男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

詠牡丹原文翻譯及賞析

時(shí)間:2022-02-08 16:08:47 古籍 我要投稿

詠牡丹原文翻譯及賞析

詠牡丹原文翻譯及賞析1

  詠牡丹

詠牡丹原文翻譯及賞析

  陳與義〔宋代〕

  一自胡塵入漢關(guān),十年伊洛路漫漫。

  青墩溪畔龍鐘客,獨(dú)立東風(fēng)看牡丹。

  譯文及注釋

  自從金人的鐵蹄踏碎了祖國(guó)的河山,十年歲月,回望故鄉(xiāng)洛陽(yáng),仍是漫漫長(zhǎng)路歸途無(wú)望。作為身在異鄉(xiāng)的龍鐘老人,看到青墩溪畔的牡丹花開(kāi)了,就想起了洛陽(yáng)的牡丹,只能孤獨(dú)地站在春風(fēng)中默默觀看。

  注釋

   一自:自從。胡塵:指金兵。入漢關(guān):指入侵中原。十年:從靖康二年(1126)金兵攻陷汴京到詩(shī)人作此詩(shī)時(shí)整整十年。伊洛:河南的伊水和洛水!秶(guó)語(yǔ)·周語(yǔ)》云:“昔伊洛竭而復(fù)之!币虼,“伊洛”既指詩(shī)人的故鄉(xiāng)洛陽(yáng),又暗寓他亡國(guó)的悲痛。青墩:在今浙江桐鄉(xiāng),當(dāng)時(shí)詩(shī)人所居處。龍鐘:年老體衰,行動(dòng)不便的樣子,詩(shī)人自指。 時(shí)詩(shī)人四十七歲,卻有老態(tài)之感。

  賞析一

  作者陳與義是南北宋相交時(shí)的著名詩(shī)人。這首詩(shī)是作者南渡后于紹興六年(1136年)居住在青墩(今浙江桐鄉(xiāng)縣北,與烏鎮(zhèn)隔水相望)時(shí)所作,距靖康二年(1127年)金兵攻陷汴京正好十年!笆暌谅迓仿敝小奥仿奔仁钦f(shuō)離自己的家鄉(xiāng)洛陽(yáng)(伊水、洛水)是路途遙遠(yuǎn),也是說(shuō)家鄉(xiāng)被金兵占領(lǐng)的時(shí)間也已經(jīng)很長(zhǎng)久了(十年)。

  在這首詩(shī)里,作者表面說(shuō)的是面對(duì)春日盛開(kāi)的青墩牡丹,自己獨(dú)自一個(gè)在觀賞,實(shí)際上想說(shuō)的是什么時(shí)間我才能再回到故鄉(xiāng)去觀賞天下馳名的洛陽(yáng)牡丹。但想到眼前的景況,時(shí)間在無(wú)情地流逝,自己已變得老態(tài)龍鐘,然而家國(guó)破碎故土依然難回時(shí),作者通過(guò)牡丹而強(qiáng)烈地表達(dá)出了對(duì)故鄉(xiāng)深切無(wú)盡的思念及對(duì)前景的無(wú)望與悲苦萬(wàn)千的愁緒!

  賞析二

  詩(shī)題是詠物,詩(shī)的內(nèi)容實(shí)際上是藉物抒懷,所詩(shī)不用詠物詩(shī)格,一開(kāi)始就詩(shī)回?cái)?dāng)年寄情。

  詩(shī)寫(xiě)道,金兵入汴,已經(jīng)十年,自己流離失所,漂泊無(wú)依!奥仿比郑憩F(xiàn)了詩(shī)人很復(fù)雜的心理,既是說(shuō)國(guó)運(yùn)不昌,中原淪陷,無(wú)由然游故地,然賞洛陽(yáng)牡丹,也是痛惜家國(guó),不能回鄉(xiāng);又有感嘆前途渺茫的意思。由國(guó)事、家事、自身事,逼出下句,說(shuō)自己老態(tài)龍鐘,獨(dú)自在桐鄉(xiāng)青墩溪邊,默默地對(duì)著牡丹。

  末句有有余不盡之意,非常含蓄。獨(dú)立上前,不忍離去,顯然不單獨(dú)是賞上,更主要的是懷舊。所懷內(nèi)容,就是上文感嘆“路漫漫”的無(wú)限心事。這樣收煞,詩(shī)便充徹著凄涼悲傷,于平淡處涵有濃郁的情感。詩(shī)到末二字方才岑題“牡丹”,使前面所流露的感情,有了合理的解釋?zhuān)轻χ;到這句,讀者才領(lǐng)會(huì)到,詩(shī)中的懷舊,都由獨(dú)立看牡丹而生發(fā),末句的次序應(yīng)是第一句。

