男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

秋夜板橋浦泛月獨(dú)酌懷謝脁原文翻譯及賞析

時間:2022-02-16 13:20:17 古籍 我要投稿

秋夜板橋浦泛月獨(dú)酌懷謝脁原文翻譯及賞析

秋夜板橋浦泛月獨(dú)酌懷謝脁原文翻譯及賞析1

  秋夜板橋浦泛月獨(dú)酌懷謝脁

  天上何所有,迢迢白玉繩。

  斜低建章闕,耿耿對金陵。

  漢水舊如練,霜江夜清澄。

  長川瀉落月,洲渚曉寒凝。

  獨(dú)酌板橋浦,古人誰可征。

  玄暉難再得,灑酒氣填膺。

  翻譯

  夜半天上何所有,只有這遙遠(yuǎn)的玉繩星白光閃閃。

  繼而又斜掛在建章宮門前,低吐地對著鐘山。

  寒江夜來顯得更加清澈,靜水依舊像一條素練。

  天將曉時川流不息的長江水像要把落月也瀉到大海。沙洲上還凝結(jié)著夜里的秋寒。

  我獨(dú)目酌酒在板橋浦,尋找著古人描寫這里的詩篇。

  可惜謝朓這樣的詩人再也不得見了,灑酒江上惆帳填滿胸間。

  注釋

  玉繩:星宿名,李善《文選》注引《春秋元命苞》說,玉衡北兩星為玉繩星。

  建章:宮殿名,南朝宋時建。

  漢水:即漢江,長江最長支流,源出今陜西西南寧強(qiáng)縣,流經(jīng)湖北,在武漢注入長江。這里即借指長江。

  霜江:此指長江。

  洲渚:水中小塊陸地。

  “獨(dú)酌”二句:謝朓有《之宣城出新林浦向板橋》詩。

  徵:即”征“。

  玄暉:即謝朓!赌淆R書》:謝朓,字玄暉,陳郡陽夏人。少好學(xué),有美名,文章清麗。

  灑酒:一作“灑淚”。

  賞析

  此詩的前四句寫秋夜天宇和金陵遠(yuǎn)景。起首二句:“天上何所有?迢迢白玉繩。”一問一答,天真活潑,明快自然,饒有民歌風(fēng)味。詩人仰望秋空,看到在這寥廓空明的天宇上遠(yuǎn)遠(yuǎn)地閃爍著兩顆銀亮的玉繩星。三四兩句寫玉繩星照耀下的金陵城。詩人放眼遠(yuǎn)眺,但見玉繩星斜斜地、低低地嵌鑲在建章宮高大的樓闕旁邊,發(fā)出格外耀目的光芒,對著整個金陵古城。這四句從大處落墨,先寫天空,后寫地面,連接自然,展現(xiàn)出碧海般的青天,白玉般的明星,以及星光照耀下的金陵城巍峨宮闕的剪影,境界空闊高遠(yuǎn),正融注了詩人秋夜泛月時那種蕭散自然、風(fēng)流自賞的意緒。如果更深細(xì)地品味,這四句詩已隱隱透露,出懷念前代詩人謝朓的情思。謝朓《暫使下都夜發(fā)新林至京邑贈西府同僚》詩中,有“秋河曙耿耿,寒渚夜蒼蒼……金波麗鳷鵲,玉繩低建章”等寫景佳句,李白詩的三、四句,顯然是有意點(diǎn)化了謝詩,借以寄寓對謝朓的緬懷、追慕。而且,這兩顆璀燦的玉繩星,一顆斜照建章闕,一顆耿對金陵城,仿佛具有象征的意蘊(yùn)。它們在浩渺秋空中互相映照,仿佛正是謝朓、李白這兩位古今相通、精神契合的天才詩人的化身。

