男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

瑞鶴仙原文翻譯及賞析

時(shí)間:2022-06-18 10:58:17 古籍 我要投稿

瑞鶴仙原文翻譯及賞析(8篇)

瑞鶴仙原文翻譯及賞析1

  原文:

  濕云粘雁影,望征路,愁迷離緒難整。千金買光景,但疏鐘催曉,亂鴉啼暝;◥洶凳,許多情,相逢夢(mèng)境。便行云都不歸來,也合寄將音信。

  孤迥,盟鸞心在,跨鶴程高,后期無準(zhǔn)。情絲待剪,翻惹得舊時(shí)恨。怕天教何處,參差雙燕,還染殘朱剩粉。對(duì)菱花與說相思,看誰(shuí)瘦損?

  譯文

  陰濕濕的濃云粘著沉滯的雁影,遙望離人的征程愁情迷亂,離緒難以調(diào)整?v有千金來買芳華風(fēng)景,但徐緩的鐘聲催促著黎明,亂飛的烏鴉啼喚著昏暝。感花傷別使我心緒暗省,多少深情,竟付與了相逢的夢(mèng)境,即便是一片行云,全不肯歸來,也該寄個(gè)音信,讓我心寧。

  孤獨(dú)而又高遠(yuǎn)呵,鸞鳳盟約我記在心間,乘鶴高飛跨上云程,后會(huì)相期的愿望沒有準(zhǔn)定。待要快剪般剪斷情絲,反惹得舊時(shí)的怨恨在心中亂涌。只怕老天教他到了何處,像比翼參差的飛燕有了雙飛雙宿,忘了我這還染著殘朱剩粉的嬌容。對(duì)著菱花鏡,跟那鏡中人兒訴說相思情,看看誰(shuí)有一副消瘦、憔悴的面容。

  注釋

  瑞鶴仙:詞牌名。《清真集》、《夢(mèng)窗詞集》并入“高平調(diào)”。各家句豆出入頗多,茲列周邦彥、辛棄疾、張樞三格。雙片一百二字,前片七仄韻,后片六仄韻。第一格起句及結(jié)句倒數(shù)第二句,皆上一、下四句式。第三格后片增一字。

  濕云:濕度大的云。濃云。

  整:指調(diào)整。

  光景:光陰;時(shí)光。

  暝(míng):日落,天黑

  花悰(cóng)暗。簮,歡樂。指心頭所能回味的。

  竹云:喻指所愛的人

  孤迥:孤獨(dú)而清高。

  盟鸞(luán)心在:指盟約記在心中。

  跨鶴:指成仙飛升。

  翻惹得:反而引起。

  剩粉:殘余的脂粉。謂余香。

  菱花:即指菱花鏡。

  瘦損:消瘦。

  賞析:

  此詞為思婦閨怨之作。上片寫別后離愁。望長(zhǎng)天灰云漫漫,一行大雁正如自家一樣唳聲哀哀地飛向遠(yuǎn)方的空茫。“濕云粘雁影”中的“濕”、“粘”二字用得十分絕妙。云濕,意味著將要落雨,它能將雁影“粘”住,表明雁飛得無力而緩慢,其實(shí)這都是詞人眺望云空雁陣時(shí)的一種主觀的感覺,這種感覺是獨(dú)特的、準(zhǔn)確的,因而當(dāng)他用一個(gè)千錘百煉后的“粘”字將這種感覺貼切地表現(xiàn)出來時(shí)讀者就覺得非常新穎、觸目,立刻就和自身曾經(jīng)有過體驗(yàn)發(fā)生共鳴,不禁擊節(jié)叫絕。仰望云天之后,詞人便放眼前瞻,前面長(zhǎng)路漫漫,征塵迷濛,“愁遠(yuǎn)”之情自然又涌上心來。家鄉(xiāng)是一步比一步離得遠(yuǎn)了,親人的面影,昔日的溫馨紛亂如絲地在自己的心頭纏繞著,剪不斷,理還亂,又怎能整出個(gè)頭緒來呢?

  以下詞人繼續(xù)抒寫旅途的辛勞和感懷!笆桤姶邥,亂鴉啼暝”二句寫出他曉行夜宿的情狀,清晨曉鐘催他出發(fā),黃昏亂鴉迎他寄宿。一個(gè)“催”字點(diǎn)出千金難買的光陰之倏忽不停;一個(gè)“啼”字點(diǎn)出在晝逝夜來的匆促行旅中心情之哀傷如亂鴉的悲鳴。其實(shí)“疏鐘”也無所謂“催曉”,“亂鴉”也無所謂“啼暝”,這“催”與“啼”不過是詩(shī)人.的一種感覺,一種內(nèi)心情緒的外化,是詩(shī)人.主觀情緒對(duì)客觀外界景物的滲透!盎◥洶凳 币韵聰(shù)句是詩(shī)人.在行旅的寂寞中對(duì)昔日歡情追憶與眷戀,詩(shī)人.與新歡的相逢只能在夢(mèng)中恍惚的瞬間;而音書的久杳則更增添了心中的幽怨與悵恨。

  下闋進(jìn)一步抒寫詞人客居異鄉(xiāng)的情懷!肮洛摹倍质且粋(gè)總的概括,“迥”者,深遠(yuǎn)也。孤寂因離家愈遠(yuǎn)而愈深,真乃“離恨恰如芳草,更行更遠(yuǎn)還生”者也。“盟鸞心在”數(shù)句表明詞人盟誓之心不變,但畢竟不能如仙人似地跨鶴出世,在茫茫紅塵之中前程尚難逆料,情絲還是趁早斬?cái)酁楹;然而正待剪時(shí),反而惹得舊情更濃,懷恨更熾。這樣就把詞人對(duì)戀情欲罷不能的矛盾心情表現(xiàn)得淋漓盡致。“怕天教何處”三句是一個(gè)詩(shī)意的象征和哲理性的感喟,從字面上說,詩(shī)人.是吟嘆無論在什么地方,只要有雙飛的燕子,就難免銜落花染蕊粉;實(shí)際上是指人,都難于逃脫男女之愛,而一旦為愛所持,便難于擺脫相思之苦,這是古往今來人類注定的宿命。因此接下來詞人便在想象中遙對(duì)他的所思者說:“咱們都對(duì)著菱花鏡瞧瞧吧,看誰(shuí)在相思中瘦得最厲害?在外飄泊的我一點(diǎn)都不比你少瘦呵!”看來詞人陸叡實(shí)在是位情種,他的癡心并不比他閨中的所愛差。

瑞鶴仙原文翻譯及賞析2

  原文:

  卷簾人睡起。

  放燕子歸來,商量春事。

  風(fēng)光又能幾。

  減芳菲、都在賣花聲里。

  吟邊眼底。

  被嫩綠、移紅換紫。

  甚等閑、半委東風(fēng),半委小橋流水。

  還是。

  苔痕湔雨,竹影留云,待晴猶未。

  蘭舟靜艤。

  西湖上、多少歌吹。

  粉蝶兒、守定落花不去,濕重尋香兩翅。

  怎知人、一點(diǎn)新愁,寸心萬(wàn)里。

  譯文

  卷簾人睡醒,放燕子飛進(jìn)屋中,和它們商量春天的事情。還有多少春光能讓百花吐艷露紅?將逐漸葉殘色衰的預(yù)兆都含藏在賣花聲中?裳矍暗幕ú莶⒉粦n慮將來的處境,它們披著嫩綠的顏色,把面容變得忽紫忽紅。它們感到這只是尋常的事情,把自己的命運(yùn)一半交給小溪流水,一半交給喜怒無常的東風(fēng)。

  苔蘚還帶著雨水沖刷過的痕跡,云霧又在竹林中滋生,這天氣說雨不雨、說晴不晴。小船在岸邊靜靜地泊停,西湖上此刻有多少吹拉彈唱的歌聲。粉色的蝴蝶死守著落花不動(dòng),為貪尋花香它們寧可讓雙翅被雨水淋得沉重。誰(shuí)能理解我心頭涌出的一點(diǎn)新愁,寸心之中牽掛著他萬(wàn)里行程。

  注釋

  卷簾人:這里指閨中人。

  賣花聲:此句謂卷簾人放燕子歸家商量春天消息。而其青春不知不覺消逝。

  湔(jiān)雨:被雨沖洗。湔,洗滌。

  艤(yǐ):泊舟靠岸。

  賞析:

  這是一首摹寫春愁的作品。作者張樞,生活年代正值宋末,國(guó)家日益危殆,但張樞家道仍稱殷實(shí),園苑歌姬相伴,生活優(yōu)裕,因而其所作也僅以表現(xiàn)個(gè)人感觸為主,正如其詞集之名“寄閑”。該詞為其代表作。

