寄韓潮州愈原文及賞析
原文:
此心曾與木蘭舟,直到天南潮水頭。
隔嶺篇章來華岳,出關(guān)書信過瀧流。
峰懸驛路殘云斷,海浸城根老樹秋。
一夕瘴煙風(fēng)卷盡,月明初上浪西樓。
譯文
我的心與你相隨共同乘上木蘭舟,一直到達遙遠的天南潮水的盡頭。
隔著五嶺你的詩章傳到華山西麓,出了藍關(guān)我的書信越過瀧水急流。
險峰上驛路高懸被片片流云遮斷,海濤洶涌浸蝕城根棵棵老樹含秋。
總有一天狂風(fēng)將把瘴氣掃除干凈,到那時月色明朗開始高照浪西樓。
注釋
⑴韓潮州愈:即唐代大文學(xué)家韓愈,時貶謫為潮州刺史,故稱韓潮州。
、颇咎m舟:用木蘭樹造的船。南朝梁任昉《述異記》卷下:“木蘭洲在潯陽江中,多木蘭樹。昔吳王闔閭植木蘭于此,用構(gòu)宮殿也。七里洲中,有魯般刻木蘭為舟,舟至今在洲中。詩家云木蘭舟,出于此!焙蟪S脼榇拿婪Q,并非實指木蘭木所制。
⑶潮水:河流名,今名韓江,流經(jīng)潮州。
⑷嶺:指五嶺。華岳:即西岳華山。北魏酈道元《水經(jīng)注·河水四》:“華岳本一山當河,河水過而曲行,河神巨靈,手蕩腳蹋,開而為兩,今掌足之跡仍存。”篇章:指韓愈《左遷至藍關(guān)示侄孫湘》一詩。
、申P(guān):指藍關(guān)。瀧流:即瀧水,自湖南流入廣東,唐時稱虎溪。
、鼠A路:驛道;大道。唐王昌齡《送吳十九往沅陵》詩:“沅江流水到辰陽,溪口逢君驛路長!睔堅疲毫闵⑾∈璧脑。唐孟浩然《行至汝墳寄盧徵君》詩:“洛川方罷雪,嵩嶂有殘云!
、顺歉邯q城腳。一作“城闉(yīn)”。唐韋應(yīng)物《酬秦徵君徐少府春日見寄》詩:“城根山半腹,亭影水中心。”
、陶螣煟簼駝菡舭l(fā)而致人疾病的煙氣。
、屠宋鳂牵撼敝莸囊惶帢情w,具體情況不詳。
賞析
此詩一開頭就表達了與韓愈不同尋常的交契,流露了一種深切的眷念和向往的心曲。首聯(lián)“此心曾與木蘭舟,直到天南潮水頭”兩句筆力奇橫,表現(xiàn)了忠臣遭斥逐,寒士心不平,甘愿陪同貶官受苦的`深厚友情。
中二聯(lián)直抒別后景況。頷聯(lián)“隔嶺篇章來華岳,出關(guān)書信過瀧流”兩句表明二人正是高山流水,肝膽相照。韓愈詩說:“云橫秦嶺家何在?雪擁藍關(guān)馬不前!辟Z島則報以“峰懸驛路殘云斷,海浸城根老樹秋”。這是互訴衷曲之語!皯摇、“浸”二字,一高一下,富于形象。望不到盡頭的驛路,盤山而上,好像懸掛在聳入云霄的峰巒上。這是途中景色。潮州濱海,海潮浸到城根,地卑湮濕,老樹為之含秋。這是到任后的景色!胺鍛殷A路”是寫道路險阻;“海浸城根”則說處境凄苦。“殘云斷”內(nèi)含人雖隔斷,兩心相連之意;“老樹秋”則有“樹猶如此,人何以堪”之慨。在物景烘托中透露作者深沉的關(guān)懷心情。
寫到第三聯(lián),已把堅如磐石的友情推至頂峰,詩的境界也達到了高峰。第四聯(lián)則蕩開一筆,別開生面:“一夕瘴煙風(fēng)卷盡,月明初上浪西樓!痹鹿馊缦,天下昭然,友人無辜遭貶的冤屈,自將大白于天下。這里針對韓愈“好收吾骨瘴江邊”一語,一反其意,以美好的憧憬結(jié)束全詩。
此詩首聯(lián)寫意,次聯(lián)寫實,三聯(lián)寫懸想,尾聯(lián)寫祝福,而通篇又以“此心”二字為契機,抒寫了真誠的友情。八句詩直如清澄的泉水,字字句句皆從丹田流出。詩的語言酷似韓愈《左遷至藍關(guān)示侄孫湘》一詩的和詩,真是“同心之言,其臭如蘭”。
【寄韓潮州愈原文及賞析】相關(guān)文章:
寄揚州韓綽判官原文及賞析12-12
寄韓諫議注的原文及賞析12-24
《寄揚州韓綽判官》原文、翻譯及賞析12-12
杜牧寄揚州韓綽判官原文及賞析05-14
《寄揚州韓綽判官》原文、翻譯及賞析4篇12-12
寄人原文及賞析08-03
杜牧《寄揚州韓綽判官》翻譯及賞析11-10
寄黃幾復(fù)原文及賞析12-15
《折桂令·寄遠》原文及賞析12-23
李商隱夜雨寄北原文及賞析05-13