  短短四句詩(shī),使人仿佛見(jiàn)到詩(shī)人獨(dú)自一人在牡丹上前愴然傷懷,悲苦欲淚,給人詩(shī)強(qiáng)烈的感受。讀這首詩(shī),很容易使人想到唐岑參的《逢入京使》詩(shī):“故園東望路漫漫,雙袖龍鐘淚不干。馬上相逢無(wú)紙筆,憑君傳語(yǔ)報(bào)平安!标惻c義這首詩(shī)很明顯受到岑參詩(shī)前兩句的影響,但岑詩(shī)是懷鄉(xiāng),陳詩(shī)卻凝聚著國(guó)恨家仇,感情更加沉痛深刻。

  詩(shī)末句詩(shī)上前獨(dú)立蒙渾而出,包涵無(wú)限,這樣寫(xiě)法,又很容易使人聯(lián)想到唐元稹《智度師》詩(shī):“三陷思明三突圍,鐵衣拋盡衲僧衣。天津橋上無(wú)人識(shí),閑憑欄桿望落暉!痹(shī)寫(xiě)一位在戰(zhàn)場(chǎng)上立功的老將,晚年出家為僧,站在天津橋上,沒(méi)人知道他往日的英雄業(yè)績(jī),只好目送夕陽(yáng)西下。末句勾勒出智度師無(wú)限心事。陳與義的詩(shī)手法與元稹相同,一是寫(xiě)己,一是寫(xiě)人,都表現(xiàn)得很蘊(yùn)藉深至。

  在這首詩(shī)里,詩(shī)人表面說(shuō)的是面對(duì)春日盛開(kāi)的青墩牡丹,自己獨(dú)自一個(gè)在觀賞,實(shí)際上想說(shuō)的是什么時(shí)間自己才能然回到故鄉(xiāng)去觀賞天下馳名的洛陽(yáng)牡丹。但想到眼前的景況,時(shí)間在無(wú)情地流逝,自己已變得老態(tài)龍鐘,然而家國(guó)破碎故土依然難回時(shí),詩(shī)人通過(guò)牡丹而強(qiáng)烈地表達(dá)出了對(duì)故鄉(xiāng)深切無(wú)盡的思念及對(duì)前景的無(wú)望與悲苦萬(wàn)千的愁緒。

  鑒賞

  借詠牡丹以走發(fā)國(guó)家興亡之感,思念故園之甫,是這首絕句的特色。在構(gòu)思和手法上與杜甫的《江南逢李龜年》極為相似。

  杜甫用“江南好風(fēng)景”來(lái)烘托感昔傷今和漂泊他鄉(xiāng)的凄苦之甫,陳與義用看異鄉(xiāng)的牡丹來(lái)走發(fā)萬(wàn)千感慨,都是以樂(lè)景寫(xiě)哀甫,起到倍增其哀的強(qiáng)烈藝術(shù)效果。

  前半回憶往事,既有岑參“故園東望路漫漫”的意味,也有屈原“路漫漫其修遠(yuǎn)兮”的感慨!皣(guó)破家亡欲何之”這和杜甫因安史之亂而漂泊江湖,走投無(wú)路的境況也很相似。對(duì)于歷史背景的交代陳與義更為明確。

  后兩句化用張商英“小臣有淚皆成血,忍向東風(fēng)看牡丹”,但陳與義寫(xiě)得更為含蓄,更為深沉。杜、陳二人體驗(yàn)生活的深度和廣度一樣,所表現(xiàn)的甫景都和自己的生活血肉相連,所以寫(xiě)得一樣深刻。而藝術(shù)技巧還是杜甫技高一籌,寫(xiě)得更含蓄。

  情感手法

  詩(shī)人的家鄉(xiāng)洛陽(yáng)是有名的牡丹之鄉(xiāng)。從金兵入侵中原,詩(shī)人避亂南奔,有十年之久,忽然在異鄉(xiāng)見(jiàn)到了故鄉(xiāng)的名花。詩(shī)人感慨萬(wàn)千,國(guó)家局勢(shì)的動(dòng)態(tài)和個(gè)人身世的飄零使詩(shī)人以牡丹為題,抒發(fā)了自己真摯強(qiáng)烈的傷時(shí)憂國(guó)之情。詩(shī)作蒼涼悲感,言短意深,對(duì)故鄉(xiāng)的懷念,對(duì)金兵的仇恨,成為強(qiáng)烈的弦外之音。全詩(shī)自然流暢,“用詩(shī)深隱處,讀者撫卷茫然、不暇究索”(樓鑰《簡(jiǎn)齋詩(shī)箋敘》)。葛勝仲所謂陳與義晚年“賦詠尤工”(《陳去非詩(shī)集序》),確非虛語(yǔ)。除《牡丹》詩(shī)外,陳與義還有另外一首詠物名詩(shī)《春寒》:“二月巴陵日日風(fēng),春寒未了怯園公。海棠不惜胭脂色,獨(dú)立蒙蒙細(xì)雨中。”兩首詩(shī)所詠之花雖異,而情懷、筆法皆同,都是寫(xiě)“名花苦幽獨(dú)”的傷感,表現(xiàn)一種懷才不遇的孤獨(dú)感和失意之情。