  起頭三句,從燕歸帶來“春”字。但作者無意敘述春色,卻代以“風(fēng)光又能幾”。不涉及風(fēng)雨、花信,卻用“減芳菲”的賣花聲抹去種種嬌妍,流露了心中的惆悵之情,這樣從聽覺落筆,造成了虛實(shí)相參的意境,使春愁漸出。春,來也遲遲,去也匆匆,吟春、看春都尚未盡興,嬌艷花兒被嫩綠的葉子取代了,轉(zhuǎn)瞬之間眾花凋零,半被東風(fēng)吹散,半落溪中與水相逐。下片進(jìn)一步渲染和表現(xiàn)春愁。春雨綿綿,“苔痕湔雨,竹影留云”,寫出春雨幽清雋秀。隨漢接“待晴猶未”一句。因雨,畫船停泊于岸邊,西湖上弦歌稍息。因雨,花間蝶兒粉濕翅重,眷戀花的余香而不去。筆法婉轉(zhuǎn)反復(fù),寫景清冷凄傷,寫足連綿春雨,以寓春歸,而引動(dòng)春愁。諸景物已帶現(xiàn)愁情,最后“怎知人、一點(diǎn)新愁,寸心萬(wàn)里”,明點(diǎn)“愁”字,卻從粉蝶兒守定落花、欲留春住轉(zhuǎn)出!霸踔弊,表明人之癡勝于物之癡,以此結(jié)情,其情無盡。

  張樞這首《瑞鶴仙》除了寫春愁之外又有“傷別”的意味?“刻意傷春復(fù)傷別”是詞的傳統(tǒng)題材,此詞在傷春的基調(diào)上又有“怎知人、一點(diǎn)新愁,寸心萬(wàn)里”之嘆,正是“復(fù)傷別”的況味。

  南宋風(fēng)雅派詞人最擅長(zhǎng)于體物賦情,張樞雖非名家,但從此詞看,亦非等閑之輩。姜夔、吳文英的作品以深婉查渺見長(zhǎng),然烹煉過度,粉飾尤甚,反缺少真趣,以至落于晦澀。此詞明快、婉麗,取姜、吳之長(zhǎng)而棄其短!耙鬟呇鄣住,雖注重修飾,卻不顯雕琢。“移紅換紫”較之“綠肥紅瘦”(李清照《如夢(mèng)令》),在雅致之外,一為動(dòng)態(tài),一為“定格”;“苔痕湔雨,竹影留云”則不似“宮粉雕痕,仙云墮影”(吳文英《高陽(yáng)臺(tái)》)那樣令人難解。雖未達(dá)到“字字刻畫,字字天然”(彭孫遹《金粟詞話》)之境,然琢煉而不失自然,亦足見匠心獨(dú)用。至其賦情之處,情景交融互生,有深婉流美之致。

瑞鶴仙原文翻譯及賞析3

  原文:

  瑞鶴仙·卷簾人睡起

  [元代] 張樞

  卷簾人睡起。放燕子歸來,商量春事。風(fēng)光又能幾?減芳菲、都在賣花聲里。吟邊眼底,被嫩綠、移紅換紫。甚等閑、半委東風(fēng),半委小溪流水。

  還是,苔痕湔雨,竹影留云,待晴猶未。蘭舟靜艤,西湖上、多少歌吹。粉蝶兒、守定落花不去,濕重尋香兩翅。怎知人、一點(diǎn)新愁,寸心萬(wàn)里。

  譯文及注釋:

  譯文

  卷簾人睡醒,放燕子飛進(jìn)屋中,和它們商量春天的事情。還有多少春光能讓百花吐艷露紅?將逐漸葉殘色衰的預(yù)兆都含藏在賣花聲中。可眼前的花草并不憂慮將來的處境,它們披著嫩綠的顏色,把面容變得忽紫忽紅。它們感到這只是尋常的事情,把自己的命運(yùn)一半交給小溪流水,一半交給喜怒無常的東風(fēng)。

  苔蘚還帶著雨水沖刷過的痕跡,云霧又在竹林中滋生,這天氣說雨不雨、說晴不晴。小船在岸邊靜靜地泊停,西湖上此刻有多少吹拉彈唱的歌聲。粉色的蝴蝶死守著落花不動(dòng),為貪尋花香它們寧可讓雙翅被雨水淋得沉重。誰(shuí)能理解我心頭涌出的一點(diǎn)新愁,寸心之中牽掛著他萬(wàn)里行程。

  注釋

  卷簾人:這里指閨中人。

  賣花聲:此句謂卷簾人放燕子歸家商量春天消息。而其青春不知不覺消逝。

  湔(jiān)雨:被雨沖洗。湔,洗滌。

  艤(yǐ):泊舟靠岸。

  賞析:

  “卷簾人睡起。放燕子歸來,商量窗事。風(fēng)光又能幾?減芳菲,都在賣花聲里。”這幾句以人為中心,寫主人公在窗睡醒來后所聽到的兩種窗之聲,從窗睡中醒來,忙把簾櫳高卷,好放窗外那對(duì)呢喃私語(yǔ)的燕子進(jìn)來,聽聽它們到底在商量些什么窗事。外面的賣花聲此起彼伏,詞人不禁聯(lián)想到窗花的凋殘零落,暗惜起窗光的所剩無多來。這一部分中,“卷簾”句在章法上有總領(lǐng)全篇和開啟下文的作用。是交代“視點(diǎn)”,以下風(fēng)景皆從此寫出。詞人聽到了兩種窗聲,喚起了他一喜一憂兩種情緒。燕子的呢喃私語(yǔ)使他興奮和好奇,而賣花聲則讓他感到了窗光的匆匆流逝,覺得窗天將最終消失在這些叫賣聲中。

  “吟邊眼底,披嫩綠,移紅換紫。甚等閑,半委東風(fēng),半委小溪流水。”這幾句描摹西湖四周的暮窗景象,邊沉吟邊觀望,但見湖畔四周一片綠暗紅稀,百般紅紫先后零落,一半被東風(fēng)吹走,一半流落于溪水之中。這幾句渲染出一種“流水落花窗去也”的蕭瑟意境,但畫面又很凄美逼真,讓人如睹其色。“甚等閑”一詞表達(dá)出詞人對(duì)“匆匆窗又歸去”的深切惋惜!耙萍t換紫”采用借代的修辭手法,表意生動(dòng)而簡(jiǎn)潔!鞍胛瘱|風(fēng),半委小溪流水”與蘇軾《水龍吟·次韻章質(zhì)夫楊花詞》中“窗色三分,二分塵土,一分流水”的筆法十分相近,清新而別致。

  “還是,苔痕湔雨,竹影留云,待晴猶未!边^片四句仍承上片之“吟邊眼底”寫詞人眼中的暮窗天氣。還有那碧綠的青苔,被窗雨滋潤(rùn)和沖刷得愈發(fā)青翠鮮亮。天上云卷云舒,與疏疏的竹影相互映襯,打造出一片欲晴還陰的天氣。這里對(duì)江南暮窗天氣的描繪也很逼真,而且也與詞人淡淡的喜悅與憂愁相雜的心情相吻合。

  “蘭舟靜艤,西湖上,多少歌吹!贝硕涿枥L西湖的繁盛迷人。西湖上游船如云,有的在輕輕游弋,有的正靜靜地泊在岸邊。悠揚(yáng)的絲竹歌舞之聲陣陣傳入耳中。此幅畫面美麗而歡快。

  “粉蝶兒,守定落花不去,濕重尋香兩翅!贝硕錇榧(xì)節(jié)描寫,非常富有詩(shī)情畫意。窗雨之后落紅滿地,有一只蝴蝶停在落花上雙翅輕扇,不肯離去。也不知是翅膀濕重難以飛去,還是眷戀花香不忍離開。此幅畫面既生動(dòng)美麗,又暗含著詞人的惜花惜窗之意,非常耐人尋味。

  “怎知人,一點(diǎn)新愁,寸心萬(wàn)里!边@三句回應(yīng)篇首,從遠(yuǎn)近景致回到傷窗之人,虛虛淡淡地寫出此時(shí)此刻的內(nèi)心感受。面對(duì)此情此景,詞人神思飄忽,心頭涌上萬(wàn)千復(fù)雜的況味,其中便夾雜著一絲淡淡的哀愁。

  這首詞寫景如畫,音韻諧美,情與景有機(jī)交融,讓人邊品味西湖窗景,邊窗思綿綿,有一種如夢(mèng)似幻的感受。

瑞鶴仙原文翻譯及賞析4

  原文:

  瑞鶴仙·環(huán)滁皆山也

  宋代: 黃庭堅(jiān)

  環(huán)滁皆山也。望蔚然深秀,瑯琊山也。山行六七里,有翼然泉上,醉翁亭也。翁之樂也。得之心、寓之酒也。更野芳佳木,風(fēng)高日出,景無窮也。

  游也。山肴野蔌,酒洌泉香,沸籌觥也。太守醉也。喧嘩眾賓歡也。況宴酣之樂、非絲非竹,太守樂其樂也。問當(dāng)時(shí)、太守為誰(shuí),醉翁是也。

  譯文:

