《滕王閣詩(shī)》原文、翻譯及賞析
《滕王閣詩(shī)》原文、翻譯及賞析1
滕王閣詩(shī)
朝代:唐代
作者:王勃
原文:
滕王高閣臨江渚,佩玉鳴鸞罷歌舞。
畫(huà)棟朝飛南浦云,珠簾暮卷西山雨。
閑云潭影日悠悠,物換星移幾度秋。
閣中帝子今何在?檻外長(zhǎng)江空自流。
譯文
巍峨高聳的滕王閣俯臨著江心的沙洲,
佩玉、鸞鈴鳴響的華麗歌舞早已停止。
早晨,畫(huà)棟飛上了南浦的云;
傍晚,珠簾卷入了西山的雨。
悠閑的彩云影子倒映在江水中,整天悠悠然地漂浮著
時(shí)光易逝,人事變遷,不知已經(jīng)度過(guò)幾個(gè)春秋。
昔日游賞于高閣中的滕王如今無(wú)處可覓,
只有那欄桿外的滔滔江水空自向遠(yuǎn)方奔流。
注釋
⑴滕王閣:故址在今江西南昌贛江濱,江南三大名樓之一。
⑵江:指贛江。渚:江中小洲。
、桥逵聒Q鸞:身上佩戴的玉飾、響鈴。
、饶掀郑旱孛,在南昌市西南。浦:水邊或河流入海的地方(多用于地名)。
、晌魃剑耗喜麆,一名南昌山、厭原山、洪崖山。
、嗜沼朴疲好咳諢o(wú)拘無(wú)束地游蕩。
、宋飺Q星移:形容時(shí)代的變遷、萬(wàn)物的更替。物:四季的景物。
、痰圩樱褐鸽趵钤獘。
、蜋懀簷跅U。
創(chuàng)作背景
滕王閣因滕王李元嬰得名,李元嬰任洪州都督時(shí)所建,故址在今江西南昌贛江邊,俯視遠(yuǎn)望,視野均極開(kāi)闊。李元嬰是唐高祖李淵的幼子,唐太宗李世民的弟弟,驕奢淫逸,品行不端,毫無(wú)政績(jī)可言。但他精通歌舞,善畫(huà)蝴蝶,很有藝術(shù)才情。他修建滕王閣,也是為了歌舞享樂(lè)的需要。這座江南名樓建于唐朝繁盛時(shí)期,又因王勃的一篇《滕王閣序》而很快出名。公元676年(唐高宗上元三年),詩(shī)人遠(yuǎn)道去交趾(今越南)探父,途經(jīng)洪州(今江西南昌),參與閻都督宴會(huì),即席作《滕王閣序》,序末附這首凝煉、含蓄的詩(shī)篇,概括了序的內(nèi)容。
《滕王閣詩(shī)》原文、翻譯及賞析2
滕王高閣臨江渚,佩玉鳴鸞罷歌舞。
畫(huà)棟朝飛南浦云,珠簾暮卷西山雨。
閑云潭影日悠悠,物換星移幾度秋。
閣中帝子今何在?檻外長(zhǎng)江空自流。
翻譯
巍峨高聳的滕王閣俯臨著江心的沙洲,佩玉、鸞鈴鳴響的華麗歌舞早已停止。
南浦的云在畫(huà)棟邊上環(huán)繞飄飛,傍晚時(shí)分西山的雨吹打著珠簾。
悠閑的彩云影子倒映在江水中,整天悠悠然地漂浮著,時(shí)光易逝,人事變遷,不知已經(jīng)度過(guò)幾個(gè)春秋。
昔日游賞于高閣中的滕王如今無(wú)處可覓,只有那欄桿外的滔滔江水空自向遠(yuǎn)方奔流。
注釋
滕王閣:故址在今江西南昌贛江濱,江南三大名樓之一。
江:指贛江。
渚:江中小洲。
佩玉鳴鸞:身上佩戴的玉飾、響鈴。
南浦:地名,在南昌市西南。
浦:水邊或河流入海的地方(多用于地名)。
西山:南昌名勝,一名南昌山、厭原山、洪崖山。
日悠悠:每日無(wú)拘無(wú)束地游蕩。
物換星移:形容時(shí)代的變遷、萬(wàn)物的更替。
物:四季的景物。
帝子:指滕王李元嬰。
