男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

琴臺(tái)原文翻譯及賞析

時(shí)間:2022-05-04 12:39:02 古籍 我要投稿

琴臺(tái)原文翻譯及賞析

琴臺(tái)原文翻譯及賞析1

  茂陵多病后,尚愛卓文君。

  酒肆人間世,琴臺(tái)日暮云。

  野花留寶靨,蔓草見羅裙。

  歸鳳求凰意,寥寥不復(fù)聞。

  譯文

  司馬相如雖已年老多病,但仍像當(dāng)初一樣愛戀卓文君。

  不顧世俗禮法開著賣酒店鋪。在琴臺(tái)之上徘徊,遠(yuǎn)望只見碧空白云。

  琴臺(tái)旁的野花,文君當(dāng)年臉頰上的笑靨;一叢叢嫩綠的蔓草,仿佛是昔日所著的碧羅裙。

  司馬相如追求卓文君的千古奇事,后來(lái)幾乎聞所未聞了。

  注釋

  琴臺(tái):漢司馬相如撫琴挑逗卓文君的地方,地在成都城外浣花溪畔。

  茂陵:司馬相如病退后,居茂陵,這里代指司馬相如。多。核抉R相如有消渴病,即糖尿病。

  卓文君:漢才女,與司馬相如相愛。

  酒肆(sì):賣酒店鋪。

  寶靨(yè):婦女頰上所涂的妝飾物,又唐時(shí)婦女多貼花細(xì)于面,謂之靨飾。這里指笑容、笑臉。

  蔓(màn)草:蔓生野草。羅裙:絲羅制的裙子,多泛指婦女衣裙。

  鳳凰:中國(guó)古代傳說中的百鳥之王。雄為鳳,雌為凰。

  賞析

  這首詩(shī)通過琴臺(tái)及其卓文君與司馬相如愛情故事,表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)真摯愛情的贊美。前兩聯(lián)先從相如與文君的晚年生活著墨,后回溯到他倆的年輕時(shí)代,寫他倆始終不渝的真摯愛情;頸聯(lián)由眼前之景聯(lián)想,再現(xiàn)文君光彩照人的形象;尾聯(lián)寫相如與文君違抗禮法追求美好生活的精神,后來(lái)幾乎是無(wú)人繼起了,詩(shī)人深深地了解相如與文君,發(fā)出了這種千古知音的慨嘆。

  “茂陵多病后,尚愛卓文君”從相如與文君的晚年生活著墨,寫他倆始終不渝的真摯愛情。這兩句是說,司馬相如雖已年老多病,而對(duì)文君仍然懷著熱烈的愛,一如當(dāng)初,絲毫沒有衰減。短短二句,不同尋常,用相如、文君晚年的相愛彌深,暗點(diǎn)他們當(dāng)年琴心相結(jié)的愛情的美好。

  “酒肆人間世”一句,筆鋒陡轉(zhuǎn),從相如、文君的晚年生活,回溯到他倆的年輕時(shí)代。司馬相如因愛慕蜀地富人卓王孫孀居的女兒文君,在琴臺(tái)上彈《鳳求凰》的琴曲以通意,文君為琴音所動(dòng),夜奔相如。這事遭到卓王孫的竭力反對(duì),不給他們?nèi)魏渭迠y和財(cái)禮,但兩人決不屈服。相如家徒四壁,生活困窘,夫妻倆便開了個(gè)酒店,以賣酒營(yíng)生!拔木(dāng)壚,相如身自著犢鼻褌,與庸保雜作,滌器于市中”(《史記·司馬相如列傳》)。一個(gè)文弱書生,一個(gè)富戶千金,竟以“酒肆”來(lái)蔑視世俗禮法,在當(dāng)時(shí)社會(huì)條件下,是要有很大的勇氣的。詩(shī)人對(duì)此情不自禁地表示了贊賞。

  “琴臺(tái)日暮云”句,則又回到詩(shī)人遠(yuǎn)眺之所見,景中有情,耐人尋味。我們可以想象,詩(shī)人默默徘徊于琴臺(tái)之上,眺望暮靄碧云,心中自有多少追懷歆羨之情!叭漳涸啤庇媒驮(shī)“日暮碧云合,佳人殊未來(lái)”語(yǔ),感慨今日空見琴臺(tái),文君安在,引出下聯(lián)對(duì)“野花”、“蔓草”的聯(lián)翩浮想。這一聯(lián),詩(shī)人有針對(duì)性地選擇了“酒肆”、“琴臺(tái)”這兩個(gè)富有代表性的事物,既體現(xiàn)了相如那種倜儻慢世的性格,又表現(xiàn)出他與文君愛情的執(zhí)著。

  前四句詩(shī),在大開大闔、陡起陡轉(zhuǎn)的敘寫中,從晚年回溯到年輕時(shí)代,從追懷古跡到心中思慕,縱橫馳騁,而又緊相鉤連,情景俱出,而又神思邈邈。