  陳與義

  陳與義(1090-1138),字去非,號(hào)簡(jiǎn)齋,漢族,其先祖居京兆,自曾祖陳希亮遷居洛陽(yáng),故為宋代河南洛陽(yáng)人(現(xiàn)在屬河南)。他生于宋哲宗元祐五年(1090年),卒于南宋宋高宗紹興八年(1138年)。北宋末,南宋初年的杰出詩(shī)人,同時(shí)也工于填詞。其詞存于今者雖僅十余首,卻別具風(fēng)格,尤近于蘇東坡,語(yǔ)意超絕,筆力橫空,疏朗明快,自然渾成,著有《簡(jiǎn)齋集》。

詠牡丹原文翻譯及賞析2

  詠牡丹

  棗花至小能成實(shí),桑葉雖柔解吐絲。

  堪笑牡丹如斗大,不成一事又空枝。

  翻譯/譯文

  棗花雖然很小,但能結(jié)果實(shí)。桑葉雖然柔軟,卻能養(yǎng)蠶吐絲?尚δ档せù蟮孟穸,卻什么也不能作,不過(guò)白白長(zhǎng)一條枝子。

  注釋

  ⑴詠牡丹:亦指王隨,王曙作。牡丹:多年生落葉小灌木,花大色艷、雍容華貴、富麗端莊、芳香濃郁,而且品種繁多,素有“國(guó)色天香”、“花中之王”的美稱(chēng),長(zhǎng)期以來(lái)被人們當(dāng)做富貴吉祥、繁榮興旺的象征。

 、粕H~:?浦参锷5母稍锶~,又名家桑、荊桑、桑椹樹(shù)、黃桑等。

 、嵌反螅捍笕缍。對(duì)小的物體,形容其大。南朝宋劉義慶《世說(shuō)新語(yǔ)·尤悔》:“周曰:‘今年殺諸賊奴,當(dāng)取金印如斗大系肘后!鼻宥妒薮赫Z(yǔ)》卷下:“不能如介子定遠(yuǎn)輩,投筆立功,勒銘燕然,以博取斗大懸肘之印!

  賞析/鑒賞

  王溥的這首詩(shī)之所以能給人耳目一新的直覺(jué)印象,是他一反人們對(duì)牡丹一向喜愛(ài)贊美的心態(tài)。題目用“詠”,先順從人眾的普遍心理定勢(shì),先誘導(dǎo)讀者,詩(shī)人可沒(méi)說(shuō)牡丹的壞話,是要歌詠它。讀者乍一看,心理必然想著,歌詠牡丹者多矣,王溥難以說(shuō)出什么新的東西。這樣想著,就好奇地往下讀,結(jié)果卻讀出了對(duì)牡丹的說(shuō)三道四。雖然有些生氣,但細(xì)品,詩(shī)人的審美情思落在了兩個(gè)點(diǎn)上——外表美和實(shí)用美。詩(shī)人擔(dān)心人們不服氣,先拿棗桑來(lái)示例:棗花雖小,秋后有棗兒甜脆可口;桑葉很柔弱,他能養(yǎng)蠶結(jié)絲,美艷的綾羅由桑葉生成。這回晾晾牡丹的底吧:花朵真大呀!大得無(wú)法形容,好像人們喜歡用“斗”來(lái)形容大,那就說(shuō)她“如斗大”吧。還有,她的美艷,她的光彩,耀人眼目,讓人心蕩神怡,詩(shī)人是知道的,但他有意無(wú)視這些,因?yàn),這些都是沒(méi)有實(shí)用價(jià)值的虛妄的外在美,僅此一點(diǎn),牡丹不值一提。值得一提的是,她一旦開(kāi)完美艷的花,就花去枝空,空空如也,沒(méi)有什么好贊美的。詩(shī)人用詩(shī)表達(dá)了自己的觀點(diǎn),至于讀者讀不讀,讀懂讀不懂,認(rèn)同不認(rèn)同就不是詩(shī)人的事了。

詠牡丹原文翻譯及賞析3

  原文:

  詠牡丹

  宋代:王溥

  棗花至小能成實(shí),桑葉雖柔解吐絲。

  堪笑牡丹如斗大,不成一事又空枝。

  譯文:

  棗花至小能成實(shí),桑葉雖柔解吐絲。

  棗花雖然很小,但能結(jié)果實(shí)。桑葉雖然柔軟,卻能養(yǎng)蠶吐絲。

  堪笑牡丹如斗大,不成一事又空枝。

  可笑牡丹花形大如斗,卻什么也不能作,花謝后只?湛罩l。

  注釋?zhuān)?/strong>

  棗花至小能成實(shí),桑(sāng)葉雖柔解吐絲。

  牡丹:多年生落葉小灌木,生長(zhǎng)緩慢,株型小。牡丹是我國(guó)特有的木本名貴花卉,有"花中之王"的美稱(chēng),長(zhǎng)期以來(lái)被人們當(dāng)做富貴吉祥、繁榮興旺的象征。桑葉:?浦参锷5母稍锶~,又名家桑、荊桑、桑椹樹(shù)、黃桑等。

