男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

甘棠原文翻譯及賞析

時(shí)間:2022-05-06 13:06:26 古籍 我要投稿

甘棠原文翻譯及賞析

甘棠原文翻譯及賞析1

  原文:

  甘棠

  先秦:佚名

  蔽芾甘棠,勿翦勿伐,召伯所茇。

  蔽芾甘棠,勿翦勿敗,召伯所憩。

  蔽芾甘棠,勿翦勿拜,召伯所說(shuō)。

  譯文:

  蔽芾甘棠,勿翦勿伐,召伯所茇。

  棠梨樹(shù)郁郁蔥蔥,不剪不砍細(xì)細(xì)養(yǎng)護(hù),曾是召伯居住處。

  蔽芾甘棠,勿翦勿敗,召伯所憩。

  棠梨樹(shù)郁郁蔥蔥,不剪不毀細(xì)細(xì)養(yǎng)護(hù),曾是召伯休息處。

  蔽芾甘棠,勿翦勿拜,召伯所說(shuō)。

  棠梨樹(shù)郁郁蔥蔥,不剪不折細(xì)細(xì)養(yǎng)護(hù),曾是召伯停歇處。

  注釋:

  蔽芾(fèi)甘棠(táng),勿翦(jiǎn)勿伐,召(shào)伯所茇(bá)。

  蔽芾:小貌。一說(shuō)樹(shù)木高大茂密的樣子。甘棠:棠梨,杜梨,落葉喬木,果實(shí)圓而小,味澀可食。芾:盛貌;蔽:謂可蔽風(fēng)日也。翦:同“剪”,伐,砍伐。召伯:即召公,姬姓,封于燕。茇:草舍,此處用為動(dòng)詞,居住。

  蔽芾甘棠,勿翦勿敗,召伯所憩(qì)。

  。悍ィ瑲。憩:休息。

  蔽芾甘棠,勿翦勿拜,召伯所說(shuō)(shuì)。

  拜:拔也,一說(shuō)屈、折。說(shuō):通“稅”,休憩,止息。

  賞析:

  召公在治西方的時(shí)候,治理得當(dāng),人民和睦。等到他去世了,人們懷念他,連他種的樹(shù)都不忍心破壞,后人便作了這首詩(shī)來(lái)紀(jì)念他。全詩(shī)純用賦體鋪陳排衍,物象簡(jiǎn)明,而寓意深遠(yuǎn),真摯懇切,體現(xiàn)了人民對(duì)召公的贊美和懷念。

  《甘棠》一詩(shī)的主旨,自古至今,惟藍(lán)菊蓀《詩(shī)經(jīng)國(guó)風(fēng)今譯》認(rèn)為是諷刺召伯之作,其他幾乎眾口一辭,均認(rèn)為是懷念召伯的詩(shī)作。如《毛詩(shī)序》云:“《甘棠》,美召伯也。召伯之教,明于南國(guó)。”鄭箋云:“召伯聽(tīng)男女之訟,不重?zé)┌傩,止舍小棠之下而?tīng)斷焉,國(guó)人被其德,說(shuō)其化,思其人,敬其樹(shù)。”朱熹《詩(shī)集傳》云:“召伯循行南國(guó),以布文王之政,或舍甘棠之下。其后人思其德,故愛(ài)其樹(shù)而不忍傷也!

  對(duì)比每章第二句針對(duì)甘棠發(fā)出的動(dòng)作:首章曰“勿伐”,伐是齊根砍斷;次章曰“勿敗”,敗是壞其枝葉;末章曰“勿拜”,拜,攀援使彎!对(shī)經(jīng)》的重章疊句往往表現(xiàn)為情感上的由淺入深、由輕至重,行為動(dòng)作上的由簡(jiǎn)至繁、由小到大,體現(xiàn)的是對(duì)主題的逐層深化。但這首《甘棠》一反故常,表現(xiàn)為動(dòng)作上和行為上的先重后輕。由斷到折再到使彎曲,動(dòng)作愈來(lái)愈輕。它說(shuō)明了人們對(duì)甘棠的珍重態(tài)度,伐倒是不行的,折斷枝葉也不可,既使是攀援弄彎也是不準(zhǔn)的。于是這組動(dòng)詞的妙處和這組疊句的妙處所在即為:它是用先重后輕的方式傳達(dá)一種神圣的情感,一種基于敬仰、懷念召伯衍生出的對(duì)甘棠的情感。

