敬之原文翻譯及賞析(3篇)
敬之原文翻譯及賞析1
原文:
敬之敬之,天維顯思,命不易哉。無曰高高在上,陟降厥士,日監(jiān)在茲。維予小子,不聰敬止。日就月將,學(xué)有緝熙于光明。佛時(shí)仔肩,示我顯德行。
譯文
警戒警戒要記牢,蒼天在上理昭昭,天命不改有常道。休說蒼天高在上,佞人賢士下上朝,時(shí)刻監(jiān)視明秋毫。我雖年幼初登基,聰明戒心尚缺少。日有所成月月進(jìn),日積月累得深造。任重道遠(yuǎn)我所樂,光明美德作先導(dǎo)。
注釋
、啪矗和ā百印,警戒。之:語氣詞。
⑵維:是。顯:明察,明白。思:語氣助詞。
、敲禾烀R祝鹤兏。此句謂天命不是一成不變的。
、融欤▃hì)降:升降!稜栄拧罚骸摆欤。”厥:其。士:庶士,指群臣。一說士,通“事”。
⑸日:每天。監(jiān):察,監(jiān)視。茲:此,指人間。
、市∽樱耗贻p人,周成王自稱。
、瞬、止:皆為語詞。聰:聰明,此處意為聽從。馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:“謂聽而警戒也。承上‘敬之敬之’而言!
、倘站驮聦ⅲ喝沼兴茫掠兴M(jìn)。就:成就。將:進(jìn)。
、途兾酰悍e累光亮,喻掌握知識(shí)漸廣漸深。馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:“《說文》:‘緝,績也。’績之言積。緝熙,當(dāng)謂漸積廣大以至于光明!
⑽佛(bì):通“弼”,輔助。一說指大。時(shí):通“是”,這。仔肩:責(zé)任。馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:“《爾雅》:‘肩,克也。’《說文》:‘仔,克也。’二字同義。克,勝也,勝亦任也。”鄭箋:“仔肩,任也!
、鲜疚绎@德行:言指示我以顯明的德行。
賞析:
《毛詩序》、《詩集傳》都把《閔予小子》、《訪落》、《敬之》、《小毖》看成組詩。小序認(rèn)為依次表達(dá)“嗣王朝于廟”、“嗣王謀于廟”、“群臣進(jìn)戒嗣王”、“嗣王求助”,似乎是按預(yù)定寫作計(jì)劃一氣呵成;《詩集傳》則認(rèn)為“此(《閔予小子》)成王除喪朝廟所作,疑后世遂以為嗣王朝廟之樂。后三篇放此”;均說此四篇完成于一時(shí)。這四篇確為內(nèi)容乃至人物都相關(guān)的一組詩,但并非作于一時(shí):前兩篇當(dāng)作于武王去世、成王即位之初;《小毖》作于周公歸政之后;《敬之》則應(yīng)作于二者之間的某一個(gè)時(shí)期,此時(shí)成王已有了在周公輔佐下執(zhí)政的一段經(jīng)歷,正處于自沖動(dòng)走向成熟的過渡途中。
《毛詩序》說《敬之》是“群臣進(jìn)戒嗣王”之作,不僅與詩中“維予小子”的成王自稱不合,也與全詩文意相悖。無論從字面還是從詩意看,《敬之》的主動(dòng)者都不是群臣,而是嗣王即成王。詩序之所以說“群臣進(jìn)戒嗣王”,或許是出于成王在周公輔佐下平定叛亂、克紹基業(yè)而又有所鞏固發(fā)展的考慮,其善意用心無可厚非,卻并不合乎實(shí)情。
前面已經(jīng)說過,此時(shí)的成王,已逐步走向成熟,他在《敬之》中要表達(dá)的有兩層意思:對(duì)群臣的告戒和嚴(yán)格的自律。