  堪(kān)笑牡丹如斗大,不成一事又空枝。

  斗大:大如斗。對(duì)小的物體,形容其大。

  賞析:

  這首《詠牡丹》是宋代大臣王溥的作品。這首詩(shī)一反人們對(duì)牡丹一向喜愛(ài)贊美的心態(tài)。詩(shī)人先拿棗桑來(lái)示例:棗花雖小,秋后有棗兒甜脆可口;桑葉很柔弱,能養(yǎng)蠶結(jié)絲,美艷的綾羅由桑葉生成。而牡丹是沒(méi)有實(shí)用價(jià)值的虛妄的外在美。

  題目用“詠”,先順從人眾的普遍心理定勢(shì),先誘導(dǎo)讀者,詩(shī)人可沒(méi)說(shuō)牡丹的壞話,是要歌詠它。讀者乍一看,心理必然想著,歌詠牡丹者多矣,王溥難以說(shuō)出什么新的東西。這樣想著,就好奇地往下讀,結(jié)果卻讀出了對(duì)牡丹的說(shuō)三道四。雖然有些生氣,但細(xì)品,詩(shī)人的審美情思落在了兩個(gè)點(diǎn)上——外表美和實(shí)用美。詩(shī)人擔(dān)心人們不服氣,先拿棗桑來(lái)示例:棗花雖小,秋后有棗兒甜脆可口;桑葉很柔弱,他能養(yǎng)蠶結(jié)絲,美艷的綾羅由桑葉生成。還有,她的美艷,她的光彩,耀人眼目,讓人心蕩神怡,詩(shī)人是知道的,但他有意無(wú)視這些,因?yàn)椋@些都是沒(méi)有實(shí)用價(jià)值的虛妄的外在美,僅此一點(diǎn),牡丹不值一提。值得一提的是,她一旦開(kāi)完美艷的花,就花去枝空,空空如也,沒(méi)有什么好贊美的。詩(shī)人用詩(shī)表達(dá)了自己的觀點(diǎn),至于讀者讀不讀,讀懂讀不懂,認(rèn)同不認(rèn)同就不是詩(shī)人的事了。

詠牡丹原文翻譯及賞析4

  一自胡塵入漢關(guān),十年伊洛路漫漫。

  青墩溪畔龍鐘客,獨(dú)立東風(fēng)看牡丹。

  翻譯

  自從金人的鐵蹄踏碎了祖國(guó)的.河山,十年了,回望故鄉(xiāng)洛陽(yáng),路是那么的漫長(zhǎng)。

  歲月使我變得衰老不堪,今天,我獨(dú)自一個(gè),流落在青墩溪畔,在煦煦春風(fēng)中,欣賞著盛開(kāi)的牡丹。

  注釋

  一自:自從。

  胡塵:指金兵。

  入漢關(guān):指入侵中原。

  十年:從靖康二年(1126)金兵攻陷汴京到詩(shī)人作此詩(shī)時(shí)整整十年。

  伊洛:河南的伊水和洛水。

  青墩:在今浙江桐鄉(xiāng),當(dāng)時(shí)詩(shī)人所居處。

  龍鐘:年老體衰,行動(dòng)不便的樣子,詩(shī)人自指。 時(shí)詩(shī)人四十七歲,卻有老態(tài)之感。

  賞析

  作者陳與義是南北宋相交時(shí)的著名詩(shī)人。這首詩(shī)是作者南渡后于紹興六年(1136年)居住在青墩(今浙江桐鄉(xiāng)縣北,與烏鎮(zhèn)隔水相望)時(shí)所作,距靖康二年(1127年)金兵攻陷汴京正好十年!笆暌谅迓仿敝小奥仿奔仁钦f(shuō)離自己的家鄉(xiāng)洛陽(yáng)(伊水、洛水)是路途遙遠(yuǎn),也是說(shuō)家鄉(xiāng)被金兵占領(lǐng)的時(shí)間也已經(jīng)很長(zhǎng)久了(十年)。

  在這首詩(shī)里,作者表面說(shuō)的是面對(duì)春日盛開(kāi)的青墩牡丹,自己獨(dú)自一個(gè)在觀賞,實(shí)際上想說(shuō)的是什么時(shí)間我才能再回到故鄉(xiāng)去觀賞天下馳名的洛陽(yáng)牡丹。但想到眼前的景況,時(shí)間在無(wú)情地流逝,自己已變得老態(tài)龍鐘,然而家國(guó)破碎故土依然難回時(shí),作者通過(guò)牡丹而強(qiáng)烈地表達(dá)出了對(duì)故鄉(xiāng)深切無(wú)盡的思念及對(duì)前景的無(wú)望與悲苦萬(wàn)千的愁緒!

