男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《貧女》原文翻譯及賞析

時間:2022-03-18 09:25:51 古籍 我要投稿

《貧女》原文翻譯及賞析

  《貧女》是唐代詩人秦韜玉的作品。此詩訴說貧女悲慘的處境和難言的苦衷。下面是小編收集整理的《貧女》原文翻譯及賞析,歡迎閱讀與收藏。

  原文:

  秦韜玉《貧女》原文、翻譯、注釋、賞析

  蓬門未識綺羅香,擬托良媒益自傷。

  誰愛風(fēng)流高格調(diào),共憐時世儉梳妝。

  敢將十指夸針巧,不把雙眉斗畫長。

  苦恨年年壓金線,為他人作嫁衣裳。

  注解:

  1、蓬門:茅屋的門,指貧女之家。

  2、綺羅香:指富貴人家婦女的服飾。

  3、共憐句:意謂共惜時世艱難而妝飾從儉。作者的時代也已至晚唐。按:白居易《新樂府》有《時世妝》,詩中所描寫的實(shí)非儉妝,恰恰是另一種形式的“濃妝”,所謂“時世妝”,即最時髦的打扮之意。故未取。

  4、苦恨:甚恨。

 。、壓金線:按捺針線,指刺繡。

  韻譯:

  貧苦家庭出身,從未見識綾羅軟香;也想托媒說親,就為貧窮暗自悲傷。

  誰能欣賞風(fēng)流高雅,格調(diào)不同凡響;世人都愛追求時髦,盛行異服奇裝。

  敢在人前夸口,我有善繡巧手一雙;卻不涂脂畫眉,與人爭艷取勝斗強(qiáng)。

  最恨年復(fù)一年,拈針引線辛勤刺繡,專門為了他人,時時趕制陪嫁衣裳。

  評析:

  這雖然是一首詠嘆貧女的身世,但也寄托了貧士懷才不遇之感傷。因?yàn)檎Z意雙關(guān),含蘊(yùn)豐富,歷來為人們所傳誦。形象鮮明,詩情哀怨。主人公雖然“十指”“針巧”,可是“擬托良媒”,也無人賞識,只得“年年”“苦恨”!盀樗俗骷抟

  裳”,高度概括了終年勞心勞形的寒士,卻不為世用,久屈下僚的憤懣不平的心情。

  作者介紹

  秦韜玉 唐代詩人,生卒年不詳,字中明,一作仲明,京兆(今陜西西安市)人,或云郃陽(今陜西合陽)人。出生于尚武世家,父為左軍軍將。少有詞藻,工歌吟,卻累舉不第,后諂附當(dāng)時有權(quán)勢的宦官田令孜,充當(dāng)幕僚,官丞郎,判鹽鐵。黃巢起義軍攻占長安后,韜玉從僖宗入蜀,中和二年(882)特賜進(jìn)士及第,編入春榜。田令孜又擢其為工部侍郎、神策軍判官。時人戲?yàn)椤扒苫隆,后不知所終。

  賞析

  詩人以貧女的口氣自嘆,實(shí)際上抒發(fā)詩人自己對世間趨時的庸俗、高尚反受冷落的感嘆。結(jié)句“為他人作嫁衣裳”為后人廣泛引用。

  這首詩,以語意雙關(guān)、含蘊(yùn)豐富而為人傳誦。全篇都是一個未嫁貧女的獨(dú)白,傾訴她抑郁惆悵的心情,而字里行間卻流露出詩人懷才不遇、寄人籬下的感恨。

  “蓬門未識綺羅香,擬托良媒益自傷!敝魅斯莫(dú)白從姑娘們的'家常──衣著談起,說自己生在蓬門陋戶,自幼粗衣布裳,從未有綾羅綢緞?wù)瓷怼i_口第一句,便令人感到這是一位純潔樸實(shí)的女子。因?yàn)樨毟F,雖然早已是待嫁之年,卻總不見媒人前來問津。拋開女兒家的羞怯矜持請人去作媒吧,可是每生此念頭,便不由加倍地傷感。這又是為什么呢?

  從客觀上看:“誰愛風(fēng)流高格調(diào),共憐時世儉梳妝!比缃,人們競相追求時髦的奇裝異服,有誰來欣賞我不同流俗的高尚情操?就主觀而論:“敢將十指夸針巧,不把雙眉斗畫長!蔽宜允训氖,憑一雙巧手針黹出眾,敢在人前夸口;決不迎合流俗,把兩條眉毛畫得長長的去同別人爭妍斗麗。這樣的世態(tài)人情,這樣的操守格調(diào),調(diào)愈高,和愈寡。縱使良媒能托,亦知佳偶難覓啊!翱嗪弈昴陦航鹁,為他人作嫁衣裳!”個人的親事茫然無望,卻要每天每天壓線刺繡,不停息地為別人做出嫁的衣裳!月復(fù)一月,年復(fù)一年,一針針刺痛著自家傷痕累累的心靈!

  獨(dú)白到此戛然而止,女主人公憂郁神傷的形象默然呈現(xiàn)在讀者的面前。詩人刻畫貧女形象,既沒有憑借景物氣氛和居室陳設(shè)的襯托,也沒有進(jìn)行相貌衣物和神態(tài)舉止的描摹,而是把她放在與社會環(huán)境的矛盾沖突中,通過獨(dú)白揭示她內(nèi)心深處的苦痛。語言沒有典故,不用比擬,全是出自貧家女兒的又細(xì)膩又爽利、富有個性的口語,毫無遮掩地傾訴心底的衷曲。從家庭景況談到自己的親事,從社會風(fēng)氣談到個人的志趣,有自傷自嘆,也有自矜自持,如春蠶吐絲,作繭自縛,一縷縷,一層層,將自己愈纏愈緊,使自己愈陷愈深,最后終于突破抑郁和窒息的重壓,呼出那“苦恨年年壓金線,為他人作嫁衣裳”的慨嘆。這最后一呼,以其廣泛深刻的內(nèi)涵,濃厚的生活哲理,使全詩蘊(yùn)有更大的社會意義。

  沈德潛說這首詩“語語為貧士寫照”(《唐詩別裁》卷十六),近人俞陛云指出:“此篇語語皆貧女自傷,而實(shí)為貧士不遇者寫牢愁抑塞之懷!保ā对娋硿\說》)沈、俞二氏都很重視本詩的比興意義,并且說出了詩的真諦。良媒不問蓬門之女,寄托著寒士出身貧賤、舉薦無人的苦悶哀怨;夸指巧而不斗眉長,隱喻著寒士內(nèi)美修能、超凡脫俗的孤高情調(diào);“誰愛風(fēng)流高格調(diào)”,儼然是封建文人獨(dú)清獨(dú)醒的寂寞口吻;“為他人作嫁衣裳”,則令人想到那些終年為上司捉刀獻(xiàn)策,自己卻久屈下僚的讀書人──或許就是詩人的自嘆吧?詩情哀怨沉痛,反映了封建社會貧寒士人不為世用的憤懣和不平。

【《貧女》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

貧女原文翻譯及賞析02-21

貧女原文翻譯及賞析3篇02-21

貧女原文及賞析12-25

汝墳貧女原文及賞析09-27

《貧女》原文及簡析12-15

古詩貧女秦韜玉拼音版翻譯及賞析10-11

靜女原文翻譯及賞析2篇02-19

送楊氏女原文及賞析12-13

秦女卷衣_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

秋思原文翻譯及賞析02-13