  再看每章末句由召伯做出的行動(dòng):首章曰“所茇”,茇是居住的意思,居住是較長(zhǎng)一段時(shí)間內(nèi)的狀態(tài);次章曰“所憩”,憩是休息,休息是較短時(shí)間內(nèi)的狀態(tài);末章曰“所說(shuō)”,“說(shuō)”讀為稅,稅即稅駕,停下車(chē)子叫稅駕,停下車(chē)子的時(shí)間比休息片刻的時(shí)間還要短。由居住到休息再到停車(chē),行為愈來(lái)愈簡(jiǎn)。一位可敬的人居住時(shí)間長(zhǎng)的地方,那地方就成了他的故居,人們視其為圣地,在那里人們睹物思人,想見(jiàn)其為人,有歷史感和真實(shí)感。如果這可敬的.人在人們心目中的地位是神圣的、至高無(wú)上的,別說(shuō)是他長(zhǎng)期居住的地方,就是他曾經(jīng)立足、流連的地方也會(huì)神圣起來(lái),同樣,這組表示召伯行為的動(dòng)詞也像上組動(dòng)詞一樣,表現(xiàn)了人們對(duì)召伯的無(wú)上景仰之情,其實(shí)這正是重章疊句的好處。

  全詩(shī)三章,每章三句,全詩(shī)由睹物到思人,由思人到愛(ài)物,人、物交融為一。對(duì)甘棠樹(shù)的一枝一葉,從不要砍伐、不要?dú)牡讲灰壑,可謂愛(ài)之有加,這種愛(ài)源于對(duì)召公德政教化的衷心感激。而先告誡人們不要損傷樹(shù)木,再說(shuō)明其中原因,筆意有波折亦見(jiàn)詩(shī)人措辭之妙。突將愛(ài)慕意說(shuō)在甘棠上,末將召伯一點(diǎn),是運(yùn)實(shí)于虛法。纏綿篤摯,隱躍言外。

甘棠原文翻譯及賞析2

  作品介紹

  《題壽安縣甘棠館御溝》的作者是杜牧,被選入《全唐詩(shī)》的第523卷。

  原文

  題壽安縣甘棠館御溝

  作者:唐·杜牧

  一渠東注芳華苑,苑鎖池塘百歲空。

  水殿半傾蟾口澀,為誰(shuí)流下蓼花中。

  注釋

  ①壽安縣:今河南宜陽(yáng)縣。其地有連昌宮、興泰宮,高宗、武后時(shí)置。見(jiàn)《新唐書(shū)·地理志二》。故有御溝、水殿等語(yǔ)。

 、诜既A苑:洛陽(yáng)有芳華神都苑,此指壽安宮苑。

 、鬯:臨水的宮殿。蟾口:宮殿檐下蟾蛛形的排水口。澀:不通暢。

 、苻:草本植物,有水蓼、馬蓼、辣蓼等。其花淡紅色或白色。

  作者介紹

  杜牧(公元803-約852年),字牧之,號(hào)樊川居士,漢族,京兆萬(wàn)年(今陜西西安)人,唐代詩(shī)人。杜牧人稱“小杜”,以別于杜甫。與李商隱并稱“小李杜”。因晚年居長(zhǎng)安南樊川別墅,故后世稱“杜樊川”,著有《樊川文集》。

  杜牧的代表作有《江南春》、《泊秦淮》、《過(guò)華清宮》等。杜牧擅長(zhǎng)文賦,其《阿房宮賦》為后世傳誦。他寫(xiě)下了不少軍事論文,還曾注釋《孫子》。有《樊川文集》二十卷傳世,為其外甥裴延翰所編,其中詩(shī)四卷。又有宋人補(bǔ)編的《樊川外集》和《樊川別集》各一卷!度圃(shī)》收杜牧詩(shī)八卷。晚唐詩(shī)多柔靡,牧之以峻峭矯之。其七絕尤有逸韻遠(yuǎn)神,晚唐諸家讓渠獨(dú)步。 牧之有抱負(fù),好言兵,以濟(jì)世之才自詡。工行、草書(shū)。《宣和書(shū)譜》云:“牧作行、草,氣格雄健,與其文章相表里!倍洳度菖_(tái)集》稱:“余所見(jiàn)顏、柳以后,若溫飛卿與(杜)牧之亦名家也”,謂其書(shū)“大有六朝風(fēng)韻”。傳世墨跡有《張好好詩(shī)》。著作甚富,主要著有《樊川文集》,《舊唐書(shū)》卷百四十七、《新唐書(shū)》卷百六十六皆有傳。《張好好詩(shī)》,行草墨跡,系太和八年(834)32歲時(shí)所書(shū)。帖為麻箋,縱28.2厘米,橫162厘米,46行,總322 字。從整幅詩(shī)卷中可以看出,其書(shū)法深得六朝人風(fēng)韻。真跡現(xiàn)藏故宮博物院。此篇書(shū)法作品氣勢(shì)連綿,墨筆酣暢,因是詩(shī)稿,所以更得樸實(shí)無(wú)華之美。卷首尾有宋、元、明、清人的題簽、題跋印章。曾經(jīng)宋直和分府、賈似道、明項(xiàng)子京張孝思、清梁清標(biāo)、乾隆、嘉慶、宣統(tǒng)內(nèi)府及張伯駒收藏。曾著錄于《宣和書(shū)譜》、《容臺(tái)集》、《平生壯觀》、《大觀錄》等。杜牧由于以詩(shī)稱著,故其書(shū)名為詩(shī)名所掩蓋。此書(shū)刻入《秋碧堂法帖》。延光室、日本《昭和法帖大系》均有影印。