  環(huán)滁皆山也。望蔚然深秀,瑯琊山也。山行六七里,有翼然泉上,醉翁亭也。翁之樂也。得之心、寓之酒也。更野芳佳木,風(fēng)高日出,景無窮也。

  環(huán)繞著滁州城的都是山。遠(yuǎn)遠(yuǎn)望過去樹木茂盛,又幽深又秀麗的,是瑯琊山。沿著山上走六七里,有一個(gè)四角翹起,像鳥張開翅膀一樣高踞于泉水之上的亭子,是醉翁亭。太守欣賞山水的樂趣,領(lǐng)會(huì)在心里,寄托在喝酒上。野花開了,美好的樹木繁茂滋長(zhǎng),天高氣爽,霜色潔白,四季的景色不同,樂趣也是無窮無盡的。

  游也。山肴野蔌,酒洌泉香,沸籌觥也。太守醉也。喧嘩眾賓歡也。況宴酣之樂、非絲非竹,太守樂其樂也。問當(dāng)時(shí)、太守為誰(shuí),醉翁是也。

  游玩的時(shí)候,野味野菜,用釀泉的泉水來釀酒,泉水清,酒水甜,酒杯和酒籌交互錯(cuò)雜。太守喝醉了,而人們時(shí)坐時(shí)起,大聲喧嘩,是賓客在盡情歡樂。而且宴會(huì)喝酒的樂趣,不在于彈琴奏樂,太守以游人的快樂為快樂。當(dāng)時(shí)的太守是誰(shuí)?是醉翁歐陽(yáng)修。

  注釋:

  環(huán)滁(chú)皆山也。望蔚(wèi)然深秀,瑯(láng)琊(yá)山也。山行六七里,有翼然泉上,醉翁亭也。翁之樂也。得之心、寓之酒也。更野芳佳木,風(fēng)高日出,景無窮也。

  環(huán)滁:環(huán)繞著滁州城。滁州,今安徽省東部。皆:副詞,都。蔚然:草木繁盛的樣子,樼鹕,在滁州西南十里。山:名詞作狀語(yǔ),沿著山路。翼然:四角翹起,像鳥張開翅膀的樣子。得:領(lǐng)會(huì)。寓:寄托。芳:花草發(fā)出的香味,這里引申為“花”,名詞。

  游也。山肴(yáo)野蔌(sù),酒洌(liè)泉香,沸籌(chóu)觥(gōng)也。太守醉也。喧嘩眾賓歡也。況宴酣(hān)之樂、非絲非竹,太守樂其樂也。問當(dāng)時(shí)、太守為誰(shuí),醉翁是也。

  山肴:用從山野捕獲的鳥獸做成的菜。野蔌:野菜。蔌,菜蔬的總稱。洌:清澈。泉:指釀泉,泉水名,原名玻璃泉,在瑯邪山醉翁亭下,因泉水很清可以釀酒而得名。觥:酒杯。籌:行酒令的籌碼,用來記飲酒數(shù)。宴酣之樂,非絲非竹:宴會(huì)喝酒的樂趣,不在于音樂。絲,指弦樂器。竹,指管樂器。樂其樂:樂他所樂的事情。樂:以…為樂。樂:樂事。醉翁:指歐陽(yáng)修(1007-1072年),自號(hào)醉翁。

  賞析:

  全詩(shī)起句全用《醉翁亭記》首句原文。起筆寫出環(huán)滁皆山之空間境界,頗有一份大自然懷抱之中的慰藉感,從而覆蓋全篇,定下基調(diào)。下一個(gè)“也”字,已露唱嘆之情。“望蔚然深秀,瑯琊山也!庇迷骶湟,詞句更省凈,直指環(huán)山中之瑯琊。蔚然一詞更言深秀,倍加令人神往!吧叫辛呃,有翼然泉上,醉翁亭也!比洌员阊b句法,移植原作中“山行六七里,漸聞水聲潺潺,而瀉出于兩峰之間者,釀泉也。峰回路轉(zhuǎn),有亭翼然臨下泉上者,醉翁亭也”等句的句意直點(diǎn)出意境核心之所,而語(yǔ)句更加省凈!拔讨畼芬。”此一句拖筆,變上文之描寫而為抒情,詞情遂愈發(fā)曳生姿。這句是詞人統(tǒng)攝原意而自鑄新辭,筆力之巨,顯然可見。接下來“得之心、寓之酒也!倍涓爬ㄔ髦小白砦讨獠痪疲跎剿g也。山水之樂,得之心而寓之酒也!薄白砦讨獠痪啤痹魑难壑,而山谷卻寧舍此不用,可謂獨(dú)具慧眼。境由心生,故謂之得。酒為外緣,故謂之寓。此句較“醉翁之意不酒”,更為內(nèi)向,更為深刻!案胺技涯,風(fēng)高日出,景無窮也。”此三句,囊括原作“若夫日出而林霏開,云歸而巖穴暝,晦明變化者,山間之朝暮也。野芳發(fā)而幽香,佳木秀而繁陰,風(fēng)霜高潔,水落而石出者,山間之四時(shí)也。朝而往,暮而歸,四時(shí)之景不同,而樂亦無窮也”一節(jié),于朝暮一節(jié)僅以日出二字點(diǎn)出,其余略去,而著力寫四季。這是因?yàn)閷懰募居瓤砷_拓意境之時(shí)間深度,從而與上文環(huán)滁皆山的空間廣度相副,境界遂愈感闊大遙深,此類筆法,深得造境之理。只言景無窮,而樂無窮實(shí)已寓于其中,這又深得融情之法。詞人運(yùn)思之自由靈活由此可見一斑。

  過片,將原文“至于負(fù)者歌于途,行者休于樹,前者呼,后者應(yīng),傴僂、提攜,往來而不絕者,滁人游也”一節(jié),盡行打并“游也”這兩字短韻的一聲唱嘆之中,筆墨精煉絕倫。下邊著力寫太守與眾賓客之游樂!吧诫纫拜,酒冽泉香,沸籌霾!被I,是用來行酒令、飲酒計(jì)數(shù)的簽子。此三句,移植原作中的意境、句意泉香酒洌,系泉洌酒香,倒裝為的是增強(qiáng)語(yǔ)感之美。山肴泉酒之飲食,及此處略寫的非絲非竹之音樂,正是野趣、自然之趣的體現(xiàn)。極寫此趣,實(shí)透露出作者憤世之情。眾人之樂以至于沸,又正是眾人與太守同一情趣之證明。“沸”字添得有力,足見詞人文思之奇。人心既與自然相合,人際情趣亦復(fù)相投,所以“太守醉也。喧嘩眾賓歡也!碧卦赓H謫別有傷心懷抱,故返歸自然容易沉醉。眾人無此懷抱,故歡然而已。一醉一歡,下字自有輕重。此二句移植原作中“起坐而喧嘩者,眾賓歡也。蒼顏白發(fā),頹然乎其間者,太守醉也”幾句句意。下邊,“況宴酣之樂、非絲非竹,太守樂其樂也”三句,揉合“宴酣之樂,非絲非竹”及“人知從太守游而樂,而不知太守之樂其樂也”。太守游宴,不用樂工歌妓彈唱侑酒,因有釀泉潺潺水聲助興。其所樂者何?眾人不知,但太守實(shí)以與民共樂為樂。“問當(dāng)時(shí)太守為誰(shuí),醉翁是也。”結(jié)句亦隱括原文結(jié)語(yǔ):“太守謂誰(shuí)?廬陵歐陽(yáng)修也!薄蹲砦掏び洝芬杂喝荻揭字那,表現(xiàn)了超越而深沉的哲思,即天人合一、與民同樂的樂觀精神。

  此詞隱括原文,盡得文之精神,故全篇處處能表現(xiàn)樂于自然、樂于同樂之情景。尤其上片云“翁之樂也。得之心、寓之酒也”,下片云“太守醉也”,又云“太守樂其樂也”,反復(fù)暗示寄意所,處處都能于隱括之中不失其精神。

  黃庭堅(jiān)的這首《瑞鶴仙·醉翁亭記》其骨架是歐陽(yáng)修的,文學(xué)價(jià)值也不能同散文《醉翁亭記》類比。它的好處是將歐文的400余字,縮寫改寫不到100字,篇幅僅是原文的1/3,而主題卻概括了進(jìn)去。散文《醉翁亭記》,連用了21個(gè)虛詞“也”字,《瑞鶴仙》亦以“也”字押韻,既保留了《醉翁亭記》的風(fēng)格,又適應(yīng)詞的格律要求,確實(shí)是文壇上的異想天開,另一種的別開生面。