  中間四句寫秋江月色。這里“漢水”借指長江。詩人不說“長江”而說“漢水”,是為了避免同下句“霜江”字面重復(fù)和音聲相混。在板橋浦信步泛月的李白,俯視著腳下的大江,但見清澄的江水靜靜地流淌著,像是一條銀光閃爍的白練。此刻,謝朓描寫大江黃昏美妙景色的.詩句“余霞散成綺,澄江靜如練”(《晚登三山還望京邑》)自然跳上心頭。對景吟詩,使他產(chǎn)生一種悠然神遠(yuǎn)的感變,仿佛自己已超越古今的界限,同小謝一起聯(lián)袂步月,同賞秋江美景,推心置腹地縱論人生、品評詩文了。李白整個身心都沉浸在與古人神游的幻想境界里,以致忘懷了一切。他久久地凝望著明月逐漸西斜,月光如乳汁般傾瀉在長江之中。直到月落星隱,天將破曉,朝霧彌漫洲渚,寒氣侵襲發(fā)膚。這四句寫秋江月色,明麗皎潔,清幽飄逸,動靜相生,空靈迷人。而在這幅秋江月色圖中,隱然一含情凝眺之人呼之欲出。這里表現(xiàn)出他的神態(tài)和心緒的變化:先是緬懷遐想古人,繼而是與古人神游的暢快,接著是從遐想中醒悟過來發(fā)覺古人不可得見的寂寞與悵惘,這四句妙在不是靜態(tài)的寓情于景和情景交融,而是從時間和景色的變化之中暗示出詩人復(fù)雜微妙的心理變化,不著痕跡,純乎天籟。

  最后四句點(diǎn)明題旨,直抒胸臆。詩人在板橋浦自斟自酌,沒有知音同歡共飲,雖追慕謝朓,但畢竟相隔數(shù)百年,誰也不能把古人找回來。而在當(dāng)今現(xiàn)世,像謝玄暉這樣才華高妙、志趣相投的人,是很難得再遇到的。想到這里,詩人深深感到孤獨(dú)寂寞,揮杯灑酒無心再飲。一股悲涼抑郁之氣,充滿了他的胸中。結(jié)句暗用梁代詩人江淹《恨賦》“置酒欲飲,悲來填膺”句意,而融化無跡,如同己出。至此,詩人不僅婉曲盡致地抒寫了對古人的緬懷遐思,而且借痛感斯人之不可復(fù)遇,宣泄出世無知音的深沉感喟。

  創(chuàng)作背景

  開元十四年(726),李白二十六歲,游襄漢,上廬山,東至金陵、揚(yáng)州。此詩即作于這年秋天游金陵之時。從詩題可知,這是一首緬懷謝朓的詩。

秋夜板橋浦泛月獨(dú)酌懷謝脁原文翻譯及賞析2

  原文:

  天上何所有,迢迢白玉繩。

  斜低建章闕,耿耿對金陵。

  漢水舊如練,霜江夜清澄。

  長川瀉落月,洲渚曉寒凝。

  獨(dú)酌板橋浦,古人誰可征。

  玄暉難再得,灑酒氣填膺。

  譯文

  天上有什么呢?就銀河像一條白玉般的繩索迢遞蜿蜒。

  它從建章闕的飛檐上斜斜拉起,把金陵照耀得晶瑩剔亮。

  漢水如素練一樣輕盈漂過,江水在秋霜的映照下更加澄清。

  月亮仿佛與江水一起流失,黎明前的江岸與沙洲寒氣凝結(jié)。

  我獨(dú)自在板橋浦對月飲酒,古人中誰可以與我共酌?

  可惜謝朓已經(jīng)千古,我給你灑一杯清酒吧!胸中感嘆萬千!

  注釋

 、胖x朓,字玄暉。南朝齊詩人。板橋浦,地名!端(jīng)注》:江水經(jīng)三山,又湘浦出焉,水上南北結(jié)浮橋渡水,故曰板橋浦!短藉居钣洝罚话鍢蚱,在升州江寧縣南四十里,五尺源出觀山三十六里,注大江。謝玄暉《之宣城出新林浦向板橋詩》云:“江路西南永,歸流東北騖。天際識歸舟,云中辨江樹!

 、浦x朓詩:“玉繩低建章!崩钌谱ⅲ骸洞呵镌吩唬骸坝窈獗眱尚,為玉繩星!