  繁體對(duì)照

  卷523_74題壽安縣甘棠館禦溝杜牧

  壹渠東註芳華苑,苑鎖池塘百歲空。

  水殿半傾蟾口澀,為誰(shuí)流下蓼花中。

甘棠原文翻譯及賞析3

  原文:

  甘棠

  蔽芾甘棠,勿剪勿伐,召伯所茇。

  蔽芾甘棠,勿剪勿敗,召伯所憩。

  蔽芾甘棠,勿剪勿拜,召伯所說(shuō)。

  譯文:

  梨棠枝繁葉又茂,不要修剪莫砍伐,召伯曾經(jīng)住樹(shù)下。

  梨棠枝繁葉又茂,不要修剪莫損毀,召伯曾經(jīng)歇樹(shù)下。

  梨棠枝繁葉又茂,不要修剪莫拔掉.召伯曾經(jīng)停樹(shù)下。

  注釋:

  01、蔽芾(fèi費(fèi)):小貌。一說(shuō)樹(shù)木高大茂密的樣子。甘棠:棠梨,杜梨,高大的落葉喬木,春華秋實(shí),花色白,果實(shí)圓而小,味澀可食。

  02、蔽芾(Fei):茂盛。

  03、召(Shao)伯:姬虎,周宣王的伯爵,封地為召。

  04、茇(Ba):草舍,此處用為動(dòng)詞,居住。

  05、。簹。

  06、拜(Ba):扒。

  07、憩(Qi)、說(shuō)(shuì稅):通“稅”,休憩,止息。

  賞析:

  《甘棠》一詩(shī)的主旨,自古至今,惟藍(lán)菊蓀《詩(shī)經(jīng)國(guó)風(fēng)今譯》認(rèn)為是諷刺召伯之作,其他幾乎眾口一辭,均認(rèn)為是懷念召伯的詩(shī)作。如《毛詩(shī)序》云:“《甘棠》,美召伯也。召伯之教,明于南國(guó)!编嵐{云:“召伯聽(tīng)男女之訟,不重?zé)┌傩,止舍小棠之下而?tīng)斷焉,國(guó)人被其德,說(shuō)其化,思其人,敬其樹(shù)!敝祆洹对(shī)集傳》云:“召伯循行南國(guó),以布文王之政,或舍甘棠之下。其后人思其德,故愛(ài)其樹(shù)而不忍傷也!

  這首詩(shī)的寫(xiě)作背景在《史記·燕召公世家》中記載得比較明確:“召公之治西方,甚得兆民和。召公巡行鄉(xiāng)邑,有棠樹(shù),決獄政事其下,自侯伯至庶人,各得其所,無(wú)失職者。召公卒,而民人思召公之政,懷棠樹(shù),不敢伐,歌詠之,作《甘棠》之詩(shī)!痹S多民間傳說(shuō)和地方志中的資料也都足以證明召公聽(tīng)訟甘棠樹(shù)下的故事流播廣遠(yuǎn)。召伯南巡,所到之處不占用民房,只在甘棠樹(shù)下停車(chē)駐馬、昕訟決獄、搭棚過(guò)夜,這種體恤百姓疾苦,不攪擾民間,而為民眾排憂釋紛的人,永遠(yuǎn)活在人民心中。