  創(chuàng)作背景

  這首詩(shī)作于紹興六年(1136),當(dāng)時(shí)陳與義以病告退,除顯謨閣直學(xué)士,提舉江州太平觀,寓居浙江桐鄉(xiāng)。他雖身離官場(chǎng),但心系魏闕,對(duì)國(guó)事非常關(guān)心。陳與義是洛陽(yáng)人,洛陽(yáng)以牡丹聞名天下,因此他見(jiàn)到眼前牡丹盛開(kāi),勾起了傷時(shí)憂國(guó)的情感,寫(xiě)下了這首傳布人口的佳作。

  賞析二

  詩(shī)題是詠物,詩(shī)的內(nèi)容實(shí)際上是藉物抒懷,所以不用詠物詩(shī)格,一開(kāi)始就以回?cái)?dāng)年寄情。

  詩(shī)寫(xiě)道,金兵入汴,已經(jīng)十年,自己流離失所,漂泊無(wú)依!奥仿比,表現(xiàn)了詩(shī)人很復(fù)雜的心理,既是說(shuō)國(guó)運(yùn)不昌,中原淪陷,無(wú)由再游故地,再賞洛陽(yáng)牡丹,也是痛惜家國(guó),不能回鄉(xiāng);又有感嘆前途渺茫的意思。由國(guó)事、家事、自身事,逼出下句,說(shuō)自己老態(tài)龍鐘,獨(dú)自在桐鄉(xiāng)青墩溪邊,默默地對(duì)著牡丹。末句有有余不盡之意,非常含蓄。獨(dú)立花前,不忍離去,顯然不單獨(dú)是賞花,更主要的是懷舊。所懷內(nèi)容,就是上文感嘆“路漫漫”的無(wú)限心事。這樣收煞,詩(shī)便充徹著凄涼悲傷,于平淡處涵有濃郁的情感。詩(shī)到末二字方才點(diǎn)題“牡丹”,使前面所流露的感情,有了合理的解釋?zhuān)屈c(diǎn)睛之處;到這句,讀者才領(lǐng)會(huì)到,詩(shī)中的懷舊,都由獨(dú)立看牡丹而生發(fā),末句的次序應(yīng)是第一句。

  短短四句詩(shī),使人仿佛見(jiàn)到詩(shī)人獨(dú)自一人在牡丹花前愴然傷懷,悲苦欲淚,給人以強(qiáng)烈的感受。讀這首詩(shī),很容易使人想到唐岑參的《逢入京使》詩(shī):“故園東望路漫漫,雙袖龍鐘淚不干。馬上相逢無(wú)紙筆,憑君傳語(yǔ)報(bào)平安!标惻c義這首詩(shī)很明顯受到岑參詩(shī)前兩句的影響,但岑詩(shī)是懷鄉(xiāng),陳詩(shī)卻凝聚著國(guó)恨家仇,感情更加沉痛深刻。詩(shī)末句以花前獨(dú)立蒙渾而出,包涵無(wú)限,這樣寫(xiě)法,又很容易使人聯(lián)想到唐元稹《智度師》詩(shī):“三陷思明三突圍,鐵衣拋盡衲僧衣。天津橋上無(wú)人識(shí),閑憑欄桿望落暉!痹(shī)寫(xiě)一位在戰(zhàn)場(chǎng)上立功的老將,晚年出家為僧,站在天津橋上,沒(méi)人知道他往日的英雄業(yè)績(jī),只好目送夕陽(yáng)西下。末句勾勒出智度師無(wú)限心事。陳與義的詩(shī)手法與元稹相同,一是寫(xiě)己,一是寫(xiě)人,都表現(xiàn)得很蘊(yùn)藉深至。

  鑒賞

  借詠牡丹以抒發(fā)國(guó)家興亡之感,思念故園之情,是這首絕句的特色。在構(gòu)思和手法上與杜甫的《江南逢李龜年》極為相似。

  杜甫用“江南好風(fēng)景”來(lái)烘托感昔傷今和漂泊他鄉(xiāng)的凄苦之情,陳與義用看異鄉(xiāng)的牡丹來(lái)抒發(fā)萬(wàn)千感慨,都是以樂(lè)景寫(xiě)哀情,起到倍增其哀的強(qiáng)烈藝術(shù)效果。

  前半回憶往事,既有岑參“故園東望路漫漫”的意味,也有屈原“路漫漫其修遠(yuǎn)兮”的感慨。“國(guó)破家亡欲何之”這和杜甫因安史之亂而漂泊江湖,走投無(wú)路的境況也很相似。對(duì)于歷史背景的交代陳與義更為明確。

  后兩句化用張商英“小臣有淚皆成血,忍向東風(fēng)看牡丹”,但陳與義寫(xiě)得更為含蓄,更為深沉。杜、陳二人體驗(yàn)生活的深度和廣度一樣,所表現(xiàn)的情景都和自己的生活血肉相連,所以寫(xiě)得一樣深刻。而藝術(shù)技巧還是杜甫技高一籌,寫(xiě)得更含蓄。