  “野花留寶靨,蔓草見羅裙”兩句,再現(xiàn)文君光彩照人的形象。相如的神彩則伴隨文君的出現(xiàn)而不寫自見。兩句是從“琴臺(tái)日暮云”的抬頭仰觀而回到眼前之景:看到琴臺(tái)旁一叢叢美麗的野花,使作者聯(lián)想到它仿佛是文君當(dāng)年臉頰上的笑靨;一叢叢嫩綠的蔓草,仿佛是文君昔日所著的碧羅裙。這一聯(lián)是寫由眼前景引起的,出現(xiàn)在詩(shī)人眼中的幻象。這種聯(lián)想,既有真實(shí)感,又富有浪漫氣息,宛似文君滿面花般笑靨,身著碧草色羅裙已經(jīng)飄然悄臨。

  結(jié)尾“歸鳳求凰意,寥寥不復(fù)聞”兩句,明快有力地點(diǎn)出全詩(shī)主題。這兩句是說,相如、文君反抗世俗禮法,追求美好生活的精神,后來(lái)幾乎是無(wú)人繼起了。詩(shī)人在憑吊琴臺(tái)時(shí),其思想感情也是和相如的《琴歌》緊緊相連的!肚俑琛分谐溃骸傍P兮鳳兮歸故鄉(xiāng),遨游四海求其凰!ぁぁぁぁぁゎR頡頏頏兮共翱翔!闭?yàn)樵?shī)人深深地了解相如與文君,才能發(fā)出這種千古知音的慨嘆。這里,一則是說琴聲已不可再得而聞;一則是說后世知音之少。因此,《琴歌》中所含之意,在詩(shī)人眼中決不是一般后世輕薄之士慕羨風(fēng)流,而是“頡頡頏頏兮共翱翔”的那種值得千古傳誦的真情至愛。

  這首詩(shī)在人物描寫、典故運(yùn)用方面很是成功,詩(shī)寫得語(yǔ)言樸素自然而意境深遠(yuǎn),感情真摯。在藝術(shù)上,首先,人物描寫生動(dòng)形,十分傳神。其次,典故的運(yùn)用,借他人之情表自己之意。再次,時(shí)空跨越,意境深遠(yuǎn)。

  創(chuàng)作背景

  這首詩(shī)約作于公元761年(唐肅宗上元二年),是杜甫晚年在成都憑吊司馬相如遺跡琴臺(tái)之作。

  杜甫

  杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來(lái),杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國(guó)憂民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來(lái),詩(shī)藝精湛,在中國(guó)古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。

琴臺(tái)原文翻譯及賞析2

  原文:

  茂陵多病后,尚愛卓文君。

  酒肆人間世,琴臺(tái)日暮云。

  野花留寶靨,蔓草見羅裙。

  歸鳳求皇意,寥寥不復(fù)聞。

  譯文

  司馬相如年老體衰時(shí),依然像當(dāng)初一樣愛戀卓文君,二人的感情絲毫沒有減弱。

  司馬相如家中貧寒,生活窘迫,于是他們便開酒舍維持生計(jì)。我在琴臺(tái)之上徘徊,遠(yuǎn)望碧空白云。心中欣羨萬(wàn)分!

  看到琴臺(tái)旁的一叢野花,我覺得它就像卓文君當(dāng)年的笑容;一叢叢碧綠的蔓草,就如同卓文君當(dāng)年所穿的碧羅裙。

  司馬相如追求卓文君的`千古奇事,后來(lái)幾乎聞所未聞了。

  注釋

 、徘倥_(tái):漢司馬相如撫琴挑逗卓文君的地方,地在成都城外浣花溪畔。

  ⑵茂陵:司馬相如病退后,居茂陵,這里代指司馬相如。多。核抉R相如有消渴病,即糖尿病。

  ⑶卓文君:漢才女,與司馬相如相愛。

 、染扑粒╯ì):賣酒店鋪。

  ⑸寶靨(yè):婦女頰上所涂的妝飾物,又唐時(shí)婦女多貼花細(xì)于面,謂之靨飾。這里指笑容、笑臉。

 、事╩àn)草:蔓生野草。羅裙:絲羅制的裙子,多泛指婦女衣裙。

  ⑺鳳凰:中國(guó)古代傳說中的百鳥之王。雄為鳳,雌為凰。

  賞析:

  此詩(shī)是杜甫晚年在成都憑吊司馬相如遺跡琴臺(tái)時(shí)所作。

  “茂陵多病后,尚愛卓文君”,起首凌空而下,從相如與文君的晚年生活著墨,寫他倆始終不渝的真摯愛情。司馬相如晚年退居茂陵,這里以地名指代相如。這兩句是說,司馬相如雖已年老多病,而對(duì)文君仍然懷著熱烈的愛,一如當(dāng)初,絲毫沒有衰減。短短二句,如仇兆鰲說:“病后猶愛,言鐘情之至!保ā抖旁(shī)詳注》)還有人評(píng)論說:“言茂陵多病后,尚愛文君,其文采風(fēng)流,固足以傳聞后世矣。”(《杜詩(shī)直解》)詩(shī)的起筆不同尋常,用相如、文君晚年的相愛彌深,暗點(diǎn)他們當(dāng)年琴心相結(jié)的愛情的美好。

