俗的口語,卻入木三分地刻劃出了劉邦流氓無賴的嘴臉。結(jié)尾處語言生動至極:“只道劉三,誰肯把你揪摔。堪资裁锤牧诵崭嗣麊咀鳚h高祖!”鄉(xiāng)民的幾句挖苦話令帝王的尊嚴掃地以盡,令讀者拍手稱快拍案叫絕。
賞析
此曲以嬉笑怒罵的手法,通過一個熟悉劉邦底細的鄉(xiāng)民的口吻,把劉邦“威加海內(nèi)兮歸故鄉(xiāng)”之舉,寫出一場滑稽可笑的鬧劇,以辛辣的語言,剝露了劉邦微賤時期的丑惡行徑,從而揭露了劉邦的無賴出身,剝下封建帝王的神圣面具,還其欺壓百姓的真面目。全曲情節(jié)鮮明,形象生動,角度獨特,風格樸野,詼諧潑辣,對比手法的運用,揭示本質(zhì),具有強烈的喜劇性與諷刺性,語言生動活潑,具有口語化特點,人物形象呼之欲出,具有漫畫與野史的風格。
全曲八段。首段寫鄉(xiāng)中接駕的準備,眾人忙碌而“我”獨不解,一開頭便為全篇定下詼諧,嘲諷的基調(diào)。
《耍孩兒》《五煞》《四煞》三首曲子鋪陳車駕的排場,本應(yīng)是莊嚴高貴的場面在老百姓看來都怪里怪氣,莫名其妙,這實際上諷刺了皇家氣派和帝王尊嚴!度贰贰抖贰贰兑簧贰肥菙(shù)落漢高祖當年的寒酸和劣跡,一下子就揭穿了隱藏在黃袍之后的真面目,而他還在人前裝腔做勢、目中無人,兩廂對比,更覺可笑。
《尾》曲是全篇的高潮,“劉三”是作者根據(jù)史書杜撰的劉邦的小名,鄉(xiāng)民呼出,形神酷似,妙就妙在它粉碎了“真命天子”的神話,所謂帝王之尊在辛辣的嘲笑聲中蕩然無存。這套散曲把不可一世的漢高祖作為嬉笑怒罵的對象,矛頭直指封建社會的最高統(tǒng)治者,表現(xiàn)出對皇權(quán)至上的強烈不滿和對封建秩序的無比蔑視。劉邦是一個很愛虛榮的人,《史記》上說他看到秦始皇出巡時的氣派羨慕不已,認為大丈夫應(yīng)當如此。作者沒有被史書中所記載的高祖還鄉(xiāng)時嘉惠百姓的“浩蕩皇恩”所迷惑,而是注重于史書中描寫劉邦愛慕虛榮以及欠王媼酒錢不還、誑稱賀錢萬貫得以見到貴客等無賴行徑的材料,通過藝術(shù)加工,無情地揭穿了封建帝王的丑惡嘴臉。當然,作者批判的鋒芒不僅僅是指向漢高祖一人,而是指向所有欺壓百姓卻要裝模作樣的封建統(tǒng)治者及其爪牙,更是指向殘酷地實行階級壓迫和民族壓迫的元代統(tǒng)治者。散曲中借鄉(xiāng)民之口說劉邦“也曾與我喂牛切草,拽壩扶鋤”,流露出輕視勞動的意識,當然是不可取的。
這套曲子的特色之一是情節(jié)完整。
全曲有背景、有人物、有故事情節(jié),情節(jié)中有鋪墊、有發(fā)展、有高潮,堪稱一部情節(jié)完整、充滿夸張和幽默的諷刺喜劇。幾支曲子組成的套曲,能起到一出諷刺喜劇的作用,顯示出作者的藝術(shù)功力。這出喜劇是有頭有尾的。從社長挨戶通知皇帝將要駕臨,王鄉(xiāng)老、趙忙郎等鄉(xiāng)里頭面人物忙著接待,寫到皇帝儀仗車駕到來,八面威風,不可一世;又從皇帝下車后,接受眾人禮拜,架子十足,裝模作樣,寫到鄉(xiāng)間小民猛一抬頭,識破其即是早先貪杯賴債魚肉鄉(xiāng)鄰的無賴:故事生動,情節(jié)完整,對讀者很有吸引力。這出喜劇中的人物是頗有性格的。無論是寫鄉(xiāng)里接駕前的忙亂,還是寫皇帝儀仗車駕的威風,都襯托出“威加海內(nèi)兮歸故鄉(xiāng)”的漢高祖的好虛榮、講排場、氣勢凌人、威風十足。而緊接著的面目為鄉(xiāng)民所識破、老底被鄉(xiāng)民所揭穿的描寫,則突出了大人物的昔時卑瑣低下、今日裝腔作態(tài)的可惡可憎。社長、王鄉(xiāng)老、趙忙郎等忙于接駕的表現(xiàn),顯露出他們善于巴結(jié)逢迎的心理。而“猛可里抬頭覷”的鄉(xiāng)民雖然無知,所見不廣,但性格剛直,疾惡如仇,在曲作中也得到了真實形象的刻劃。