瑞鶴仙原文翻譯及賞析5

  原文:

  濕云粘雁影。望征路愁迷,離緒難整。千金買光景。但疏鐘催曉,亂鴉啼暝;◥洶凳 TS多情、相逢夢(mèng)境。便行云、都不歸來,也合寄將音信。

  孤迥。明鸞心在,跨鶴程高,后期無淮。情絲待翦。翻惹得,舊時(shí)恨。怕天教何處,參差雙燕,還染殘朱剩粉。對(duì)菱花、與說相思,看誰(shuí)瘦損。

  譯文

  陰濕濕的濃云粘著沉滯的雁影,遙望離人的征程愁情催亂,離緒難以調(diào)整。縱有千金來買芳華風(fēng)景,但徐緩的鐘聲催促著黎明,亂飛的烏鴉啼喚著昏暝。感花傷別使我心緒暗省,多少深情,竟付與了相逢的夢(mèng)境,即便是一片行云,全宿肯歸來,也該寄個(gè)音信,讓我心寧。

  孤獨(dú)而又高遠(yuǎn)呵,鸞鳳盟約我記在心間,乘鶴高飛跨上云程,后會(huì)相期的愿望沒有準(zhǔn)定。待要快剪般剪斷情絲,反惹得舊時(shí)的怨恨在心中亂涌。只怕老天教他到了何處,像比翼參差的飛燕有了雙飛雙宿,忘了我這還染著殘朱剩粉的嬌容。對(duì)著菱花鏡,跟那鏡中人兒訴說相思情,看看誰(shuí)有一副消瘦、憔悴的面容。

  注釋

  瑞鶴仙:詞牌名!肚逭婕贰ⅰ秹(mèng)窗詞集》并入“高平調(diào)”。各家句豆出入頗多,茲列周邦彥、辛棄疾、張樞三格。雙片一百心字,前片七仄韻,后片六仄韻。第一格起句及結(jié)句倒數(shù)第心句,皆上一、下四句式。第三格后片增一字。

  濕云:濕度大的云。濃云。

  整:指調(diào)整。

  光景:光陰;時(shí)光。

  暝(míng):日落,天黑

  花悰(cóng)暗省:悰,歡樂。指心頭所能回味的。

  竹云:喻指所愛的人

  孤迥:孤獨(dú)而清高。

  盟鸞(luán)心在:指盟約記在心中。

  跨鶴:指成仙飛升。

  翻惹得:反而引起。

  剩粉:殘余的脂粉。謂余香。

  菱花:即指菱花鏡。

  瘦損:消瘦。

  賞析:

  陸叡系紹定五年(1232)進(jìn)士,曾做過沿江制置使參議、禮部員外郎、秘書少監(jiān)、集英殿修撰、江南東路計(jì)度轉(zhuǎn)運(yùn)副使兼淮西總領(lǐng)等高官。此首看來是他青年時(shí)代的作品。

  此詞營(yíng)造的是一派凄迷、悲涼的意境,融鑄于意境中的是詞人一種煩亂、憂傷、悒郁的心情。他大約是剛剛離開家鄉(xiāng),奔波在千里迢迢的旅途。望長(zhǎng)天灰云漫漫,一行大雁正如自家一樣唳聲哀哀地飛向遠(yuǎn)方的空茫!皾裨普逞阌啊敝械摹皾瘛、“粘”二字用得十分絕妙。云濕,意味著將要落雨,它能將雁影“粘”住,表明雁飛得無力而緩慢,其實(shí)這都是詞人眺望云空雁陣時(shí)的一種主觀的感覺,這種感覺是獨(dú)特的、準(zhǔn)確的,因而當(dāng)他用一個(gè)千錘百煉后的“粘”字將這種感覺貼切地表現(xiàn)出來時(shí)讀者就覺得非常新穎、觸目,立刻就和自身曾經(jīng)有過體驗(yàn)發(fā)生共鳴,不禁擊節(jié)叫絕。

  仰望云天之后,詞人便放眼前瞻,前面長(zhǎng)路漫漫,征塵迷濛,“愁遠(yuǎn)”之情自然又涌上心來。家鄉(xiāng)是一步比一步離得遠(yuǎn)了,親人的面影,昔日的溫馨紛亂如絲地在自己的心頭纏繞著,剪不斷,理還亂,又怎能整出個(gè)頭緒來呢?

  以下詞人繼續(xù)抒寫旅途的辛勞和感懷!笆桤姶邥,亂鴉啼暝”二句寫出他曉行夜宿的情狀,清晨曉鐘催他出發(fā),黃昏亂鴉迎他寄宿。一個(gè)“催”字點(diǎn)出千金難買的光陰之倏忽不停;一個(gè)“啼”字點(diǎn)出在晝逝夜來的匆促行旅中心情之哀傷如亂鴉的悲鳴。其實(shí)“疏鐘”也無所謂“催曉”,“亂鴉”也無所謂“啼暝”,這“催”與“啼”不過是詩(shī)人的一種感覺,一種內(nèi)心情緒的外化,是詩(shī)人主觀情緒對(duì)客觀外界景物的滲透!盎◥洶凳 币韵聰(shù)句是詩(shī)人在行旅的寂寞中對(duì)昔日歡情追憶與眷戀,詩(shī)人與新歡的相逢只能在夢(mèng)中恍惚的瞬間;而音書的久杳則更增添了心中的幽怨與悵恨……

  下闋進(jìn)一步抒寫詞人客居異鄉(xiāng)的情懷。“孤迥”二字是一個(gè)總的概括,“迥”者,深遠(yuǎn)也。孤寂因離家愈遠(yuǎn)而愈深,真乃“離恨恰如芳草,更行更遠(yuǎn)還生”者也!懊他[心在”數(shù)句表明詞人盟誓之心不變,但畢竟不能如仙人似地跨鶴出世,在茫茫紅塵之中前程尚難逆料,情絲還是趁早斬?cái)酁楹;然而正待剪時(shí),反而惹得舊情更濃,懷恨更熾。這樣就把詞人對(duì)戀*罷不能的矛盾心情表現(xiàn)得淋漓盡致!芭绿旖毯翁帯比涫且粋(gè)詩(shī)意的象征和哲理性的感喟,從字面上說,詩(shī)人是吟嘆無論在什么地方,只要有雙飛的燕子,就難免銜落花染蕊粉;實(shí)際上是指人,都難于逃脫男女之愛,而一旦為愛所持,便難于擺脫相思之苦,這是古往今來人類注定的宿命。因此接下來詞人便在想象中遙對(duì)他的所思者說:“咱們都對(duì)著菱花鏡瞧瞧吧,看誰(shuí)在相思中瘦得最厲害?在外飄泊的我一點(diǎn)都不比你少瘦呵!”看來詞人陸叡實(shí)在是位情種,他的癡心并不比他閨中的所愛差呀!

瑞鶴仙原文翻譯及賞析6

  瑞鶴仙·郊原初過雨

  宋朝 袁去華

  郊原初過雨。見敗葉零亂,風(fēng)定猶舞。斜陽(yáng)掛深樹。映濃愁淺黛,遙山眉嫵。來時(shí)舊路。尚巖花、嬌黃半吐。到而今,唯有溪邊流水,見人如故。

  無語(yǔ)。郵亭深靜,下馬還尋,舊曾題處。無聊倦旅。傷離恨,最愁苦?v收香藏鏡,他年重到,人面桃花在否。念沈沈、小閣幽窗,有時(shí)夢(mèng)去。

  《瑞鶴仙·郊原初過雨》譯文

  郊野上秋雨初晴,只見幾片零亂的落葉,風(fēng)住了還在動(dòng)蕩不停。斜陽(yáng)掛在遠(yuǎn)樹之上,映照著遠(yuǎn)山或暗或明,宛如美人微顰。來時(shí)曾經(jīng)走過的舊路,當(dāng)時(shí)尚有黃色的巖花開放爭(zhēng)榮。如今只有溪邊的流水,依舊來見故人。

  我默默無語(yǔ),客舍中寂靜冷靜。我下馬開始找尋,從前在何處題詩(shī)抒情。奔波旅途的人本來無聊,感傷離別更令人愁苦不寧?v然我保存著她的香料和明鏡,可如今又有何用?等待他年重到那里,人面桃花是否依舊,實(shí)在難以肯定。我思緒聯(lián)翩,眷戀著那個(gè)小樓幽窗中的美人,也只能有時(shí)在夢(mèng)里去尋找她的蹤影。

  《瑞鶴仙·郊原初過雨》譯文二

  郊外原野剛下過一場(chǎng)雨,只見枯枝敗葉零亂,雨停風(fēng)定后還在空中我舞。夕陽(yáng)斜掛叢林樹梢,照得遠(yuǎn)山如佳人微皺愁眉,顯得分外嫵媚凄楚。我沿著舊路重新走去,記得當(dāng)時(shí)巖上有野花半吐。如今卻只有路旁溪水,好像與我一見如故。