首六句為第一層。成王利用天命告戒群臣,由于他的天子身份,因而很自然地具有居高臨下的威勢(shì)!疤炀S顯”、“命不易”,形式上為純客觀的敘述,目的則在于強(qiáng)調(diào)周王室是順承天命的正統(tǒng),群臣必須牢記這點(diǎn)并對(duì)之擁戴服從。對(duì)群臣的告戒在“無曰”以下三句中表達(dá)得更為明顯,其中“陟降”只能是由周王室施加于群臣的舉措,而“日監(jiān)在茲”與其說是蒼天的明察秋毫,不如說是強(qiáng)調(diào)周王室對(duì)群臣不軌行為的了如指掌,其震懾的意旨不言而喻。
后六句為第二層。年幼的成王,面對(duì)年齡較長的群臣,往往采取一種謙恭的姿態(tài),這里表達(dá)嚴(yán)于律己的意愿更是如此。成王自稱“小子”,承認(rèn)自己還很缺乏能力、經(jīng)驗(yàn),表示要好好學(xué)習(xí),日積月累,以達(dá)到政治上的成熟,負(fù)起承繼大業(yè)的重任。但是,群臣卻不能因此而對(duì)成王這位年幼的君主輕略忽視,甚至可以玩之于股掌,成王并沒有放棄對(duì)群臣“陟降”(此處偏重于“降”)的權(quán)力,也沒有絲毫減弱國家機(jī)器“日監(jiān)在茲”功能的打算,更重要的是,成王的律己,是在以堅(jiān)強(qiáng)的決心加速自己的成熟即政治上的`老練,進(jìn)而加強(qiáng)對(duì)群臣的控制。年幼而不諳朝政的成王,群臣對(duì)之或許有私心可逞(但還會(huì)存有對(duì)攝政周公的顧忌);而逐漸成熟的成王,決心掌握治國本領(lǐng)而努力學(xué)習(xí)的成王,群臣對(duì)之便只能恭順和服從,并隨時(shí)存有伴君如伴虎的恐懼。詩中的律己也就產(chǎn)生了精心設(shè)計(jì)的震懾。
《閔予小子》、《訪落》、《敬之》、《小毖》這一組詩,詩中由“閔予小子”、“維予小子”、“維予小子”到“予”述及的成王自稱,可以體現(xiàn)成王執(zhí)政的階段性,也可看出成王政治上的成長和執(zhí)政信心的逐步確立。這一組內(nèi)容相關(guān)而連貫的詩,雖然不是有預(yù)先確定的創(chuàng)作計(jì)劃,但其連續(xù)的編排則應(yīng)是由刪詩的孔子確定的!渡袝分凶浴督痣芬韵轮T篇,敘及周公、成王,與這一組詩具有相同的時(shí)代背景,對(duì)照閱讀,可增進(jìn)理解;《史記》中的《周本紀(jì)》與《魯周公世家》有關(guān)部分,也可參照閱讀。如果只讀《詩經(jīng)》的注解,雖然也能讀懂原文,但恐怕難以得到深刻的、立體化的印象。
敬之原文翻譯及賞析2
原文:
出城寄權(quán)璩楊敬之
唐代:李賀
草暖云昏萬里春,宮花拂面送行人。
自言漢劍當(dāng)飛去,何事還車載病身。
譯文:
草暖云昏萬里春,宮花拂面送行人。
地面上小草泛著嫩黃的暖色,雖然天空中的云顯得那樣的灰暗,可是卻擋不住春天的生氣勃勃。這時(shí)飛絮迎面撲來,輕輕的從我臉頰上滑過,好像是在安慰我,并為我送行。
自言漢劍當(dāng)飛去,何事還車載病身。
我曾經(jīng)說過,自己要像劉邦斬白蛇用的寶劍一樣,能夠做出一番事業(yè),可我還一事無成,卻決心要飛走了。走就走,為何還要讓我?guī)е∩磙o官回鄉(xiāng),難道你們真的以為我病了嗎?