檻:欄桿。
鑒賞
此詩(shī)第一句開(kāi)門(mén)見(jiàn)山,用質(zhì)樸蒼老的筆法,點(diǎn)出了滕王閣的形勢(shì)。滕王閣是高祖李淵之子滕王李元嬰任洪州都督時(shí)所建。故址在今江西新建西章江門(mén)上,下臨贛江,可以遠(yuǎn)望,可以俯視,下文的“南浦”、“西山”、“閑云”、“潭影”和“檻外長(zhǎng)江”都從第一句“高閣臨江渚”生發(fā)出來(lái)。滕王閣的形勢(shì)是這樣的好,但是如今閣中有誰(shuí)來(lái)游賞呢?想當(dāng)年建閣的滕王已經(jīng)死去,坐著鸞鈴馬車(chē),掛著琳瑯玉佩,來(lái)到閣上,舉行宴會(huì),那種豪華的場(chǎng)面,已經(jīng)一去不復(fù)返了。第一句寫(xiě)空間,第二句寫(xiě)時(shí)間,第一句興致勃勃,第二句意興闌珊,兩兩對(duì)照。詩(shī)人運(yùn)用“隨立隨掃”的方法,使讀者自然產(chǎn)生盛衰無(wú)常的感覺(jué)。寥寥兩句已把全詩(shī)主題包括無(wú)余。
三四兩句緊承第二句,更加發(fā)揮。閣既無(wú)人游賞,閣內(nèi)畫(huà)棟珠簾當(dāng)然冷落可憐,只有南浦的云,西山的雨,暮暮朝朝,與它為伴。這兩句不但寫(xiě)出滕王閣的寂寞,而且畫(huà)棟飛上了南浦的云,寫(xiě)出了滕王閣的居高,珠簾卷入了西山的雨,寫(xiě)出了滕王閣的臨遠(yuǎn),情景交融,寄慨遙深。
至此,詩(shī)人的作意已全部包含,但表達(dá)方法上,還是比較隱藏而沒(méi)有點(diǎn)醒寫(xiě)透,所以在前四句用“渚”“舞”“雨”三個(gè)比較沉著的韻腳之后,立即轉(zhuǎn)為“悠”“秋”“流”三個(gè)漫長(zhǎng)柔和的韻腳,利用章節(jié)和意義上的配合,在時(shí)間方面特別強(qiáng)調(diào),加以發(fā)揮,與上半首的偏重空間,有所變化!伴e云”二字有意無(wú)意地與上文的“南浦云”銜接,“潭影”二字故意避開(kāi)了“江”字,而把“江”深化為“潭”。云在天上,潭在地下,一俯一仰,還是在寫(xiě)空間,但接下來(lái)用“日悠悠”三字,就立即把空間轉(zhuǎn)入時(shí)間,點(diǎn)出了時(shí)日的漫長(zhǎng),不是一天兩天,而是經(jīng)年累月,很自然地生出了風(fēng)物更換季節(jié),星座轉(zhuǎn)移方位的感慨,也很自然地想起了建閣的人而今安在。這里一“幾”一“何”,連續(xù)發(fā)問(wèn),表達(dá)了緊湊的情緒。最后又從時(shí)間轉(zhuǎn)入空間,指出物要換,星要移,帝子要死去,而檻外的長(zhǎng)江,卻是永恒地東流無(wú)盡。“檻”字“江”字回應(yīng)第一句的高閣臨江,神完氣足。
這首詩(shī)一共只有五十六個(gè)字,其中屬于空間的有閣、江、棟、簾、云、雨、山、浦、潭影;屬于時(shí)間的有日悠悠、物換、星移、幾度秋、今何在,這些詞融混在一起,毫無(wú)疊床架屋的感覺(jué)。主要的原因,是它們都環(huán)繞著一個(gè)中心──滕王閣,而各自發(fā)揮其眾星拱月的作用。