  我默默無千?蜕崂锛澎o無聲,下馬后我就仔細(xì)尋找,舊日曾經(jīng)題詩(shī)之處。這真是無聊疲倦的旅行,終日里感傷離愁別恨,最是讓人心中悲苦。即便是我還保存著她的香鏡,但他年故地重返,誰(shuí)能知她是否還在故居?我想念那深深庭院小樓幽窗,愿在夢(mèng)中尋她千百度。

  《瑞鶴仙·郊原初過雨》注釋

  1、風(fēng)定:風(fēng)停。

  2、濃愁淺黛:喻指山色淺淺深深。黛,青色。

  3、媚嫵:西漢張敞為妻子畫眉,長(zhǎng)安人說他“眉嫵”,這里指嫵媚可愛。

  4、巖花:長(zhǎng)在巖石旁的花。

  5、半吐:半開。

  6、郵亭:古時(shí)設(shè)在沿途,供遞送文書的人和旅客歇宿的館舍。

  7、舊曾題處:從愛題字的地方。

  8、收香藏鏡:晉賈充之女賈午愛韓壽,以御賜西域奇香贈(zèng)之;漢秦嘉妻徐淑贈(zèng)秦嘉明鏡。此處指將情人贈(zèng)物收藏,借喻對(duì)于愛情的堅(jiān)貞執(zhí)著。收香,用晉代賈充之女竊其父所藏奇香贈(zèng)給韓壽,后結(jié)成夫妻的典故。藏鏡,用南朝陳亡后,駙馬徐德言與妻子樂昌公主因各執(zhí)半鏡而得以重圓的典故。這里表示自己珍藏著愛情的信物和對(duì)愛情的忠貞。

  9、人面桃花:用崔護(hù)《題都城南莊》“人面不知何處去,桃花依舊笑春風(fēng)”詩(shī)意。

  10、小閣幽窗:指女子居住之處。

  《瑞鶴仙·郊原初過雨》賞析

  在南宋初期的詞壇中,袁去華是個(gè)不太受人重視的人物。正史里沒有留下他的傳記,而且連他的生卒年代也無從考證。只知道他字宣卿,江西奉新人,是紹興十五年的進(jìn)士,曾做過善化(今湖南省長(zhǎng)沙市)和石首(今屬湖北。┑闹h,留下了《宣卿詞》一卷,共有九十八首,數(shù)量不算太少。

  這一首《瑞鶴仙》,其主題可以用詞中的兩句話概括,就是“傷離恨,最愁苦”。詞從寫景入手。“郊原”三句,寫郊外雨后之狀。在一望無際的荒郊原野上,一陣驟雨過后,風(fēng)也停停了下來;但墜落的枯葉,卻還在空中飄舞。這雖然是秋日郊原常見的景象,但對(duì)于一個(gè)離人來說,卻顯得格外的觸目。這幾句乍看是純粹的寫景,但只要稍加體味,就會(huì)發(fā)現(xiàn)其中已融入了作者凄涼的情思。景是各人眼中所見之景,是各人觀照景物那一剎那思想感情的返照。因此透過這幾句詞所寫景物的外觀,讀者可以窺見作者衰頹、凌亂的心緒,而且還可以隱隱感到其中似乎含有某種暗示:那“風(fēng)定猶舞”的'敗葉,就像作者自己的身世、處境一樣。這樣,詞一開頭,就把人引到了悵惘的境界。

  “斜陽(yáng)”三句,繼續(xù)描寫郊原景物。作者的視線移向了遠(yuǎn)方,只見已斜掛在叢密的小樹林頂上的夕陽(yáng),它那金色的光線,把嫵媚的遠(yuǎn)山照映得十分明顯。這幾句的感情色彩,比前面三句顯然要濃得多,它透過字面呈現(xiàn)給讀者的意象,是飽蘸著愁恨色彩的。本來,夕陽(yáng)斜照,“遙山媚嫵”,這就是一種悅目的景致。然而所作者所見到的,卻是一副“濃愁淺黛”的狀貌,這完全是移情作用的結(jié)果。黛青色的重疊的山峰,還可以使人聯(lián)想到作者緊皺的雙眉。北宋人王觀有一首《卜算子》,開頭兩句寫的是“水是眼波橫,山是眉峰聚”,可供參閱。

  “來時(shí)舊路”至上闋結(jié)束,仍是寫郊原風(fēng)光。這里半是實(shí)景,半是虛景。“溪邊流水”是實(shí)在的,是眼前所見到的;而“嬌黃半吐”的“巖花”(生長(zhǎng)在巖石旁的花)則是保存在腦海中的印象,是來時(shí)所見到的。當(dāng)日迎人的有巖花與流水,此時(shí)則流水“見人如故”而已,可見巖花已經(jīng)凋謝了,不存在于現(xiàn)實(shí)之中了。這一實(shí)一虛,造成了一種生機(jī)蓬勃景象與蕭條蕭殺景象的對(duì)比,當(dāng)日與此時(shí)的對(duì)比。走在來時(shí)的舊路上,作者早已愁緒滿懷,更是與那景物的蕭條蕭殺形成鮮明的對(duì)比!岸嗲樽怨艂x別,更那堪冷落清秋節(jié)”(柳永《雨霖鈴》)古代人的情感大體相同。詞寫到這里,一位離人眼中的秋日郊原景物,滲透了感傷的情緒,展現(xiàn)了讀者的面前了。

  下片另?yè)Q場(chǎng)景,由郊原轉(zhuǎn)入對(duì)郵亭(古時(shí)沒設(shè)官道上供過往行人歇宿的館舍)的描寫!盁o語(yǔ)”四句,勾畫出作者來到郵亭前面,下馬投宿的動(dòng)作畫面;他那“無語(yǔ)”的外在表觀,揭示出他正在咀嚼凄涼悲哀的心靈活動(dòng)。所謂“舊曾題處”,倒不一定非要理解為他曾經(jīng)在這里留下過翰墨(詩(shī)詞之類),只不過是說他曾經(jīng)在這里歇宿過而已。這種重臨舊地而境況完全不同的情景,是最容易勾起人們的愁緒滿懷,因此他的默默無言,也就是可以理解的了。

  “無聊倦旅”三句,由寫景敘事轉(zhuǎn)入抒情的描寫,直接點(diǎn)出了“傷離恨,最愁苦”的這一主題,這是在“深靜”的舊日郵亭中安頓下來之后必然產(chǎn)生的思想情感。這“離恨”的內(nèi)容具體是指什么呢?從“縱相逢”三句,可知是作者不得已而離別了他的心上人,深恐他今生今世不能再與其相見的思想情感!笆障悴冂R”是指自己對(duì)愛情的忠貞不二。(“收香”用的是晉代賈充之女賈午竊其父所藏奇香贈(zèng)給韓壽、因而結(jié)成夫婦的典故,見《晉書·賈充傳》。“藏鏡”用的是南朝陳亡后,駙馬徐德言與妻子樂昌公主因各執(zhí)半鏡而得以重圓的典故,見孟棨《本事詩(shī)·情感》)!叭嗣嫣一ㄔ诜瘛笔菗(dān)心不能再與女方相見的思想情感的表露。(用崔護(hù)在長(zhǎng)安城南遇一女子,明年再來而“人面不知何處去,桃花依舊笑春風(fēng)”的典故,亦見孟棨《本事詩(shī)·情感》)愛情的遇合與否決定于雙方的主客觀因素,使自己能夠忠貞不二,又安知對(duì)方的情況如何呢!惆悵之情,溢于言表。既然現(xiàn)實(shí)已不一定能夠相見,那就只好寄希望于夢(mèng)中了!澳畛脸痢比,具體展示出這一想象中的夢(mèng)尋之狀。深沉的“小閣幽窗”,是佳人居所:“有時(shí)夢(mèng)去”,本來是夠虛無飄渺的,但慰情聊勝于無,總比連夢(mèng)中也不得一見要好。宋徽宗被擄北行時(shí)想念故宮,也是嘆息“和夢(mèng)也新來不做”(《燕山亭》)。晏幾道說得好:“夢(mèng)魂慣得無拘檢,又踏楊花過謝橋!保ā耳p鴣天》)夢(mèng)中尋歡,也是夠浪漫詩(shī)意的;并且以“念”字領(lǐng)起,又見出多少無奈之情。

  這首詞當(dāng)是作者與意中人分別以后抒寫離恨而寫的。宋代都市繁華,歌妓眾多,無論是官妓、私妓還是家妓,偶然的遇合,就往往以她們的色相、伎藝,贏得了為科舉功名而奔波的士子們的期盼,這是那時(shí)普遍的現(xiàn)象。其《荔枝香近》、《卓牌子近》、《長(zhǎng)相思》、《宴清都》等,都是他和歌妓們聚時(shí)歡會(huì)或別后相思的記錄。此詞大約也是為此而寫的。這一類詞要說有很大的社會(huì)意義,那也不一定;不過兩性關(guān)系總?cè)菀子|動(dòng)到感情的深處,往往使人蕩氣回腸就是了。