注釋:
草暖云昏萬里春,宮花拂(fú)面送行人。
云昏:猶云灰暗貌。宮花:從宮苑飄出的飛花,此處猶言柳絮或楊絮,也暗指朝廷。
自言漢劍當(dāng)飛去,何事還車載(zài)病身。
漢劍:指傳說中漢高祖劉邦斬白蛇之劍,作者自喻。何事:為何,何故。病身:體弱多病之身。當(dāng)時(shí)李賀以病辭奉禮郎官,回歸昌谷。
賞析:
李賀辭官正值青春才華橫溢之時(shí),他對(duì)自己的前程抱著無限的希望。誰知遭罹無緣無故的沉重打擊,內(nèi)心的憤慨是可以想見的。他的這首詩和另一首題為《出城》的詩便集中反映了他當(dāng)時(shí)凄哀的心境。
詩的開頭兩句“草暖云昏萬里春,宮花拂面送行人”,寫詩人離京的季節(jié)和環(huán)境。詩人于元和五年(810)冬赴考,元和六年(811)春不第而返!安菖、“春”、“宮花”用來告示人們,春事已至,萬里和融,京城之中也是春意盎然,一派迷人的景象。詩人此刻因“不第”而心意悲傷之極,但偏用如此美景相襯,這就愈加顯出內(nèi)心的痛苦。這種以樂景寫哀的手法,比純粹以悲景寫哀,更有感染力,是辯證法在藝術(shù)上的體現(xiàn)。首句中的“云昏”和前兩句的樂景不相協(xié)調(diào),在這柳綠花紅的背景之上,應(yīng)有輕云、淡云相配才是。作者以“云昏”參互其間,其意頗深。首先,“云昏”可以看成為作者當(dāng)時(shí)沮喪心緒的形象寫照,是詩人心靈的外化表現(xiàn)。周圍的一片喜人的春色,那是用來昭示其他參試并取得成就的考生的內(nèi)心世界的。他們仕途得意,心花怒放,正同這濃郁的春色有著相類似之處。而自己從此斷絕了仕進(jìn),猶如大片昏云當(dāng)頭,不見前路。其次,“云昏”還可視為奸人從中作梗,阻礙了李賀的應(yīng)試。在古詩中以云喻奸佞的說法很為流行,如李白即有“總為浮云能蔽日,長安不見使人愁”(《登金陵鳳凰臺(tái)》)的名句。如果“云昏”喻奸人搗亂,那么就可把詩中有關(guān)春色的描摹看成李賀對(duì)自己原本應(yīng)有的考試結(jié)果的高度自信的形象說法。那暖草,那宮花,那春色本來是屬于自己的,可恨這昏云覆蓋了大地,一切均化為子虛烏有,前程也就落空了。
詩的后兩句“自言漢劍當(dāng)飛去,何事還車載病身”,意為:我曾立志要像漢劍一般破屋而飛,為國建功立業(yè)?墒菫槭裁催@個(gè)愿望不得實(shí)現(xiàn),只好坐上車兒往家鄉(xiāng)載回這多病的身子。“漢劍”,是指漢高祖劉邦的劍。傳說在晉惠帝的時(shí)候,武庫失火,這柄寶劍從庫內(nèi)破屋飛去。顯然,詩人是將己喻劍了。他多么希望能像飛劍一樣砍削邪惡,匡扶正義,為國為民干一番事業(yè)。在李賀詩中,隨處可見他詠劍贊劍之句,經(jīng)檢索有三十一句之多。如“劍光照空天自碧”(《秦王飲酒》),“莫嫌劍光冷”、“能持劍向人”(《走馬引》),“唐劍斬隋公”(《馬詩二十三首》其十六),“神劍斷青銅”(《王濬墓下作》),“憂眠枕劍匣”(《崇義里滯雨》),“古劍庸一吼”(《贈(zèng)陳商》),“臨歧擊劍生銅吼”(《開愁歌》),“劍龍夜叫將軍閑”)《呂將軍歌》),“劍如霜兮膽如鐵”)《白虎行》)等等。在這些詩句中,作者或以劍眠喻示自己心志的沉滯,或以劍吼比作自己當(dāng)沖決阻遏,或以劍飛隱含自己應(yīng)建立功勛?梢哉f劍的形象在詩人筆下已窮形極態(tài),被狀摹得具有人的靈性和精神了。此詩中“當(dāng)飛去”的劍的形象,便是其中極有代表性的一例。