唐詩(shī)多用實(shí)字(即名詞),這與喜歡多用虛字(尤其是轉(zhuǎn)折詞)的宋詩(shī)有著明顯的區(qū)別。例如,三四兩句中,除了“飛”字和“卷”字是動(dòng)詞以外,其余十二個(gè)字都是實(shí)字,但兩個(gè)虛字就把十二個(gè)實(shí)字一齊帶動(dòng)帶活了,唐人的善用實(shí)字,實(shí)而不實(shí),于此可見(jiàn)。
另外,詩(shī)的結(jié)尾用對(duì)偶句法作結(jié),很有特色。一般說(shuō)來(lái),對(duì)偶句多用來(lái)放在中段,起鋪排的作用。這里用來(lái)作結(jié)束,而且不象兩扇門(mén)一樣地并列(術(shù)語(yǔ)稱為扇對(duì)),而是一開(kāi)一合,采取“側(cè)勢(shì)”,讀者只覺(jué)其流動(dòng),而不覺(jué)其為對(duì)偶,顯出了王勃過(guò)人的才力。后來(lái)杜甫的七言律詩(shī),甚至七言絕句,也時(shí)常采用這種手法,如“即從巴峽穿巫峽,便下襄陽(yáng)向洛陽(yáng)”,“口脂面藥隨恩澤,翠管銀罌下九霄”,“流連戲蝶時(shí)時(shí)舞,自在嬌鶯恰恰啼”等。可見(jiàn)王勃對(duì)唐詩(shī)發(fā)展的影響。
創(chuàng)作背景
公元676年(唐高宗上元三年),詩(shī)人遠(yuǎn)道去交趾(今越南)探父,途經(jīng)洪州(今江西南昌),參與閻都督宴會(huì),即席作《滕王閣序》,序末附這首凝煉、含蓄的詩(shī)篇,概括了序的內(nèi)容。
《滕王閣詩(shī)》原文、翻譯及賞析3
滕王高閣臨江渚,佩玉鳴鸞罷歌舞。
畫(huà)棟朝飛南浦云,珠簾暮卷西山雨。
閑云潭影日悠悠,物換星移幾度秋。
閣中帝子今何在?檻外長(zhǎng)江空自流。
譯文
巍峨高聳的滕王閣俯臨著江心的沙洲,佩玉、鸞鈴鳴響的華麗歌舞早已停止。
早晨南浦飛來(lái)的輕云在畫(huà)棟邊上掠過(guò),傍晚時(shí)分西山的雨吹打著珠簾。
潭中白云的倒影每日悠然浮蕩,時(shí)光易逝,人事變遷,不知已經(jīng)度過(guò)幾個(gè)春秋。
修建這滕王閣的滕王如今在哪里呢?只有那欄桿外的滔滔江水空自向遠(yuǎn)方奔流。
注釋
滕王閣:故址在今江西南昌贛江濱,江南三大名樓之一。
江:指贛江。渚:江中小洲。
佩玉鳴鸞:身上佩戴的玉飾、響鈴。
南浦:地名,在南昌市西南。浦:水邊或河流入海的地方(多用于地名)。
西山:南昌名勝,一名南昌山、厭原山、洪崖山。
日悠悠:每日無(wú)拘無(wú)束地游蕩。
物換星移:形容時(shí)代的變遷、萬(wàn)物的更替。物:四季的景物。
帝子:指滕王李元嬰。
檻:欄桿。
賞析