  《瑞鶴仙·郊原初過雨》賞析二

  這首詞是作者旅途借宿,產(chǎn)生的相思離愁之情,通過描寫郊原途中的凄美景色,來表達(dá)作者的離愁別緒。

  上片寫風(fēng)雨后黃昏之景,為抒離情渲染環(huán)境!敖荚踹^雨,見敗葉零亂,風(fēng)定猶舞”三句寫了郊原秋景的概況,剛剛下過一場(chǎng)雨,看見零亂的枯黃的葉子飄落在地,風(fēng)停下來了,但枯葉仍在空中盤旋。如此開篇,一開始就將全詞籠罩在一種悵然若失的氛圍中。詞人以寫景開篇,為下文轉(zhuǎn)入抒情創(chuàng)造氣氛。在郊外平原上,剛下過一場(chǎng)秋雨。秋風(fēng)、秋雨,向來逗人生愁,何況見敗葉凋零,風(fēng)定尚紛紛墜落,更觸起詞人心里的煩惱。這一情境宛似屈原《九歌·湘夫人》中的著名詩(shī)句“裊裊兮秋風(fēng),洞庭波兮木葉下”,用飄墜的樹葉襯托出思人紛亂不安的心情。只不過此詞意境像南朝謝貞《春日閑居》的詩(shī)句“風(fēng)定花猶落”,乃靜中見動(dòng)景象;而與屈原所作前兩句純?yōu)閯?dòng)態(tài)描寫略顯不同。以上三句,兼示各種聲響——雨聲、落葉聲和斷斷續(xù)續(xù)的風(fēng)聲。接下去才著力勾畫斜陽(yáng)、深樹和遠(yuǎn)山等靜物,從中渲染出一段“濃愁”。因?yàn)樾标?yáng)使人生遲暮之感;深樹隱映,益見暗淡。遠(yuǎn)山一抹深青色,恰似佳人眉黛呈嫵,更逗人相思,更添人愁苦。“斜陽(yáng)掛深樹,映濃愁淺黛,遙山媚嫵”三句接下來寫遠(yuǎn)望的景色,斜陽(yáng)掛在密密的樹林之上,映照著遠(yuǎn)山,好似一個(gè)多愁的人蹙著雙眉,其中“掛”字形象地寫出了雨后斜陽(yáng)的偏狹角度!坝碀獬顪\黛”一句,則展現(xiàn)了雨后空氣艨朧,遠(yuǎn)山的山形走勢(shì)如空蒙的山水畫,只有淡淡的墨痕。“來時(shí)舊路,尚巖花、嬌黃半吐。到而今,唯有溪邊流水,見人如故!痹~人不禁回顧來時(shí)的舊路,見巖前的黃花仍含嬌半吐,只不見人面何處。隨著時(shí)間的流逝,事物都發(fā)生了變化;到而今不變的,似乎只有溪邊的流水,待人如故。這當(dāng)然純屬詞人的主觀想法,并不符合流水的實(shí)際情況。但詞人目的在強(qiáng)調(diào)一切有情物都在變化;而流水之所以不變,乃由于它專于情。從這里可以看出:詞人的審美判斷完全取決于感情的需要;一切物象都透過詞人感情的三棱鏡而折射出種種奇光異彩。這是詞人們不同于科學(xué)家們的所在。同時(shí),“來時(shí)”與“今日”相對(duì)比,含蓄地將作者要表達(dá)的愁緒蘊(yùn)含其中,惟妙惟肖。

  “郊原”六句以落葉、深樹、遙山意象組合成寒秋風(fēng)雨過后凄艷而衰亂的景象,“亂”、“愁”二字于遠(yuǎn)山嫵媚之美景中已顯示出風(fēng)雨摧蝕的暗淡痕跡,亂葉零落,樹色濃淡、濃者枯黃暗淡如愁容,淡者青綠如眉黛。以移情手法將深樹喻為佳人,反射詞人心跡,映襯出人生風(fēng)雨飄搖,心緒之凌亂和情思之愁郁!皝頃r(shí)”四句以“巖花”、“流水”互文交映,追憶當(dāng)初來此舊路時(shí),巖花爛漫,流水潺潑,而今重來巖花凋謝。唯有流水伴我如故,寫出落花流水變化無常的凄涼之感。

  下片抒相思尋舊之情。寫詞人下馬探尋往昔與戀人游樂歡娛之舊蹤,與敗葉流水相對(duì),物我寂然,無語(yǔ)凝噎之狀。“無語(yǔ)”一頓,無語(yǔ)之中包含著千言萬(wàn)語(yǔ),承上片探尋往昔的痕跡,承上啟下!盁o語(yǔ)”,既是上片回思萬(wàn)千而不得其解的結(jié)果;又是下片種種行為、思考和感慨的契機(jī)!班]亭深靜,下馬還尋,舊曾題處。”這就是詞人“無語(yǔ)”后的第一個(gè)行動(dòng)。“深靜”二字點(diǎn)出詞人居深處?kù)o之孤獨(dú),寂寞境況!芭f曾題處”乃所尋舊日雙雙題詩(shī)傳情,幽期密會(huì)之地。郵亭,是古代傳遞函件和書信的地方。而今它靜悄悄,說明伊人音信杳無。詞人往日可能曾偕伊人一同在此題寫過什么;而今她既然杳無音訊,詞人便退一步想尋得往日題寫的所在,以訪伊人舊蹤,以當(dāng)重晤。結(jié)果他有沒有尋見,詞中并未明言,讀者自可任意思考。但事實(shí)是,無論詞人尋得與否,都無補(bǔ)于他心靈的空虛。因此詞人深深感到:“無聊倦旅。傷離恨,最愁苦。”后兩句六個(gè)字,作者郁結(jié)心中的愁苦之情再也按捺不住,一涌而發(fā),直抒胸臆,揭出本篇主旨:人在旅途,盡管已十分疲憊,但也是無可奈何的事,而每每離別所帶來的感傷,則最令人愁苦!笆障悴冂R”,收香、藏鏡,暗用了兩則典故。前則用晉代韓壽故事,韓壽年少貌美,為賈充的女兒所愛。賈充的女兒暗把皇帝賜給賈充的西域奇香送給他。此事后來被賈充發(fā)覺,賈充無可奈何,只好將女兒嫁給韓壽。后則用徐德言和樂昌公主的故事,徐德言娶了陳后主妹妹樂昌公主。在陳亡之前,他們把一面鏡子破成兩半,各執(zhí)其半以為信物。陳亡之后,他們終因破鏡相合而得重網(wǎng)。詞人反用這兩則典故,目的在強(qiáng)調(diào)即使信守前盟,他年重到,也未必就能會(huì)合。正如崔護(hù)《題都城南莊》所詠:“人面不知何處去,桃花依舊笑春風(fēng)。”同時(shí),這三句暗寫前途未卜的憂慮和悲觀的推測(cè)。即使把戀人所贈(zèng)的異香或半鏡珍藏好,等待著她的再次到來,可是將來能再見到她嗎,也不知那位桃花般美麗的姑娘是否還在。“念沉沉”,既說明佳人居室之深遠(yuǎn)幽暗。又表現(xiàn)詞人相思之悠悠深長(zhǎng),相思深切之時(shí)。唯有夢(mèng)中去“小閣幽窗”,尋覓她的芳蹤,徒增更深的空虛與渺茫。詞人用夢(mèng)境結(jié)束全詞,說明除了夢(mèng)境之外,他的企求在現(xiàn)實(shí)中是無法實(shí)現(xiàn)的。

  此詞以“斜陽(yáng)”始,以“幽夢(mèng)”止,巧妙挽合今昔悲歡,寫景寓情,敘事懷人,抱收香藏鏡之癡,抒人去閣空之恨。全詞風(fēng)格委婉、含蓄,語(yǔ)言卻甚流暢。雖然接連用了好幾個(gè)典故,但不致使人感到晦澀難解。綜合袁去華現(xiàn)存全部詞作,足以看出其風(fēng)格是多樣的。他的詞有些近于豪放,有些近于婉約;而豪放不至于粗,婉約不至于晦。在南宋初期的眾多詞人中,袁去華顯然據(jù)有一個(gè)雖小而頗為獨(dú)特的席位。

  《瑞鶴仙·郊原初過雨》創(chuàng)作背景

  這首詞當(dāng)是作者分別意中人以后抒寫離恨之作。宋代都市繁華,歌妓眾多,往往她們的以色相、伎藝,就贏得了為科舉功名而奔走道路的士子們的垂盼,這是當(dāng)時(shí)普遍的現(xiàn)象。其《荔枝香近》、《卓牌子近》等,都是他和歌妓們聚時(shí)歡會(huì)或別后相思的記錄。此詞大約也是為此而作。