人們常說李賀的詩作具有“虛荒誕幻”的特色(杜牧《李長吉歌詩敘》)。如果和此詩對(duì)照,便同樣可以找到這個(gè)特點(diǎn),如“自言漢劍當(dāng)飛去”句即是!皾h劍飛去”原只是《異苑》一書中的傳說故事,本不為確信之事。但李賀偏偏采擷入詩,以劍飛喻志遂,就使全詩在寫實(shí)的基礎(chǔ)上融進(jìn)了極度浪漫的成分。劍本不能飛,言劍能飛躍而起,實(shí)屬虛構(gòu)和想象,以這種在現(xiàn)實(shí)生活中并不存在的意象入詩,便充分體現(xiàn)了李詩“虛荒誕幻”的特點(diǎn)。正如李賀稱韓愈的詩作有奇崛的特色,即“筆補(bǔ)造化天無功”(《高軒過》)一樣,他本人的詩作同樣也是出奇制勝,充滿了怪譎的氣氛,甚至連天地也都為之而折服。在李賀的這首早期詩作《出城寄權(quán)璩楊敬之》中,虛荒誕幻的特色得到如此充分的體現(xiàn),遂為李賀以后的創(chuàng)作奠定了風(fēng)格上的基調(diào),這一點(diǎn)是不能不指明的。
敬之原文翻譯及賞析3
周頌·敬之
朝代:先秦
作者:佚名
原文:
敬之敬之,天維顯思,命不易哉。無曰高高在上,陟降厥士,日監(jiān)在茲。維予小子,不聰敬止。日就月將,學(xué)有緝熙于光明。佛時(shí)仔肩,示我顯德行。
譯文及注釋:
作者:佚名
譯文一
警戒警戒要記牢,
蒼天在上理昭昭,
天命不改有常道。
休說蒼天高在上,
佞人賢士,下野上朝,
時(shí)時(shí)刻刻,明察秋毫。
我雖年幼初登基,
聰明戒心尚缺少。
日久月長勤學(xué)習(xí),
日積月累得深造。
任重道遠(yuǎn)我所樂,
光明美德作先導(dǎo)。
譯文二
小心謹(jǐn)慎莫忘記,上天監(jiān)察最明顯。
保持天命真困難,莫說高高在上面。
事物由它定升降,每日監(jiān)視這下邊。
想我這個(gè)年輕人,敢不聽從不恭敬?
日有成就月有進(jìn),學(xué)問積漸向光明,
群臣輔我擔(dān)大任,示我治國好德行。
注釋
、啪矗和ā百印保。
、骑@:明白。思:語氣助詞。
⑶命:天命。易:變更。此句謂天命不是一成不變的。
⑷陟降:升降。《爾雅》:“陟,升也! 士:庶士,指群臣。一說士,通“事”。
⑸日:每天。監(jiān):察,監(jiān)視。茲:此,下土。
⑹小子:年輕人,周成王自稱
、瞬、止:皆為語詞。聰:聽。馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:“謂聽而警戒也。承上‘敬之敬之’而言!
、叹停壕谩ⅲ洪L。
、途兾酰悍e累光亮,喻掌握知識(shí)漸廣漸深。馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:“《說文》:‘緝,績也!冎苑e。緝熙,當(dāng)謂漸積廣大以至于光明!
、畏穑╞ì):通“弼”,輔助。一說指大。時(shí):通“是”,這。仔肩:責(zé)任。馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:“《爾雅》:‘肩,克也!墩f文》:‘仔,克也!滞x?耍瑒僖,勝亦任也!编嵐{:“仔肩,任也!