  情感手法

  詩(shī)人的家鄉(xiāng)洛陽(yáng)是有名的牡丹之鄉(xiāng)。從金兵入侵中原,詩(shī)人避亂南奔,有十年之久,忽然在異鄉(xiāng)見(jiàn)到了故鄉(xiāng)的名花。詩(shī)人感慨萬(wàn)千,國(guó)家局勢(shì)的動(dòng)態(tài)和個(gè)人身世的飄零使詩(shī)人以牡丹為題,抒發(fā)了自己真摯強(qiáng)烈的傷時(shí)憂國(guó)之情。詩(shī)作蒼涼悲感,言短意深,對(duì)故鄉(xiāng)的懷念,對(duì)金兵的仇恨,成為強(qiáng)烈的弦外之音。全詩(shī)自然流暢,“用詩(shī)深隱處,讀者撫卷茫然、不暇究索”(樓鑰《簡(jiǎn)齋詩(shī)箋敘》)。葛勝仲所謂陳與義晚年“賦詠尤工”(《陳去非詩(shī)集序》),確非虛語(yǔ)。除《牡丹》詩(shī)外,陳與義還有另外一首詠物名詩(shī)《春寒》:“二月巴陵日日風(fēng),春寒未了怯園公。海棠不惜胭脂色,獨(dú)立蒙蒙細(xì)雨中!眱墒自(shī)所詠之花雖異,而情懷、筆法皆同,都是寫(xiě)“名花苦幽獨(dú)”的傷感,表現(xiàn)一種懷才不遇的孤獨(dú)感和失意之情。

詠牡丹原文翻譯及賞析5

  詠牡丹 宋朝 陳與義

  一自胡塵入漢關(guān),十年伊洛路漫漫。

  青墩溪畔龍鐘客,獨(dú)立東風(fēng)看牡丹。

  《詠牡丹》譯文

  自從金人的鐵蹄踏碎了祖國(guó)的河山,十年歲月,回望故鄉(xiāng)洛陽(yáng),仍是漫漫長(zhǎng)路歸途無(wú)望。

  作為身在異鄉(xiāng)的龍鐘老人,看到青墩溪畔的牡丹花開(kāi)了,就想起了洛陽(yáng)的牡丹,只能孤獨(dú)地站在春風(fēng)中默默觀看。

  《詠牡丹》注釋

  一自:自從。

  胡塵:指金兵。入漢關(guān):指入侵中原。

  十年:從靖康二年(1126)金兵攻陷汴京到詩(shī)人作此詩(shī)時(shí)整整十年。

  伊洛:河南的伊水和洛水!秶(guó)語(yǔ)·周語(yǔ)》云:“昔伊洛竭而復(fù)之!币虼,“伊洛”既指詩(shī)人的故鄉(xiāng)洛陽(yáng),又暗寓他亡國(guó)的悲痛。

  青墩:在今浙江桐鄉(xiāng),當(dāng)時(shí)詩(shī)人所居處。

  龍鐘:年老體衰,行動(dòng)不便的樣子,詩(shī)人自指。時(shí)詩(shī)人四十七歲,卻有老態(tài)之感。

  《詠牡丹》賞析

  作者陳與義是南北宋相交時(shí)的著名詩(shī)人。這首詩(shī)是作者南渡后于紹興六年(1136年)居住在青墩(今浙江桐鄉(xiāng)縣北,與烏鎮(zhèn)隔水相望)時(shí)所作,距靖康二年(1127年)金兵攻陷汴京正好十年!笆暌谅迓仿敝小奥仿奔仁钦f(shuō)離自己的家鄉(xiāng)洛陽(yáng)(伊水、洛水)是路途遙遠(yuǎn),也是說(shuō)家鄉(xiāng)被金兵占領(lǐng)的時(shí)間也已經(jīng)很長(zhǎng)久了(十年)。

  在這首詩(shī)里,作者表面說(shuō)的是面對(duì)春日盛開(kāi)的青墩牡丹,自己獨(dú)自一個(gè)在觀賞,實(shí)際上想說(shuō)的是什么時(shí)間我才能再回到故鄉(xiāng)去觀賞天下馳名的洛陽(yáng)牡丹。但想到眼前的景況,時(shí)間在無(wú)情地流逝,自己已變得老態(tài)龍鐘,然而家國(guó)破碎故土依然難回時(shí),作者通過(guò)牡丹而強(qiáng)烈地表達(dá)出了對(duì)故鄉(xiāng)深切無(wú)盡的思念及對(duì)前景的無(wú)望與悲苦萬(wàn)千的愁緒!

  《詠牡丹》賞析二

  詩(shī)題是詠物,詩(shī)的內(nèi)容實(shí)際上是藉物抒懷,所以不用詠物詩(shī)格,一開(kāi)始就以回?cái)?dāng)年寄情。

  詩(shī)寫(xiě)道,金兵入汴,已經(jīng)十年,自己流離失所,漂泊無(wú)依!奥仿比郑憩F(xiàn)了詩(shī)人很復(fù)雜的心理,既是說(shuō)國(guó)運(yùn)不昌,中原淪陷,無(wú)由再游故地,再賞洛陽(yáng)牡丹,也是痛惜家國(guó),不能回鄉(xiāng);又有感嘆前途渺茫的意思。由國(guó)事、家事、自身事,逼出下句,說(shuō)自己老態(tài)龍鐘,獨(dú)自在桐鄉(xiāng)青墩溪邊,默默地對(duì)著牡丹。