  全詩(shī)三章,每章三句,全詩(shī)由睹物到思人,由思人到愛(ài)物,人、物交融為一。對(duì)甘棠樹(shù)的一枝一葉,從不要砍伐、不要?dú)牡讲灰壑,可謂愛(ài)之有加,這種愛(ài)源于對(duì)召公德政教化的衷心感激。而先告誡人們不要損傷樹(shù)木,再說(shuō)明其中原因,筆意有波折亦見(jiàn)詩(shī)人措辭之妙。方玉潤(rùn)《詩(shī)經(jīng)原始》說(shuō):“他詩(shī)練字一層深一層,此詩(shī)一層輕一層,然以輕愈見(jiàn)其珍重耳!鳖檹V譽(yù)《學(xué)詩(shī)詳說(shuō)》說(shuō):“丕言愛(ài)其人,而言愛(ài)其所茇之樹(shù),則其感戴者益深;不言當(dāng)時(shí)之愛(ài),而言事后之愛(ài),則懷其思者尤遠(yuǎn)!标愓稹蹲x詩(shī)識(shí)小錄》說(shuō):“突將愛(ài)慕意說(shuō)在甘棠上,末將召伯一點(diǎn),是運(yùn)實(shí)于虛法。纏綿篤摯,隱躍言外!睂(duì)此詩(shī)的技巧、語(yǔ)言都有精辟的論述,讀者可以善加體味。全詩(shī)純用賦體鋪陳排衍,物象簡(jiǎn)明,而寓意深遠(yuǎn),真摯懇切,所以吳闿生《詩(shī)義會(huì)通》引舊評(píng)許為“千古去思之祖”。

甘棠原文翻譯及賞析4

  原文:

  蔽芾甘棠,勿剪勿伐,召伯所茇。

  蔽芾甘棠,勿剪勿敗,召伯所憩。

  蔽芾甘棠,勿剪勿拜,召伯所說(shuō)。

  注釋:

  01、蔽芾(fèi):小貌。一說(shuō)樹(shù)木高大茂密的樣子。甘棠:棠梨,杜梨,高大的落葉喬木,春華秋實(shí),花色白,果實(shí)圓而小,味澀可食。

  02、蔽芾(Fei):茂盛。

  03、召(Shào)伯:姬奭,史稱燕召公,封地為召。

  04、茇(bá):草舍,此處用為動(dòng)詞,居住。

  05、。簹摹

  06、拜(bài):屈也,挽其枝以至地也。

  07、憩(qì)、說(shuō)(shuì):通“稅”,休憩,止息。

  翻譯:

  梨棠枝繁葉又茂,不要修剪莫砍伐,召伯曾經(jīng)住樹(shù)下。

  梨棠枝繁葉又茂,不要修剪莫損毀,召伯曾經(jīng)歇樹(shù)下。

  梨棠枝繁葉又茂,不要修剪莫拔掉.召伯曾經(jīng)停樹(shù)下。

  賞析:

  全詩(shī)三章,每章三句,全詩(shī)由睹物到思人,由思人到愛(ài)物,人、物交融為一。對(duì)甘棠樹(shù)的一枝一葉,從不要砍伐、不要?dú)牡讲灰壑,可謂愛(ài)之有加,這種愛(ài)源于對(duì)召公德政教化的衷心感激。而先告誡人們不要損傷樹(shù)木,再說(shuō)明其中原因,筆意有波折亦見(jiàn)詩(shī)人措辭之妙。方玉潤(rùn)《詩(shī)經(jīng)原始》說(shuō):“他詩(shī)練字一層深一層,此詩(shī)一層輕一層,然以輕愈見(jiàn)其珍重耳!鳖檹V譽(yù)《學(xué)詩(shī)詳說(shuō)》說(shuō):“丕言愛(ài)其人,而言愛(ài)其所茇之樹(shù),則其感戴者益深;不言當(dāng)時(shí)之愛(ài),而言事后之愛(ài),則懷其思者尤遠(yuǎn)!标愓稹蹲x詩(shī)識(shí)小錄》說(shuō):“突將愛(ài)慕意說(shuō)在甘棠上,末將召伯一點(diǎn),是運(yùn)實(shí)于虛法。纏綿篤摯,隱躍言外!睂(duì)此詩(shī)的技巧、語(yǔ)言都有精辟的論述,讀者可以善加體味。全詩(shī)純用賦體鋪陳排衍,物象簡(jiǎn)明,而寓意深遠(yuǎn),真摯懇切,所以吳闿生《詩(shī)義會(huì)通》引舊評(píng)許為“千古去思之祖”。

甘棠原文翻譯及賞析5

  甘棠

  蔽芾甘棠,勿翦勿伐,召伯所茇。

  蔽芾甘棠,勿翦勿敗,召伯所憩。

  蔽芾甘棠,勿翦勿拜,召伯所說(shuō)。

  翻譯

  郁郁蔥蔥棠梨樹(shù),不剪不砍細(xì)養(yǎng)護(hù),曾是召伯居住處。

  郁郁蔥蔥棠梨樹(shù),不剪不毀細(xì)養(yǎng)護(hù),曾是召伯休息處。

  郁郁蔥蔥棠梨樹(shù),不剪不折細(xì)養(yǎng)護(hù),曾是召伯停歇處。

  注釋

  蔽芾:小貌。一說(shuō)樹(shù)木高大茂密的樣子。

  甘棠:棠梨,杜梨,落葉喬木,果實(shí)圓而小,味澀可食。

  芾:盛貌;