這首詩(shī)附在作者的名篇《滕王閣序》后,概括了序的內(nèi)容。首聯(lián)點(diǎn)出滕王閣的`形勢(shì)并遙想當(dāng)年興建此閣時(shí)的豪華繁盛的宴會(huì)的情景;頷聯(lián)緊承第二句寫(xiě)南浦飛來(lái)的輕云掠過(guò)畫(huà)棟,西山的雨卷入了珠簾內(nèi),表現(xiàn)了閣的高峻;頸聯(lián)由空間轉(zhuǎn)入時(shí)間,點(diǎn)出了時(shí)日的漫長(zhǎng),很自然地生出了風(fēng)物更換季節(jié),星座轉(zhuǎn)移方位的感慨,引出尾聯(lián);尾聯(lián)感慨人去閣在,江水永流,收束全篇。全詩(shī)在空間、時(shí)間雙重維度展開(kāi)對(duì)滕王閣的吟詠,筆意縱橫,窮形盡象,語(yǔ)言凝練,感慨遙深。氣度高遠(yuǎn),境界宏大,與《滕王閣序》真可謂雙璧同輝,相得益彰。
此詩(shī)第一句開(kāi)門(mén)見(jiàn)山,用質(zhì)樸蒼老的筆法,點(diǎn)出了滕王閣的形勢(shì)。滕王閣是高祖李淵之子滕王李元嬰任洪州都督時(shí)所建。故址在今江西新建西章江門(mén)上,下臨贛江,可以遠(yuǎn)望,可以俯視,下文的“南浦”、“西山”、“閑云”、“潭影”和“檻外長(zhǎng)江”都從第一句“高閣臨江渚”生發(fā)出來(lái)。滕王閣的形勢(shì)是這樣的好,但是如今閣中有誰(shuí)來(lái)游賞呢?想當(dāng)年建閣的滕王已經(jīng)死去,坐著鸞鈴馬車(chē),掛著琳瑯玉佩,來(lái)到閣上,舉行宴會(huì),那種豪華的場(chǎng)面,已經(jīng)一去不復(fù)返了。第一句寫(xiě)空間,第二句寫(xiě)時(shí)間,第一句興致勃勃,第二句意興闌珊,兩兩對(duì)照。詩(shī)人運(yùn)用“隨立隨掃”的方法,使讀者自然產(chǎn)生盛衰無(wú)常的感覺(jué)。寥寥兩句已把全詩(shī)主題包括無(wú)余。
第三、四兩句緊承第二句,進(jìn)一步描寫(xiě)滕王閣的冷清寂寞。雕著精美圖畫(huà)的梁木、用玉做成的門(mén)簾朝朝暮暮和南浦的云西山的雨為伴。這兩句依然暗含著對(duì)比,過(guò)去,雕梁畫(huà)棟的樓閣有王子的居住更顯其氣勢(shì),珠簾有玉面相襯更顯其溫婉高貴,可如今人去樓空,一派蒼涼。
后四句抒發(fā)生命短暫、繁華易逝、人生無(wú)常的感嘆。讀過(guò)蘇軾《赤壁賦》的讀者不禁會(huì)想起其中的句子“(曹操)固一世之雄也,而今安在哉?”這是詩(shī)人消極心緒的流露。此處抒情手法極妙,不僅有前四句之景為情做鋪墊,還有“閑云潭影日悠悠”“檻外長(zhǎng)江空自流”之景與情的完美融合。這樣,情感就是飽滿的、濃厚的、真實(shí)可感的,讓讀者不得不沉浸于其中與詩(shī)人共傷悲。
最后兩句抒發(fā)“閣中帝子今何在”的感慨,“檻外長(zhǎng)江空自流”把人的目光牽引到了更加廣闊的空間,把人的思緒帶領(lǐng)到了更加縱深的歷史。長(zhǎng)江不停地?zé)o情地流動(dòng),時(shí)間冷漠地永恒地流逝,歷史上無(wú)論多么輝煌顯赫的生命,都注定凄慘地悄然地逝去!翱铡卑驯瘋楦惺惆l(fā)到了極致,把消沉之思緒凝結(jié)到了頂點(diǎn),榮華富貴為空,功名利祿為空,情愛(ài)道義亦為空。