、巷@:美好。
賞析:
作者:佚名
《毛詩序》、《詩集傳》都把《閔予小子》、《訪落》、《敬之》、《小毖》看成組詩。小序認(rèn)為依次表達(dá)“嗣王朝于廟”、“嗣王謀于廟”、“群臣進(jìn)戒嗣王”、“嗣王求助”,似乎是按預(yù)定寫作計(jì)劃一氣呵成;《詩集傳》則認(rèn)為“此(《閔予小子》)成王除喪朝廟所作,疑后世遂以為嗣王朝廟之樂。后三篇放此”;均說此四篇完成于一時(shí)。這四篇確為內(nèi)容乃至人物都相關(guān)的一組詩,但并非作于一時(shí):前兩篇當(dāng)作于武王去世、成王即位之初;《小毖》作于周公歸政之后;《敬之》則應(yīng)作于二者之間的某一個(gè)時(shí)期,此時(shí)成王已有了在周公輔佐下執(zhí)政的一段經(jīng)歷,正處于自沖動(dòng)走向成熟的過渡途中。
《毛詩序》說《敬之》是“群臣進(jìn)戒嗣王”之作,不僅與詩中“維予小子”的成王自稱不合,也與全詩文意相悖。無論從字面還是從詩意看,《敬之》的主動(dòng)者都不是群臣,而是嗣王即成王。詩序之所以說“群臣進(jìn)戒嗣王”,或許是出于成王在周公輔佐下平定叛亂、克紹基業(yè)而又有所鞏固發(fā)展的考慮,其善意用心無可厚非,卻并不合乎實(shí)情。
前面已經(jīng)說過,此時(shí)的成王,已逐步走向成熟,他在《敬之》中要表達(dá)的有兩層意思:對(duì)群臣的告戒和嚴(yán)格的自律。
首六句為第一層。成王利用天命告戒群臣,由于他的天子身份,因而很自然地具有居高臨下的威勢(shì)。“天維顯”、“命不易”,形式上為純客觀的敘述,目的則在于強(qiáng)調(diào)周王室是順承天命的正統(tǒng),群臣必須牢記這點(diǎn)并對(duì)之擁戴服從。對(duì)群臣的告戒在“無曰”以下三句中表達(dá)得更為明顯,其中“陟降”只能是由周王室施加于群臣的舉措,而“日監(jiān)在茲”與其說是蒼天的明察秋毫(上面此詩的譯文如此,是出于文從字順的考慮),不如說是強(qiáng)調(diào)周王室對(duì)群臣不軌行為的了如指掌,其震懾的意旨不言而喻。
后六句為第二層。年幼的成王,面對(duì)年齡較長的群臣,往往采取一種謙恭的姿態(tài),這里表達(dá)嚴(yán)于律己的意愿更是如此。成王自稱“小子”,承認(rèn)自己還很缺乏能力、經(jīng)驗(yàn),表示要好好學(xué)習(xí),日積月累,以達(dá)到政治上的成熟,負(fù)起承繼大業(yè)的重任。但是,群臣卻不能因此而對(duì)成王這位年幼的君主輕略忽視,甚至可以玩之于股掌,成王并沒有放棄對(duì)群臣“陟降”(此處偏重于“降”)的權(quán)力,也沒有絲毫減弱國家機(jī)器“日監(jiān)在茲”功能的打算,更重要的是,成王的律己,是在以堅(jiān)強(qiáng)的決心加速自己的成熟即政治上的老練,進(jìn)而加強(qiáng)對(duì)群臣的控制。年幼而不諳朝政的成王,群臣對(duì)之或許有私心可逞(但還會(huì)存有對(duì)攝政周公的顧忌);而逐漸成熟的成王,決心掌握治國本領(lǐng)而努力學(xué)習(xí)的成王,群臣對(duì)之便只能恭順和服從,并隨時(shí)存有伴君如伴虎的恐懼。詩中的律己也就產(chǎn)生了精心設(shè)計(jì)的震懾。
《閔予小子》、《訪落》、《敬之》、《小毖》這一組詩,詩中由“閔予小子”、“維予小子”、“維予小子”到“予”述及的成王自稱,可以體現(xiàn)成王執(zhí)政的階段性,也可看出成王政治上的成長和執(zhí)政信心的逐步確立。這一組內(nèi)容相關(guān)而連貫的詩,雖然不是有預(yù)先確定的創(chuàng)作計(jì)劃,但其連續(xù)的編排則應(yīng)是由刪詩的孔子確定的!渡袝分凶浴督痣芬韵轮T篇,敘及周公、成王,與這一組詩具有相同的時(shí)代背景,對(duì)照閱讀,可增進(jìn)理解;《史記》中的《周本紀(jì)》與《魯周公世家》有關(guān)部分,也可參照閱讀。如果只讀《詩經(jīng)》的注解,雖然也能讀懂原文,但恐怕難以得到深刻的、立體化的印象。
【敬之原文翻譯及賞析(3篇)】相關(guān)文章:
《詩經(jīng)敬之》原文翻譯賞析07-11
周頌·敬之原文及賞析07-16
《鄉(xiāng)思》原文及翻譯賞析01-03
綢繆原文翻譯及賞析01-03
艷歌原文翻譯及賞析01-02
牧童原文翻譯及賞析01-02
風(fēng)原文翻譯及賞析12-31
蝶戀花原文翻譯及賞析12-31
梅雨原文、翻譯及賞析12-30
初夏原文翻譯及賞析12-29