  蔽:謂可蔽風(fēng)日也。

  翦:同“剪”,伐,砍伐。

  召伯:即召公,姬姓,封于燕。

  茇:草舍,此處用為動(dòng)詞,居住。

  。悍,毀壞。

  憩:休息。

  拜:拔也,一說(shuō)屈、折。

  說(shuō):通“稅”,休憩,止息。

  賞析

  《甘棠》一詩(shī)的主旨,自古至今,惟藍(lán)菊蓀《詩(shī)經(jīng)國(guó)風(fēng)今譯》認(rèn)為是諷刺召伯之作,其他幾乎眾口一辭,均認(rèn)為是懷念召伯的詩(shī)作。如《毛詩(shī)序》云:“《甘棠》,美召伯也。召伯之教,明于南國(guó)。”鄭箋云:“召伯聽(tīng)男女之訟,不重?zé)┌傩眨股嵝√闹露?tīng)斷焉,國(guó)人被其德,說(shuō)其化,思其人,敬其樹(shù)!敝祆洹对(shī)集傳》云:“召伯循行南國(guó),以布文王之政,或舍甘棠之下。其后人思其德,故愛(ài)其樹(shù)而不忍傷也!

  這首詩(shī)的寫(xiě)作背景在《史記·燕召公世家》中記載得比較明確:“召公之治西方,甚得兆民和。召公巡行鄉(xiāng)邑,有棠樹(shù),決獄政事其下,自侯伯至庶人,各得其所,無(wú)失職者。召公卒,而民人思召公之政,懷棠樹(shù),不敢伐,歌詠之,作《甘棠》之詩(shī)!痹S多民間傳說(shuō)和地方志中的資料也都足以證明召公聽(tīng)訟甘棠樹(shù)下的故事流播廣遠(yuǎn)。召伯南巡,所到之處不占用民房,只在甘棠樹(shù)下停車(chē)駐馬、昕訟決獄、搭棚過(guò)夜,這種體恤百姓疾苦,不攪擾民間,而為民眾排憂釋紛的人,永遠(yuǎn)活在人民心中。

  全詩(shī)三章,每章三句,全詩(shī)由睹物到思人,由思人到愛(ài)物,人、物交融為一。對(duì)甘棠樹(shù)的一枝一葉,從不要砍伐、不要?dú)牡讲灰壑,可謂愛(ài)之有加,這種愛(ài)源于對(duì)召公德政教化的衷心感激。而先告誡人們不要損傷樹(shù)木,再說(shuō)明其中原因,筆意有波折亦見(jiàn)詩(shī)人措辭之妙。方玉潤(rùn)《詩(shī)經(jīng)原始》說(shuō):“他詩(shī)練字一層深一層,此詩(shī)一層輕一層,然以輕愈見(jiàn)其珍重耳。”顧廣譽(yù)《學(xué)詩(shī)詳說(shuō)》說(shuō):“丕言愛(ài)其人,而言愛(ài)其所茇之樹(shù),則其感戴者益深;不言當(dāng)時(shí)之愛(ài),而言事后之愛(ài),則懷其思者尤遠(yuǎn)!标愓稹蹲x詩(shī)識(shí)小錄》說(shuō):“突將愛(ài)慕意說(shuō)在甘棠上,末將召伯一點(diǎn),是運(yùn)實(shí)于虛法。纏綿篤摯,隱躍言外!睂(duì)此詩(shī)的技巧、語(yǔ)言都有精辟的論述,讀者可以善加體味。全詩(shī)純用賦體鋪陳排衍,物象簡(jiǎn)明,而寓意深遠(yuǎn),真摯懇切,所以吳闿生《詩(shī)義會(huì)通》引舊評(píng)許為“千古去思之祖”。

【甘棠原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

甘棠原文-甘棠-翻譯-賞析08-31

甘棠(先秦 詩(shī)經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析07-26

多歧亡羊原文翻譯及賞析05-05

詠柳原文及翻譯賞析05-04

大招原文賞析及翻譯05-03

畫(huà)原文賞析及翻譯05-02

寒菊原文賞析及翻譯05-02

牡丹原文賞析及翻譯05-02

春風(fēng)原文賞析及翻譯05-01

流鶯原文賞析及翻譯05-01