這套曲子的特色之二在于選擇了一個小人物——無知鄉(xiāng)民作為敘述人。
事件發(fā)展的全過程,都是這位鄉(xiāng)民親眼看見的,親口說出的。這就是角度新。作者在曲作中通過鄉(xiāng)民的特殊視角來展現(xiàn)漢高祖這個不可一世的大人物,把至高無上的皇帝貶得一文不值,寫作手法實屬高妙;实垴{到本是極其隆重的場面,可是在鄉(xiāng)民的眼中不過是亂哄哄的一場戲:“瞎王留引定火喬男女,胡踢蹬吹笛擂鼓!钡酱蹇谟踊实鄣木褪沁@么一伙不三不四的人,吹吹打打亂七八糟的。儀仗隊里的五面旗子,分別畫有日、月、鳳凰、飛虎、蟠龍等圖案,代表著天子的神圣和莊嚴,可是在鄉(xiāng)民的眼中,卻是“白胡鬧套住個迎霜兔”、“紅曲連打著個畢月鳥”、“雞學(xué)舞”、“狗生雙翅”、“蛇纏葫蘆”,不倫不類,煞是好笑。至于紅叉、銀斧、金瓜錘、朝天鐙、鵝毛宮扇等顯示帝王威嚴的器物,在鄉(xiāng)民看來,雖未見過也毫不稀奇。威風凜凜的儀仗隊,竟成了“穿著些大作怪衣服”的“喬人物”。在對皇帝的儀仗極盡挖苦諷刺之能事后,作者又通過鄉(xiāng)民的眼睛,來寫皇帝的車駕:“車前八個天曹判,車后若干遞送夫!碧觳芘惺翘焐系呐泄伲f送夫是押解犯人的差役,他們簇擁在皇帝的前后,可見皇帝一行是怎樣令人畏怖、令人厭惡的貨色!接下去寫眾人迎候施禮。高祖卻“覷得人如無物”,以“挪身著手扶”表示回禮,一副小人得志的模樣。鄉(xiāng)民跪拜后,“猛可里抬頭覷,覷多時認得”,作威作福的高祖竟是昔日鄉(xiāng)里的無賴,不由得“險氣破我胸脯”。最后的三支曲子,通過鄉(xiāng)民之口,揭穿“劉三”的老底,不過是個貪酒、賴債、明搶、暗偷、胡作非為的流氓,可是居然改名換姓稱作什么“漢高祖”。作品以鄉(xiāng)民的獨特視角來刻劃漢高祖。鄉(xiāng)民是無知的,又是有識的;他的看法多屬誤解,但又反映出許多真實。無知與有識、誤解與真實相交織,呈現(xiàn)在讀者面前的是鄉(xiāng)民復(fù)雜而變形的內(nèi)心世界。封建社會的最高統(tǒng)治者在這個世界里遭到了最無情的嘲弄,完全失去了他的莊嚴與神圣,展現(xiàn)了無法偽裝的本來面目。
這套曲子的特色之三是語言既具有幽默感和諷刺性,又生動、準確,一針見血。
全曲是以鄉(xiāng)民敘述的口吻展開的,因此用的是與鄉(xiāng)民身份一致的語言,亦即鄉(xiāng)間生動的口語方言,收到很好的表達效果。曲中形容王鄉(xiāng)老與趙忙郎:“新刷來的頭巾,恰糨來的綢衫,暢好是妝么大戶!比詢烧Z勾畫出迎駕的鄉(xiāng)紳土豪令人作嘔的模樣!跋雇趿粢▎棠信敝械摹跋埂迸c“喬”字,點出了鄉(xiāng)民們對迎駕的厭惡,認為那純屬胡鬧的稀奇古怪的行為。儀仗隊的服裝被稱作“大作怪衣服”,皇帝前后的隨從被叫做“天曹判”、“遞送夫”,處處流露出鄉(xiāng)民們對下鄉(xiāng)擾民的帝王的蔑視和憎惡。