男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

夜上受降城聞笛原文翻譯及賞析

時(shí)間:2022-09-20 09:19:44 古籍 我要投稿

夜上受降城聞笛原文翻譯及賞析范文

  賞析,是一個(gè)漢語(yǔ)詞匯,意思是欣賞并分析(詩(shī)文等),通過鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識(shí),既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗(yàn)、藝術(shù)觀點(diǎn)和藝術(shù)興趣對(duì)形象加以補(bǔ)充和完善。下面是小編整理的夜上受降城聞笛原文翻譯及賞析,一起來(lái)看看吧。

  夜上受降城聞笛原文翻譯及賞析1

  夜上受降城聞笛

  回樂峰前沙似雪,受降城外月如霜。

  不知何處吹蘆管,一夜征人盡望鄉(xiāng)。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《夜上受降城聞笛》是唐代詩(shī)人李益的代表作之一。全詩(shī)四句二十八字,抒寫了戍邊將士思念家鄉(xiāng)、懷念親人的感情。前二句寫月下邊塞的景色;三句寫聲音,聞見蘆管悲聲;四句寫心中感受,蘆笛聲牽動(dòng)征人回鄉(xiāng)之望。全詩(shī)把景色、聲音、感受融為一體,意境渾成,余味無(wú)窮。

  翻譯/譯文

  回樂峰前的沙地白得像雪,受降城外的月色猶如秋霜。

  不知何處吹起凄涼的蘆管,一夜間征人個(gè)個(gè)眺望故鄉(xiāng)。

  注釋

 、攀芙党牵禾瞥趺麑埲试笧榱朔烙回剩邳S河以北筑受降城,分東、中、西三城,都在今內(nèi)蒙古自治區(qū)境內(nèi)。另有一種說(shuō)法是:公元646年(貞觀二十年),唐太宗親臨靈州接受突厥一部的投降,“受降城”之名即由此而來(lái)。

 、苹貥贩澹禾拼谢貥房h,靈州治所,在今寧夏回族自治區(qū)靈武縣西南;貥贩寮串(dāng)?shù)厣椒濉R蛔鳌盎貥贩椤保褐富貥房h附近的烽火臺(tái)。

  ⑷蘆管:笛子。一作“蘆笛”。

  ⑸征人:戍邊的.將士。盡:全。

  賞析/鑒賞

  這首詩(shī)寫得有色有聲有情。烽火臺(tái)、沙漠、高城、月色,構(gòu)成了征人思鄉(xiāng)的典型環(huán)境;如泣如訴的笛聲更觸發(fā)起征人無(wú)限的鄉(xiāng)思。全詩(shī)將詩(shī)情、畫意和音樂美熔于一爐,構(gòu)成了幽邃的藝術(shù)境界。是一首抒寫戍邊將士鄉(xiāng)情的詩(shī)作,從多角度描繪了戍邊將士(包括吹笛人)濃烈的思鄉(xiāng)和滿心的哀愁之情。

  詩(shī)的開頭兩句,寫登城時(shí)所見的月下景色。是觸發(fā)征人鄉(xiāng)思的典型環(huán)境。一種置身邊地之感、懷念故鄉(xiāng)之情,隱隱地襲上了詩(shī)人的心頭,營(yíng)造了一種寂寥,凄清的征人鄉(xiāng)思的典型環(huán)境。凄涼幽怨的蘆笛聲,喚起了征人思鄉(xiāng)之情!安恢翁幋堤J管,一夜征人盡望鄉(xiāng)”,“不知”兩字寫出了征人迷惘的心情,“盡”字又寫出了他們無(wú)一例外的不盡的鄉(xiāng)愁。