這首詩(shī)一共只有五十六個(gè)字,其中屬于空間的有閣、江、棟、簾、云、雨、山、浦、潭影;屬于時(shí)間的有日悠悠、物換、星移、幾度秋、今何在,這些詞融混在一起,毫無(wú)疊床架屋的感覺(jué)。主要的原因,是它們都環(huán)繞著一個(gè)中心──滕王閣,而各自發(fā)揮其眾星拱月的作用。
唐詩(shī)多用實(shí)字(即名詞),這與喜歡多用虛字(尤其是轉(zhuǎn)折詞)的宋詩(shī)有著明顯的區(qū)別。例如,三四兩句中,除了“飛”字和“卷”字是動(dòng)詞以外,其余十二個(gè)字是實(shí)字,唐人的善用實(shí)字,實(shí)而不實(shí),于此可見(jiàn)。
另外,詩(shī)的結(jié)尾用對(duì)偶句法作結(jié),很有特色。一般說(shuō)來(lái),對(duì)偶句多用來(lái)放在中段,起鋪排的作用。這里用來(lái)作結(jié)束,而且不象兩扇門(mén)一樣地并列(術(shù)語(yǔ)稱為扇對(duì)),而是一開(kāi)一合,采取“側(cè)勢(shì)”,讀者只覺(jué)其流動(dòng),而不覺(jué)其為對(duì)偶,顯出了王勃過(guò)人的才力。后來(lái)杜甫的七言律詩(shī),甚至七言絕句,也時(shí)常采用這種手法,如“即從巴峽穿巫峽,便下襄陽(yáng)向洛陽(yáng)”,“口脂面藥隨恩澤,翠管銀罌下九霄”,“流連戲蝶時(shí)時(shí)舞,自在嬌鶯恰恰啼”等?梢(jiàn)王勃對(duì)唐詩(shī)發(fā)展的影響。
創(chuàng)作背景
滕王閣為江南名樓,建于唐朝繁盛時(shí)期,為李元嬰任洪州都督時(shí)所建,因滕王李元嬰得名,故址在今江西南昌贛江邊新建西章江門(mén)上,俯視遠(yuǎn)望,視野均極開(kāi)闊。公元676年(唐高宗上元三年),詩(shī)人王勃遠(yuǎn)道去交趾(今越南)探父,途經(jīng)洪州(今江西南昌),參與都督閻伯輿宴會(huì),即席作《滕王閣序》,序末附這首凝煉、含蓄的詩(shī)篇,概括了序的內(nèi)容。
王勃
王勃(649或650~676或675年),唐代詩(shī)人。漢族,字子安。絳州龍門(mén)(今山西河津)人。王勃與楊炯、盧照鄰、駱賓王齊名,世稱“初唐四杰”,其中王勃是“初唐四杰”之首。唐高宗上元三年(676年)八月,自交趾探望父親返回時(shí),不幸渡海溺水,驚悸而死。王勃在詩(shī)歌體裁上擅長(zhǎng)五律和五絕,代表作品有《送杜少府之任蜀州》等;主要文學(xué)成就是駢文,無(wú)論是數(shù)量還是質(zhì)量,堪稱一時(shí)之最,代表作品有《滕王閣序》等。
【《滕王閣詩(shī)》原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
王勃《滕王閣詩(shī)》原文及賞析12-30
滕王閣序原文翻譯及賞析12-11
王勃滕王閣序原文翻譯及賞析10-30
滕王閣序翻譯及原文08-23
《滕王閣序》原文及翻譯11-13
《滕王閣序》原文及賞析10-24
滕王閣序原文及賞析04-15
滕王閣序翻譯及賞析10-24
《滕王閣序》翻譯及賞析11-23