途經(jīng)秦始皇墓原文及賞析
原文
龍盤虎踞樹層層,勢(shì)入浮云亦是崩。
一種青山秋草里,路人唯拜漢文陵。
譯文
一層層樹木奔天直上,秦始皇的墳?zāi)够⒕猃埍P似地雄峙高聳。哪怕你氣勢(shì)高入浮云,到頭來(lái)你在人們心中還是砰然一“崩”。
兩個(gè)人的墳?zāi)雇瑯哟A⒃谇嗌缴,又同樣被覆蓋在秋草叢中。過路的人們卻只參拜漢文帝陵墓,就象對(duì)著他一樣作揖打躬。
注釋
⑴龍盤虎踞:就像龍盤繞著、猛虎蹲著一樣。常用來(lái)表示地勢(shì)險(xiǎn)要、雄偉。又寫作“虎踞龍盤”。
、票溃罕罎、崩塌、崩裂;帝王或王后之死也叫“崩”一種:
⑶陵:這里指陵墓。漢文陵,即漢文帝的陵墓。
賞析
秦始皇墓位于陜西臨潼縣東約五公里的下河村附近,南依驪山,北臨渭水。它建成于公元前210年,墳詩(shī)人在墓前駐足,目光從墓基轉(zhuǎn)向墓頂,見到的是層層綠樹,直上云天。眼前的.高墳,正好象征著秦始皇生前煊赫的聲勢(shì)!皠(shì)入浮云亦是崩”,覆亡之迅速與秦始皇在位時(shí)不可一世的聲勢(shì),恰恰形成極富于諷刺性的鮮明對(duì)照。詩(shī)人將無(wú)比豐富的歷史內(nèi)容熔鑄在這簡(jiǎn)短的七個(gè)字里。一個(gè)“崩”字,聲如裂帛,宣告了秦皇已死,秦朝已亡,似乎言盡意絕,下文難以為繼了。然而詩(shī)人忽一轉(zhuǎn)筆:“一種青山秋草里,路人唯拜漢文陵”,詩(shī)作旋即別開生面,令人稱絕。這兩句與前兩句似斷而實(shí)連,詩(shī)意從“崩”字悄悄引出,不著痕跡地進(jìn)一步寫出了秦始皇形象在后人心目中的徹底崩塌。同樣是青山秋草,路人卻只向漢文帝陵前參拜。漢文帝謙和、仁愛與儉樸,同秦始皇的剛愎、兇殘與奢靡正好是強(qiáng)烈的對(duì)比。對(duì)于仁君和暴君,人們自會(huì)作出自己的評(píng)判。末句一個(gè)“唯”字,鮮明地指出了這一點(diǎn)。后兩句表面看來(lái)似乎把筆墨蕩開,從秦始皇寫到了漢文帝,從詩(shī)人自己寫到了“路人”,實(shí)際上卻有形愈松而意愈緊的效果,在輕淺疏淡的筆墨中顯示出了厚重的力量。
【途經(jīng)秦始皇墓原文及賞析】相關(guān)文章:
李白墓原文及賞析07-21
《李白墓》原文、翻譯及賞析08-23
李白墓原文翻譯及賞析08-16
《吊岳王墓》原文及賞析12-14
溫庭筠《過陳琳墓》原文及賞析10-17
《別房太尉墓》原文及翻譯賞析01-04
李白墓原文翻譯及賞析(3篇)10-06
李白墓原文翻譯及賞析3篇10-05
《李白墓》原文、翻譯及賞析4篇08-26
李白墓原文翻譯賞析08-20