  “酒肆人間世”一句,筆鋒陡轉(zhuǎn),從相如、文君的晚年生活,回溯到他倆的年輕時(shí)代。司馬相如因愛慕蜀地富人卓王孫孀居的女兒文君,在琴臺(tái)上彈《鳳求凰》的琴曲以通意,文君為琴音所動(dòng),夜奔相如。這事遭到卓王孫的竭力反對(duì),不給他們?nèi)魏渭迠y和財(cái)禮,但兩人決不屈服。相如家徒四壁,生活困窘,夫妻倆便開了個(gè)酒店,以賣酒營(yíng)生!拔木(dāng)壚,相如身自著犢鼻褌(即圍裙,形如犢鼻),與庸保雜作,滌器于市中”(《史記·司馬相如列傳》)。一個(gè)文弱書生,一個(gè)富戶千金,竟以“酒肆”來(lái)蔑視世俗禮法,在當(dāng)時(shí)社會(huì)條件下,是要有很大的勇氣的。詩(shī)人對(duì)此情不自禁地表示了贊賞!扒倥_(tái)日暮云”句,則又回到詩(shī)人遠(yuǎn)眺之所見,景中有情,耐人尋味。我們可以想象,詩(shī)人默默徘徊于琴臺(tái)之上,眺望暮靄碧云,心中自有多少追懷歆羨之情!“日暮云”用江淹詩(shī)“日暮碧云合,佳人殊未來(lái)”語(yǔ),感慨今日空見琴臺(tái),文君安在?引出下聯(lián)對(duì)“野花”、“蔓草”的聯(lián)翩浮想。這一聯(lián),詩(shī)人有針對(duì)性地選擇了“酒肆”、“琴臺(tái)”這兩個(gè)富有代表性的事物,既體現(xiàn)了相如那種倜儻慢世的性格,又表現(xiàn)出他與文君愛情的執(zhí)著。前四句詩(shī),在大開大闔、陡起陡轉(zhuǎn)的敘寫中,從晚年回溯到年輕時(shí)代,從追懷古跡到心中思慕,縱橫馳騁,而又緊相鉤連,情景俱出,而又神思邈邈。

  “野花留寶靨,蔓草見羅裙”兩句,再現(xiàn)文君光彩照人的形象。相如的神彩則伴隨文君的出現(xiàn)而不寫自見。兩句是從“琴臺(tái)日暮云”的抬頭仰觀而回到眼前之景:看到琴臺(tái)旁一叢叢美麗的野花,使作者聯(lián)想到它仿佛是文君當(dāng)年臉頰上的笑靨;一叢叢嫩綠的蔓草,仿佛是文君昔日所著的碧羅裙。這一聯(lián)是寫由眼前景引起的,出現(xiàn)在詩(shī)人眼中的幻象。這種聯(lián)想,既有真實(shí)感,又富有浪漫氣息,宛似文君滿面花般笑靨,身著碧草色羅裙已經(jīng)飄然悄臨。

  結(jié)句“歸鳳求凰意,寥寥不復(fù)聞”,明快有力地點(diǎn)出全詩(shī)主題。這兩句是說,相如、文君反抗世俗禮法,追求美好生活的精神,后來(lái)幾乎是無(wú)人繼起了。詩(shī)人在憑吊琴臺(tái)時(shí),其思想感情也是和相如的《琴歌》緊緊相連的!肚俑琛分谐溃骸傍P兮鳳兮歸故鄉(xiāng),遨游四海求其凰!R頡頏頏兮共翱翔!闭?yàn)樵?shī)人深深地了解相如與文君,才能發(fā)出這種千古知音的慨嘆。這里,一則是說琴聲已不可再得而聞;一則是說后世知音之少。因此,《琴歌》中所含之意,在詩(shī)人眼中決不是一般后世輕薄之士慕羨風(fēng)流,而是“頡頡頏頏兮共翱翔”的那種值得千古傳誦的真情至愛。

  (施紹文)

【琴臺(tái)原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

琴臺(tái)_杜甫的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

登單于臺(tái)原文賞析及翻譯04-26

超然臺(tái)記原文翻譯及賞析04-19

工之僑獻(xiàn)琴原文翻譯及賞析04-20

凌虛臺(tái)記原文翻譯及賞析04-21

釣臺(tái)原文翻譯及賞析(3篇)04-15

釣臺(tái)原文翻譯及賞析3篇04-15

水調(diào)歌頭 定王臺(tái)原文翻譯及賞析12-11

水調(diào)歌頭·定王臺(tái)原文翻譯及賞析08-20