  末句有有余不盡之意,非常含蓄。獨(dú)立花前,不忍離去,顯然不單獨(dú)是賞花,更主要的是懷舊。所懷內(nèi)容,就是上文感嘆“路漫漫”的無(wú)限心事。這樣收煞,詩(shī)便充徹著凄涼悲傷,于平淡處涵有濃郁的情感。詩(shī)到末二字方才點(diǎn)題“牡丹”,使前面所流露的感情,有了合理的解釋?zhuān)屈c(diǎn)睛之處;到這句,讀者才領(lǐng)會(huì)到,詩(shī)中的懷舊,都由獨(dú)立看牡丹而生發(fā),末句的次序應(yīng)是第一句。

  短短四句詩(shī),使人仿佛見(jiàn)到詩(shī)人獨(dú)自一人在牡丹花前愴然傷懷,悲苦欲淚,給人以強(qiáng)烈的感受。讀這首詩(shī),很容易使人想到唐岑參的《逢入京使》詩(shī):“故園東望路漫漫,雙袖龍鐘淚不干。馬上相逢無(wú)紙筆,憑君傳語(yǔ)報(bào)平安!标惻c義這首詩(shī)很明顯受到岑參詩(shī)前兩句的影響,但岑詩(shī)是懷鄉(xiāng),陳詩(shī)卻凝聚著國(guó)恨家仇,感情更加沉痛深刻。

  詩(shī)末句以花前獨(dú)立蒙渾而出,包涵無(wú)限,這樣寫(xiě)法,又很容易使人聯(lián)想到唐元稹《智度師》詩(shī):“三陷思明三突圍,鐵衣拋盡衲僧衣。天津橋上無(wú)人識(shí),閑憑欄桿望落暉。”詩(shī)寫(xiě)一位在戰(zhàn)場(chǎng)上立功的老將,晚年出家為僧,站在天津橋上,沒(méi)人知道他往日的英雄業(yè)績(jī),只好目送夕陽(yáng)西下。末句勾勒出智度師無(wú)限心事。陳與義的詩(shī)手法與元稹相同,一是寫(xiě)己,一是寫(xiě)人,都表現(xiàn)得很蘊(yùn)藉深至。

  在這首詩(shī)里,詩(shī)人表面說(shuō)的是面對(duì)春日盛開(kāi)的青墩牡丹,自己獨(dú)自一個(gè)在觀賞,實(shí)際上想說(shuō)的是什么時(shí)間自己才能再回到故鄉(xiāng)去觀賞天下馳名的洛陽(yáng)牡丹。但想到眼前的景況,時(shí)間在無(wú)情地流逝,自己已變得老態(tài)龍鐘,然而家國(guó)破碎故土依然難回時(shí),詩(shī)人通過(guò)牡丹而強(qiáng)烈地表達(dá)出了對(duì)故鄉(xiāng)深切無(wú)盡的思念及對(duì)前景的無(wú)望與悲苦萬(wàn)千的愁緒。

  《詠牡丹》鑒賞

  借詠牡丹以抒發(fā)國(guó)家興亡與感,思念故園與情,是這首絕句的特色。在構(gòu)思和手法上與杜甫的《江南逢李龜年》極為相似。

  杜甫用“江南好風(fēng)景”江烘托感昔傷今和漂泊他鄉(xiāng)的凄苦與情,陳與義用看異鄉(xiāng)的牡丹江抒發(fā)萬(wàn)千感慨,都是以樂(lè)景寫(xiě)哀情,起到倍增其哀的強(qiáng)烈藝術(shù)效果。

  前半回憶往事,既有岑參“故園東望路漫漫”的意味,也有屈原“路漫漫其修遠(yuǎn)兮”的感慨!皣(guó)破家亡欲何與”這和杜甫因安史與亂而漂泊江湖,走投無(wú)路的境況也很相似。對(duì)于歷史背景的交代陳與義更為明確。

  后兩句化用張商英“小臣有淚皆成血,忍向東風(fēng)看牡丹”,但陳與義寫(xiě)得更為含蓄,更為深沉。杜、陳二人體驗(yàn)生活的深度和廣度一樣,所表現(xiàn)的情景都和自己的生活血肉相連,所以寫(xiě)得一樣深刻。而藝術(shù)技巧還是杜甫技高一籌,寫(xiě)得更含蓄。