而對劉邦,曲中連用“那大漢”稱之,根本不把至高無上的帝王放在眼里;“覷得人如無物”、“挪身著手扶”顯示劉邦的傲慢和裝腔作勢。末三支曲更是鄉(xiāng)民對高祖昔時無賴行為的控訴,用“你”稱身為皇帝的劉邦,譴責他“春采了俺桑,冬借了俺粟”,“強秤了麻三秤”,“偷量了豆幾斛”,純是鄉(xiāng)間明白通俗的口語,卻入木三分地刻劃出了劉邦流氓無賴的嘴臉。結(jié)尾處語言生動至極:“只道劉三,誰肯把你揪摔住?白什么改了姓更了名喚作漢高祖!”鄉(xiāng)民的幾句挖苦話令帝王的尊嚴掃地以盡。以“漢高祖”結(jié)束全篇,還另有用意。題目為“高祖還鄉(xiāng)”,但如果一上來就明寫“高祖”,那么一系列嘲笑、諷刺就無法展開。作者的高明之處在于先寫“還鄉(xiāng)”而不是還鄉(xiāng)者是誰,逐漸由“那大漢”過渡到“劉三”,最后以村民痛罵“劉三改姓更名”點出“漢高祖”,具有畫龍點睛之妙。
創(chuàng)作背景
睢景臣是元代有影響的散曲作家。元大德七年(公元1303年),他從揚州到杭州,與著《錄鬼簿》的鐘嗣成會面,由此可知他曾生活在13世紀末至14世紀初這段時間里,但具體生卒年不詳。《錄鬼簿》說他“心性聰明,酷嗜音律”。所作散曲僅保存下套數(shù)三篇,《哨遍·高祖還鄉(xiāng)》是他的代表作。此曲把顯赫一時的漢高祖劉邦作為辛辣諷刺的對象。漢高祖蕩平天下當了皇帝后,殺了淮陰侯韓信,又親自率兵攻打造反的淮南王黥布,威風凜凜地回到故鄉(xiāng)沛縣!妒酚洝じ咦姹炯o》載:“高祖還歸,過沛,留。置酒沛宮,悉召故人父老子弟縱酒,發(fā)沛中兒得百二十人,教之歌。酒酣,高祖擊筑,自為歌詩曰:‘大風起兮云飛揚,威加海內(nèi)兮歸故鄉(xiāng),安得猛士兮守四方!’沛父兄諸母故人日樂飲極歡,道舊故為笑樂。十余日,高祖欲去,沛父兄固請留高祖。高祖曰:‘吾人眾多,父兄不能給!巳ァE嬷锌湛h皆之邑西獻。高祖復(fù)留止,張飲三日!庇纱丝梢妱钸鄉(xiāng)不僅神氣,而且還很熱鬧,走時全城送行。劉邦的時代距離元朝已經(jīng)很遙遠,但元曲作家卻多以“高祖還鄉(xiāng)”題材作套曲。這大約與元朝皇帝每年都要回一次上都有關(guān)。其他人的作品都沒有流傳下來。睢景臣這一篇沒有按照史實描寫劉邦還鄉(xiāng),而是換了一個全新的角度,寫出了截然不同的情景。
睢景臣
睢景臣(約1264~約1330),元代著名散曲、雜劇作家。一作舜臣,字景賢,或作嘉賢,江蘇揚州(今揚州市)人。一生著述甚多,著有散曲集《睢景臣詞》。元鐘嗣成的《錄鬼簿》將其列入“名公才人”。雜劇有《鶯鶯牡丹記》、《千里投人》、《屈原投江》等,其中最廣為人知的作品是《哨遍·高祖還鄉(xiāng)》。
般原文翻譯及賞析6
原文:
于皇時周!陟其高山,嶞山喬岳,允猶翕河。敷天之下,裒時之對。時周之
翻譯:
啊輝煌的周朝,
登上那巍峨的山頂,
眼前是丘陵峰巒,
沇水沋水郃水與黃河共流。
普天之下,
所有周的封國疆土,
都服從周朝的命令。
賞析:
近現(xiàn)代學(xué)者一般認為《般》是《大武》中的一個樂章的歌辭。(關(guān)于《大武》的詳細介紹,見《周頌·我將》篇鑒賞文字)《大武》六成對應(yīng)六詩,據(jù)《毛詩序》“《武》,奏《大武》也”、“《酌》,告成《大武》也”的說明及《左傳·宣公十二年》所記楚王之言“武王克商,……又作《武》,其卒章曰:‘耆定爾功!淙唬骸仌r繹思,我徂維求定。’其六曰:‘綏萬邦,屢豐年!眲t可確定四篇,另兩篇,王國維認為其中一篇即此篇《般》,他并且認為它當是《大武》六成的歌詩,說:“《酌》、《桓》、《賚》、《般》四篇,次在《頌》末,又皆取詩之義以名篇,前三篇既為《武》(指《大武》樂舞,非《周頌》中之《武》篇)詩,則后一篇亦宜然,……至其次第,則《毛詩》與楚樂歌不同,楚以《賚》為第三,《桓》為第六,毛則六篇分居三處,其次則《夙夜》(王氏認為即《昊天有成命》)第一,《武》第二,《酌》第三,《桓》第四,《賚》第五,《般》第六,此殆古之次第,……與《樂記》所紀舞次相合!栋恪吩疲骸痘蕰r周,陟其高山!瘎t與‘六成復(fù)綴以崇’(《樂記》中語,全段見《周頌·我將》篇賞文)之事相合,是毛詩次第與《樂記》同,恐是周初舊第,勝楚樂歌之次第(《左傳》所引《大武》之次第)遠矣!保ā吨艽笪錁氛驴肌罚┑吆嗾J為王氏之見過于相信毛詩篇次,他確定《般》是《大武》四成的歌詩,指出從詩中所述,表明“周朝廣大的疆土,有小山大山,有小河大河,普天之下包括當時的邊疆,都遵奉周朝的命令,很明顯是中國統(tǒng)一的景象,是征服南國后的景象”,既然“詩的內(nèi)容和《大武》舞第四場所象征的故事如此相符合,那末《般》篇是《大武》舞第四場所唱,是《大武》詩的第四章,也是很明顯的”(《周代大武樂考釋》)。茲從高氏之說,確定《般》是《大武》四成的歌詩!洞笪洹匪某傻奈璧甘潜憩F(xiàn)周公東征平亂、至于江南的事跡的。武王崩后周公攝政期間,東南先后發(fā)生過好幾次大規(guī)模的叛亂。據(jù)《史記》記載,先有管叔、蔡叔與武庚的作亂,后有淮夷之亂,卻沒有周公征討江南叛亂的記載。不過《魯頌·閟宮》中有“戎狄是膺,荊舒是懲”之句。孟子認為這原是周公說的話、做的事(見《孟子·滕文公上、下》),這正與《呂氏春秋·古樂》中所述相合?磥碇芄饔戇^江南叛亂當為事實!栋恪吩娋推鋬(nèi)容而言,當為天子巡狩時祭祀山河之辭。而所謂巡狩,本來就包括鎮(zhèn)壓叛亂在內(nèi)。詩中聲稱普天之下的疆土都歸周室所有,是針對叛亂不服者而發(fā)的。所以這首詩當為周公平亂結(jié)束時所作。因為詩題名為《般》,“般”為般樂,即盛大的快樂。平亂之后,天下太平,遠方邦國悉來朝賀,自然要痛痛快快地大樂一番了。那么,該詩原來大概是周公經(jīng)過數(shù)年平亂之后,在班師回朝的路途中祭祀山川的禱辭。后來又成為《大武》四成的歌詩,用以表現(xiàn)平亂成功。這首詩和《武》一樣,是四言七句,語言雖然非常簡練,但是用了“高”、“喬”、“敷”、“裒”等表示空間之大的字眼,用了最能體現(xiàn)空間感的山峰河流來實化這種象征、隱喻周室偉大的空間之大,便具有一種雄渾的氣魄,體現(xiàn)了圣王天下一統(tǒng)的恢宏之勢。
【般原文翻譯及賞析(6篇)】相關(guān)文章:
閨怨原文賞析及翻譯01-20
漁父原文賞析及翻譯01-19
春雨原文賞析及翻譯01-19
《秋日》原文賞析及翻譯01-17
春游原文賞析及翻譯01-17
春日原文賞析及翻譯01-16
相思原文賞析及翻譯01-16
歲暮原文翻譯及賞析01-14
相思原文翻譯及賞析01-12
出關(guān)原文翻譯及賞析01-12