 、恰端螘罚河拦庠暌允^城為長樂宮,以北邸為建章宮。

 、取赌淆R書》:謝朓,字玄暉,陳郡陽夏人。少好學(xué),有美名,文章清麗。

  ⑸江淹《恨賦》:“置酒欲飲,悲來填膺。”李善注:“填,滿也!睘⒕,一作“灑淚”。

  賞析

  此詩的前四句寫秋夜天宇和金陵遠(yuǎn)景。起首二句:“天上何所有?迢迢白玉繩!币粏栆淮,天真活潑,明快自然,饒有民歌風(fēng)味。詩人仰望秋空,看到在這寥廓空明的天宇上遠(yuǎn)遠(yuǎn)地閃爍著兩顆銀亮的玉繩星。三四兩句寫玉繩星照耀下的金陵城。詩人放眼遠(yuǎn)眺,但見玉繩星斜斜地、低低地嵌鑲在建章宮高大的樓闕旁邊,發(fā)出格外耀目的光芒,對著整個金陵古城。這四句從大處落墨,先寫天空,后寫地面,連接自然,展現(xiàn)出碧海般的青天,白玉般的明星,以及星光照耀下的金陵城巍峨宮闕的剪影,境界空闊高遠(yuǎn),正融注了詩人秋夜泛月時那種蕭散自然、風(fēng)流自賞的意緒。如果更深細(xì)地品味,這四句詩已隱隱透露,出懷念前代詩人謝朓的情思。謝朓《暫使下都夜發(fā)新林至京邑贈西府同僚》詩中,有“秋河曙耿耿,寒渚夜蒼蒼……金波麗鳷鵲,玉繩低建章”等寫景佳句,李白詩的三、四句,顯然是有意點(diǎn)化了謝詩,借以寄寓對謝朓的緬懷、追慕。而且,這兩顆璀燦的玉繩星,一顆斜照建章闕,一顆耿對金陵城,仿佛具有象征的意蘊(yùn)。它們在浩渺秋空中互相映照,仿佛正是謝朓、李白這兩位古今相通、精神契合的天才詩人的化身。

  中間四句寫秋江月色。這里“漢水”借指長江。詩人不說“長江”而說“漢水”,是為了避免同下句“霜江”字面重復(fù)和音聲相混。在板橋浦信步泛月的李白,俯視著腳下的大江,但見清澄的江水靜靜地流淌著,像是一條銀光閃爍的白練。此刻,謝朓描寫大江黃昏美妙景色的詩句“余霞散成綺,澄江靜如練”(《晚登三山還望京邑》)自然跳上心頭。對景吟詩,使他產(chǎn)生一種悠然神遠(yuǎn)的感變,仿佛自己已超越古今的界限,同小謝一起聯(lián)袂步月,同賞秋江美景,推心置腹地縱論人生、品評詩文了。李白整個身心都沉浸在與古人神游的幻想境界里,以致忘懷了一切。他久久地凝望著明月逐漸西斜,月光如乳汁般傾瀉在長江之中。直到月落星隱,天將破曉,朝霧彌漫洲渚,寒氣侵襲發(fā)膚。這四句寫秋江月色,明麗皎潔,清幽飄逸,動靜相生,空靈迷人。而在這幅秋江月色圖中,隱然一含情凝眺之人呼之欲出。這里表現(xiàn)出他的神態(tài)和心緒的變化:先是緬懷遐想古人,繼而是與古人神游的暢快,接著是從遐想中醒悟過來發(fā)覺古人不可得見的寂寞與悵惘,這四句妙在不是靜態(tài)的寓情于景和情景交融,而是從時間和景色的變化之中暗示出詩人復(fù)雜微妙的心理變化,不著痕跡,純乎天籟。

  最后四句點(diǎn)明題旨,直抒胸臆。詩人在板橋浦自斟自酌,沒有知音同歡共飲,雖追慕謝朓,但畢竟相隔數(shù)百年,誰也不能把古人找回來。而在當(dāng)今現(xiàn)世,像謝玄暉這樣才華高妙、志趣相投的人,是很難得再遇到的。想到這里,詩人深深感到孤獨(dú)寂寞,揮杯灑酒無心再飲。一股悲涼抑郁之氣,充滿了他的胸中。結(jié)句暗用梁代詩人江淹《恨賦》“置酒欲飲,悲來填膺”句意,而融化無跡,如同己出。至此,詩人不僅婉曲盡致地抒寫了對古人的緬懷遐思,而且借痛感斯人之不可復(fù)遇,宣泄出世無知音的深沉感喟。

【秋夜板橋浦泛月獨(dú)酌懷謝脁原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

秋夜板橋浦泛月獨(dú)酌懷謝脁_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

水調(diào)歌頭·泛湘江原文翻譯及賞析11-22

《謝賜珍珠》原文、翻譯及賞析02-02

李白《秋登宣城謝脁北樓》翻譯賞析09-01

謝莊月賦原文及賞析10-21

宣州謝脁樓餞別校書叔云_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

秋懷原文翻譯及賞析(8篇)02-14

秋懷原文翻譯及賞析8篇02-14

冬日有懷李白原文翻譯及賞析09-06

天末懷李白原文翻譯及賞析07-16