瑞鶴仙原文翻譯及賞析7

  原文:

  環(huán)滁皆山也。

  望蔚然深秀,瑯琊山也。

  山行六七里,有翼然泉上,醉翁亭也。

  翁之樂也。

  得之心、寓之酒也。

  更野芳佳木,風(fēng)高日出,景無窮也。

  游也。

  山肴野蔌,酒冽泉香,沸籌觥也。

  太守醉也。

  喧嘩眾賓歡也。

  況宴酣之樂、非絲非竹,太守樂其樂也。

  問當(dāng)時(shí)、太守為誰(shuí),醉翁是也。

  譯文

  環(huán)繞著滁州城的都是山。遠(yuǎn)遠(yuǎn)望過去樹木茂盛,又幽深又秀麗的,是瑯琊山。沿著山上走六七里,有一個(gè)四角翹起,像鳥張開翅膀一樣高踞于泉水之上的亭子,是醉翁亭。太守欣賞山水的樂趣,領(lǐng)會(huì)在心里,寄托在喝酒上。野花開了,美好的樹木繁茂滋長(zhǎng),天高氣爽,霜色潔白,四季的景色不同,樂趣也是無窮無盡的。

  游玩的時(shí)候,野味野菜,用釀泉的泉水來釀酒,泉水清,酒水甜,酒杯和酒籌交互錯(cuò)雜。太守喝醉了,而人們時(shí)坐時(shí)起,大聲喧嘩,是賓客在盡情歡樂。而且宴會(huì)喝酒的樂趣,不在于彈琴奏樂,太守以游人的快樂為快樂。當(dāng)時(shí)的太守是誰(shuí)?是醉翁歐陽(yáng)修。

  注釋

  瑞鶴仙:詞牌名。

  環(huán)滁:環(huán)繞著滁州城。滁州,今安徽省東部。

  皆:副詞,都。

  蔚然:草木繁盛的樣子。

  瑯琊山,在滁州西南十里。

  山:名詞作狀語(yǔ),沿著山路。

  翼然:四角翹起,像鳥張開翅膀的樣子。

  得:領(lǐng)會(huì)。

  寓:寄托。

  芳:花草發(fā)出的香味,這里引申為“花”,名詞。

  山肴:用從山野捕獲的鳥獸做成的菜。

  野蔌(sù):野菜。蔌,菜蔬的總稱。

  洌(liè):清澈。

  泉,指釀泉,泉水名,原名玻璃泉,在瑯邪山醉翁亭下,因泉水很清可以釀酒而得名。

  。╣ōng):酒杯。

  籌:行酒令的籌碼,用來記飲酒數(shù)。

  宴酣之樂,非絲非竹:宴會(huì)喝酒的樂趣,不在于音樂。絲,指弦樂器。竹,指管樂器。

  樂其樂:樂他所樂的事情。樂:以…為樂。樂:樂事。

  醉翁:指歐陽(yáng)修(1007-1072年),自號(hào)醉翁。

  賞析:

  文章起始,開門見山,這是作文的傳統(tǒng),一種早有定論之法。常為文者都習(xí)慣守此規(guī)矩,精簡(jiǎn)筆墨,少說題外之語(yǔ),以盡快直奔主體。據(jù)說,這個(gè)常規(guī)最初是總結(jié)歐陽(yáng)修文章得來的,與滁州有直接關(guān)系。宋代朱熹《朱子語(yǔ)類》139卷,曰:歐公文亦多是修改到妙處。頃有人買得他《醉翁亭記》稿,初說滁州四面有山,凡數(shù)十字。末后改定,只曰:“環(huán)滁皆山也”。五字而已。歐陽(yáng)修講究文字簡(jiǎn)潔,不述廢語(yǔ),不置閑墨,他同宋祁等人合編《新唐書》,曾以“其事增于前,其文省于舊”而被夸耀!短扑伟思覅苍挕吩浭鲞@樣一個(gè)故事:歐陽(yáng)公在翰林時(shí),與同院出游,有奔馬斃犬于道。公曰:“試書其事!蓖涸唬骸坝腥P通衢,逸馬蹄而死之!惫唬骸笆棺有奘,萬(wàn)卷未已也!眴枺骸皟(nèi)翰以為何如?”答:“逸馬殺犬于道。”此事雖屬于文人墨客茶余飯后之閑敘,但流傳甚廣,其內(nèi)涵引起文學(xué)界語(yǔ)言界的關(guān)注,經(jīng)過許多人切磋琢磨,后來演變出六種表達(dá)方法:一、有奔馬斃犬于道;二、有犬臥通衢,逸馬蹄而死之;三、逸馬殺犬于道;四、有奔馬踐死一犬;五、馬逸,有黃犬遇蹄而斃;六、有犬死奔馬之下。這雖是個(gè)古老而陳舊的故事,卻反映了歐陽(yáng)修對(duì)漢語(yǔ)修辭的重視和嚴(yán)謹(jǐn),直到當(dāng)代陳望道在著述《修辭學(xué)發(fā)凡》時(shí),還對(duì)此津津樂道。他說:“依我看來,這都出于意思有輕重,文辭有賓主之分,所以各人的意見不能齊一!

  歐陽(yáng)修注重修辭,千錘百煉,反復(fù)修改自己的作品!对(shī)人玉屑》卷八記載:新詩(shī)改罷自長(zhǎng)吟。文字頻改,功夫自出。近世歐公作文,先貼于壁,時(shí)加竄定,有終篇不留一字者!端挠妖S叢話》卷23又記,歐陽(yáng)公晚年,竄定平生所為文,用思甚苦。夫人止之曰:“何自苦如此,當(dāng)畏先生嗔耶!”公笑曰:“不畏先生嗔,卻畏后塵笑!贝艘嗝浴W陽(yáng)修這種不滿足現(xiàn)狀,不滿足自己,刻苦用功、精益求精,對(duì)讀者對(duì)后人負(fù)責(zé)的精神,永遠(yuǎn)是我們學(xué)習(xí)的榜樣。

  然而,這么一個(gè)嚴(yán)以責(zé)己,認(rèn)真為文的一代宗師,也有認(rèn)識(shí)偏頗、偶爾失誤之時(shí)。唐張繼《楓橋夜泊》詩(shī):“姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船。”佳句廣傳,使古寺名聲遠(yuǎn)揚(yáng)。但歐陽(yáng)修不以為然,未加實(shí)地考究,就在《六一詩(shī)話》中說:“句則佳矣,其實(shí)三更不是打鐘時(shí)!边@話說錯(cuò)了。姑蘇的寺廟在唐代是要敲分夜鐘的,遠(yuǎn)在六朝,就有廟宇夜半鳴鐘的記載。可見為文之人,光講修辭是不夠的。常言功夫在詩(shī)外,需要注意的方面還很多。

  即使是修辭,也是仁者見仁,智者見智,中有說不盡的奧妙。歐陽(yáng)修的《醉翁亭記》,經(jīng)過認(rèn)真推敲,反復(fù)打磨,人與自然和諧,情與山水相融,堪稱散文經(jīng)典,是千古絕唱,使讀者無不為之傾倒。但是遇到了與蘇軾齊名的北宋詩(shī)人書法家黃庭堅(jiān),他卻大膽將其縮寫成了一首歌詞,合以聲律,被之管弦,詞牌名為《瑞鶴仙》:環(huán)滁皆山也。望蔚然深秀,瑯琊也。山行六七里,有翼然泉上,醉翁亭也。翁之樂也,得之心,寓之酒也。更野芳佳木,風(fēng)高日出,景無窮也。游也,山肴野蔌,酒冽泉香,沸觥籌也。太守醉也,喧嘩眾賓歡也。況宴酣之樂,非絲非竹,太守樂其樂也。問太守謂誰(shuí)?醉翁是也。黃庭堅(jiān)的這首《瑞鶴仙·醉翁亭記》其骨架是歐陽(yáng)修的,文學(xué)價(jià)值也不能同散文《醉翁亭記》類比。它的好處是將歐文的400余字,縮寫改寫不到100字,篇幅僅是原文的1/3,而主題卻概括了進(jìn)去。散文《醉翁亭記》,連用了21個(gè)虛詞“也”字,《瑞鶴仙》亦以“也”字押韻,既保留了《醉翁亭記》的風(fēng)格,又適應(yīng)詞的格律要求,確實(shí)是文壇上的異想天開,另一種別開生面。

  歐陽(yáng)修的刻意創(chuàng)新值得我們學(xué)習(xí),黃庭堅(jiān)不懼權(quán)威的敢作敢為,對(duì)我們也是一種啟發(fā)。

瑞鶴仙原文翻譯及賞析8

  瑞鶴仙·臉霞紅印枕

  臉霞紅印枕,睡覺來、冠兒還是不整。屏間麝煤冷,但眉峰壓翠,淚珠彈粉。堂深晝永,燕交飛、風(fēng)簾露井。恨無人說與,相思近日,帶圍寬盡。

  重省,殘燈朱幌,淡月紗窗,那時(shí)風(fēng)景。陽(yáng)臺(tái)路迥,云雨夢(mèng),便無準(zhǔn)。待歸來,先指花梢教看,欲把心期細(xì)問。問因循過了青春,怎生意穩(wěn)?