  從全詩(shī)來(lái)看,前兩句寫的是色,第三句寫的是聲;末句抒心中所感,寫的是情。前三句都是為末句直接抒情作烘托、鋪墊。開頭由視覺形象引動(dòng)綿綿鄉(xiāng)情,進(jìn)而由聽覺形象把鄉(xiāng)思的暗流引向滔滔的感情的洪波。前三句已經(jīng)蓄勢(shì)有余,末句一般就用直抒寫出。李益卻蹊徑獨(dú)辟,讓滿孕之情在結(jié)尾處打個(gè)回旋,用擬想中的征人望鄉(xiāng)的鏡頭加以表現(xiàn),使人感到句絕而意不絕,在戛然而止處仍然漾開一個(gè)又一個(gè)漣漪。這首詩(shī)藝術(shù)上的成功,就在于把詩(shī)中的景色、聲音、感情三者融合為一體,將詩(shī)情、畫意與音樂美熔于一爐,組成了一個(gè)完整的藝術(shù)整體,意境渾成,簡(jiǎn)潔空靈,而又具有含蘊(yùn)不盡的特點(diǎn)。

  夜上受降城聞笛原文翻譯及賞析2

  《夜上受降城聞笛》

  作者:李益

  回樂峰前沙似雪,受降城外月如霜。

  不知何處吹蘆管,一夜征人盡望鄉(xiāng)。

  【注解】:

 。薄⒒貥贩澹禾拼谢貥房h,在寧夏回族自治區(qū)靈武縣西南;貥贩寮串(dāng)?shù)氐纳椒濉?/p>

 。、受降城:唐代有東、中、西三座受降城,都在內(nèi)蒙古自治區(qū)境內(nèi)。

 。场⑻J管:笛子。

  【韻譯】:

  回樂峰前的沙地白得象雪,

  受降城外的月色有如秋霜。

  不知何處吹起凄涼的蘆管,

  一夜間征人個(gè)個(gè)眺望故鄉(xiāng)。

  【評(píng)析】:

  詩(shī)意在抒寫邊防將士之鄉(xiāng)情。前二句寫月下邊塞的景色;三句寫聲音,聞見蘆管悲聲;四句寫心中感受,蘆笛能動(dòng)征人回鄉(xiāng)之望。全詩(shī)把景色、聲音,感受融為一體,意境渾成!短圃(shī)紀(jì)事》說(shuō)這首詩(shī)在當(dāng)時(shí)便被度曲入畫。仔細(xì)體味全詩(shī)意境,確也是譜歌作畫的佳品。

  夜上受降城聞笛原文翻譯及賞析3

  【作者】:

  李益——《夜上受降城聞笛》

  【內(nèi)容】:

  回樂峰前沙似雪,受降城下月如霜。不知何處吹蘆管,一夜征人盡望鄉(xiāng)。

  【注釋】:

  受降城:貞觀二十年,唐太宗親臨靈州接受突厥一部的投降,"受降城"之名即由此而來(lái)。但此詩(shī)的受降城所在地說(shuō)法不一。

  回樂:縣名,故址在今寧夏回族自治區(qū)靈武縣西南。

  回樂峰:回樂縣附近的山峰。

  【賞析】:

  這首七絕是歷來(lái)傳誦的名篇。句句描摹石城的衰敗與荒涼的景象,字字融合詩(shī)人因故國(guó)蕭條、人生凄涼的萬(wàn)千感慨、深沉憂傷。霜月、蘆笛、鄉(xiāng)思,構(gòu)成一幅思鄉(xiāng)圖,意境感人。

  由于此詩(shī)措詞精妙,以故詩(shī)豪白居易贊曰:"我知后之詩(shī)人無(wú)復(fù)措詞矣!

【夜上受降城聞笛原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

夜上受降城聞笛原文翻譯及賞析01-24

夜上受降城聞笛原文及賞析08-28

夜上受降城聞笛原文及賞析08-17

夜上受降城聞笛翻譯賞析02-17

夜上受降城聞笛翻譯及賞析02-20

夜上受降城聞笛原文翻譯及賞析3篇04-17

《夜上受降城聞笛》原文及譯文03-18

夜上受降城聞笛原文翻譯及賞析集合3篇07-11

夜上受降城聞笛原文翻譯及賞析(集錦3篇)07-11