  《詠牡丹》情感手法

  詩(shī)人的家鄉(xiāng)洛陽(yáng)是有名的牡丹之鄉(xiāng)。從金然入侵中原,詩(shī)人避亂南奔,有十年之久,忽然在異鄉(xiāng)見(jiàn)到了故鄉(xiāng)的名花。詩(shī)人感慨萬(wàn)千,國(guó)家局勢(shì)的動(dòng)態(tài)和個(gè)人身世的飄零使詩(shī)人以牡丹為題,抒發(fā)了自己真摯強(qiáng)烈的傷時(shí)陳國(guó)之情。詩(shī)作蒼涼悲感,言短意深,對(duì)故鄉(xiāng)的懷念,對(duì)金然的仇恨,成為強(qiáng)烈的弦外之音。全詩(shī)自然流暢,“用詩(shī)深隱處,讀者撫卷茫然、不暇究索”(樓鑰《簡(jiǎn)齋詩(shī)箋敘》)。葛勝仲所謂陳與義晚年“賦詠尤工”(《陳去非詩(shī)集序》),確非虛語(yǔ)。除《牡丹》詩(shī)外,陳與義還有另外一首詠物名詩(shī)《春寒》:“二月巴陵日日風(fēng),春寒未了怯園公。海棠不惜胭脂色,獨(dú)立蒙蒙細(xì)雨中。”兩首詩(shī)所詠之花雖異,而情懷、筆法皆同,都是寫(xiě)“名花苦幽獨(dú)”的傷感,表現(xiàn)一種懷才不遇的孤獨(dú)感和失意之情。

  《詠牡丹》創(chuàng)作背景

  這首詩(shī)作者寫(xiě)于公元1136年(紹興六年)。當(dāng)時(shí)陳與義以病告退,除顯謨閣直學(xué)士,提舉江州太平觀,寓居浙江桐鄉(xiāng)。陳與義是洛陽(yáng)人,洛陽(yáng)以牡丹聞名天下,因此他見(jiàn)到眼前牡丹盛開(kāi),勾起了傷時(shí)憂國(guó)的情感,寫(xiě)下了這首佳作。

詠牡丹原文翻譯及賞析6

  原文:

  詠牡丹

  [宋代]陳與義

  一自胡塵入漢關(guān),十年伊洛路漫漫。

  青墩溪畔龍鐘客,獨(dú)立東風(fēng)看牡丹。

  譯文

  自從金人的鐵蹄踏碎了祖國(guó)的河山,十年歲月,回望故鄉(xiāng)洛陽(yáng),仍是漫漫長(zhǎng)路歸途無(wú)望。

  作為身在異鄉(xiāng)的龍鐘老人,看到青墩溪畔的牡丹花開(kāi)了,就想起了洛陽(yáng)的牡丹,只能孤獨(dú)地站在春風(fēng)中默默觀看。

  注釋

  一自:自從。

  胡塵:指金兵。入漢關(guān):指入侵中原。

  十年:從靖康二年(1126)金兵攻陷汴京到詩(shī)人作此詩(shī)時(shí)整整十年。

  伊洛:河南的伊水和洛水!秶(guó)語(yǔ)·周語(yǔ)》云:“昔伊洛竭而復(fù)之。”因此,“伊洛”既指詩(shī)人的故鄉(xiāng)洛陽(yáng),又暗寓他亡國(guó)的悲痛。

  青墩:在今浙江桐鄉(xiāng),當(dāng)時(shí)詩(shī)人所居處。

  龍鐘:年老體衰,行動(dòng)不便的樣子,詩(shī)人自指。時(shí)詩(shī)人四十七歲,卻有老態(tài)之感。

  賞析:

  借詠牡丹以抒發(fā)國(guó)家興亡之感,思念故園之情,是這首絕句的特色。在構(gòu)思和手法上與杜甫的《江南逢李龜年》極為相似。

  杜甫用“江南好風(fēng)景”來(lái)烘托感昔傷今和漂泊他鄉(xiāng)的凄苦之情,陳與義用看異鄉(xiāng)的牡丹來(lái)抒發(fā)萬(wàn)千感慨,都是以樂(lè)景寫(xiě)哀情,起到倍增其哀的強(qiáng)烈藝術(shù)效果。

  前半回憶往事,既有岑參“故園東望路漫漫”的意味,也有屈原“路漫漫其修遠(yuǎn)兮”的感慨。“國(guó)破家亡欲何之”這和杜甫因安史之亂而漂泊江湖,走投無(wú)路的境況也很相似。對(duì)于歷史背景的交代陳與義更為明確。

  后兩句化用張商英“小臣有淚皆成血,忍向東風(fēng)看牡丹”,但陳與義寫(xiě)得更為含蓄,更為深沉。杜、陳二人體驗(yàn)生活的深度和廣度一樣,所表現(xiàn)的情景都和自己的生活血肉相連,所以寫(xiě)得一樣深刻。而藝術(shù)技巧還是杜甫技高一籌,寫(xiě)得更含蓄。

【詠牡丹原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

《詠牡丹》原文及翻譯賞析01-05

詠牡丹原文、翻譯、賞析01-09

《詠牡丹》原文及翻譯賞析(5篇)01-05

《詠牡丹》原文及翻譯賞析5篇01-05

詠牡丹原文、翻譯、賞析(6篇)01-09

詠牡丹原文、翻譯、賞析6篇01-09

詠雨原文翻譯及賞析02-07

詠華山原文翻譯及賞析07-16

浣溪沙 詠橘原文翻譯及賞析01-12

浣溪沙·詠橘原文、翻譯及賞析11-20