  翻譯

  紅霞般的臉蛋印著枕痕,一覺剛剛醒來,衣冠零亂也懶得去整。彩屏內(nèi)水墨丹青透著冷意,但見麗人緊鎖眉頭,盈盈淚珠打濕臉上脂粉。白晝漫長(zhǎng)庭院深深,燕兒雙飛嬉戲在風(fēng)簾露井。可恨身邊沒有一個(gè)人,能陪她訴說相思深情,近來衣帶寬松得叫人驚心。

  一再地回想當(dāng)年的幽會(huì),殘燈映照朱紅帷慢,淡淡月光從紗窗透進(jìn),那時(shí)情景多么纏綿迷人。如今,通向他的路那么遙遠(yuǎn),縱然想在夢(mèng)中歡會(huì),也一樣沒有定準(zhǔn)。等到他歸來時(shí),要先讓他去看敗落的花枝,再把心中期盼之情細(xì)細(xì)盤問。問他為何怠惰耽誤了青春,怎么會(huì)那樣忍心?

  注釋

  臉霞:面上的紅潤(rùn)光澤。

  覺:醒來。

  麝煤:制墨的原料,后又以為墨的別稱。詞里指水墨畫。

  壓翠:指雙眉緊皺,如同擠壓在一起的青翠遠(yuǎn)山。

  晝永:白日漫長(zhǎng)。

  交飛:交翅并飛。

  露井:沒有蓋的井。

  帶圍寬盡:指形體日漸消瘦。

  朱幌:床上的紅色帷幔。

  風(fēng)景:情景。

  陽(yáng)臺(tái):隱指男女歡會(huì)之地。用宋玉《高唐賦》中楚襄王夢(mèng)會(huì)神女故事。

  迥:遙遠(yuǎn)。

  云雨夢(mèng):本指神女與楚王歡會(huì)之夢(mèng),引指男女歡會(huì)。

  心期:內(nèi)心期愿。

  因循:輕易、隨便。用同義。

  意穩(wěn):心安。

  賞析

  這是一首閨怨詞,把思婦的心理刻畫得惟妙惟肖、淋漓盡致。

  “臉霞紅印枕,睡覺來,冠兒還是不整!迸魅斯珓倓偹哑饋恚笺紤袘,云髻微偏,花冠不整,那紅紅的臉頰上還印著幾道枕痕。這兩句明顯脫自白居易《長(zhǎng)恨歌》中“云髻半偏新睡覺,花冠不整下堂來”之句子,說佳人猶如當(dāng)年的楊妃一樣?jì)扇鯆趁,“臉霞紅印枕”句為詞人的創(chuàng)意,清新別致,富有生活情趣。

  “屏間麝煤冷,但眉峰翠壓,淚珠彈粉。”唐·韓僵《橫塘》詩(shī)中有“蜀紙麝煤添筆媚,越甌犀液發(fā)茶香”之句。抬頭看到屏風(fēng)上情郎親筆繪制的那幅水墨畫,女主人公翠眉緊鎖,眼淚簌簌地從粉臉上流下來。這三句描寫了美人觸景傷懷的黯然銷魂?duì),表現(xiàn)了其相思之苦,意境幽美。

  “堂深晝永,燕交飛、風(fēng)簾露井。恨無人,讜與相思,近日帶圍寬盡!备M(jìn)一層寫周圍的一切使她由冷漠而產(chǎn)生悵恨的感情!吧睢迸c“永”是從空間與時(shí)間上表現(xiàn)出她空虛的感觸。廳堂幽深寂靜,白日漫長(zhǎng)難挨,獨(dú)坐窗前,望著那雙紫燕親親熱熱地翩飛呢喃,不時(shí)地從簾下掠過,盤旋在水井旁邊,不禁愈發(fā)傷感起女主人公的孤寂來。女主人公縱有千種風(fēng)情,萬(wàn)般相思,卻無人可以訴說。終日飽受著相思之苦,眼看著自己日澌消瘦,那腰間的衣帶已寬松到了極點(diǎn)。這一切都刺激她產(chǎn)生孤寂失望情緒,而“恨無人與說相思”。作者運(yùn)用這種反襯手法在加深了對(duì)少女內(nèi)心痛苦情感的描寫之后,又進(jìn)而從形體的變化寫她相思之深!皫鷮挶M”四個(gè)字不僅發(fā)揮夸張的效果,加深對(duì)少女被病折磨的印象,而且將抽象思維具體化,讓讀者能從衣帶寬大去想象她曾經(jīng)是體態(tài)豐滿、柳眉桃腮、笑容可掬的模樣,與現(xiàn)在的瘦削的形象作對(duì)比,更產(chǎn)生了對(duì)她因病重而弱不禁風(fēng)的樣子的憐惜與哀嘆。

  “重省,殘燈朱幌,淡月紗窗,那時(shí)風(fēng)景。此情此景不由讓女主人公回想起舊日一起歡聚的情景,靜謐的夜里,朱紅的帷帳內(nèi)燈燭幽暗,淡淡的月光照在綺麗的紗窗上,那正是你我良宵共度時(shí)。“殘”與“淡”給“燈”與“月”抹上一層傷別的色彩,景中有情,表現(xiàn)了少女對(duì)這難忘的時(shí)刻的回憶是痛苦的。這幾句寫佳人對(duì)美好往事的懷念,過片“重省”轉(zhuǎn)入對(duì)女主人公心理活動(dòng)的刻畫。

  “陽(yáng)臺(tái)路迥,云雨夢(mèng),便無準(zhǔn)!标(yáng)臺(tái)、云雨化用“巫山云雨”的典故。如今與愛人遠(yuǎn)隔萬(wàn)里,只能期望在夢(mèng)中相見,希望能像楚襄王會(huì)亞山神女一樣,但夢(mèng)中之事又沒個(gè)定準(zhǔn)。這三句由回憶轉(zhuǎn)到夢(mèng)想,寫盡其幽思的無限。

  “待歸來,先指花梢教看,卻把心期細(xì)問。問因循、趕了青春,怎生意穩(wěn)?”等他回來后,女主人公心想一定要先指著枝頭的花朵讓他看,讓他明白“花無百日紅”的道理,然后再仔細(xì)詢問他在分別后到底是怎么想的,為何遲遲不歸。還要質(zhì)問他,為什么就這樣讓大好的青春時(shí)光白白浪費(fèi)。這幾句心理描寫細(xì)膩生動(dòng),表現(xiàn)了女主人公愛恨交加的心理狀態(tài),設(shè)問機(jī)靈,俗中有雅,動(dòng)人心魄。

  這首詞組細(xì)致入地展現(xiàn)了一位思婦因景傷懷——回憶往事——夢(mèng)想——設(shè)想將來的心理發(fā)展軌跡,生動(dòng)感人。全詞語(yǔ)句華美、脈絡(luò)清晰,是一首閨怨題材的佳作。

  創(chuàng)作背景

  關(guān)于此詞的背景,宋人陳鵠在《耆舊續(xù)聞》中有這樣一段記載:“南渡初,南班宗子寓居會(huì)稽,為近屬,士子最盛。園亭甲于浙東,一時(shí)座客皆騷人墨士,陸子逸嘗與焉。士有侍姬盼盼者,色藝殊絕,公每屬意焉。一日宴客,偶睡,不預(yù)捧觴之列。陸因問之,士即呼至,其枕痕猶在臉。公為賦《瑞鶴仙》,有‘臉霞紅印枕’之句,一時(shí)盛傳,逮今為雅唱,后盼盼亦歸陸氏!

【瑞鶴仙原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

瑞鶴仙原文翻譯及賞析01-26

瑞鶴仙原文翻譯及賞析06-18

瑞鶴仙原文及賞析08-16

瑞鶴仙原文翻譯及賞析8篇06-18

《瑞鶴仙·卷簾人睡起》原文及翻譯賞析01-03

瑞鶴仙·卷簾人睡起原文翻譯及賞析06-12

辛棄疾瑞鶴仙·賦梅原文翻譯及賞析05-07

瑞鶴仙·賦梅原文及賞析08-19

瑞鶴仙·郊原初過雨原文、翻譯及賞析01-07

《瑞鶴仙·環(huán)滁皆山也》原文翻譯及賞析02-01