男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《自夏口至鸚鵡洲夕望岳陽(yáng)寄源中丞》原文翻譯及賞析

時(shí)間:2022-06-23 14:49:59 古籍 我要投稿

《自夏口至鸚鵡洲夕望岳陽(yáng)寄源中丞》原文翻譯及賞析

《自夏口至鸚鵡洲夕望岳陽(yáng)寄源中丞》原文翻譯及賞析1

  自夏口至鸚鵡洲夕望岳陽(yáng)寄源中丞

《自夏口至鸚鵡洲夕望岳陽(yáng)寄源中丞》原文翻譯及賞析

  作者:劉長(zhǎng)卿

  朝代:唐朝

  汀洲無(wú)浪復(fù)無(wú)煙,楚客相思益渺然。

  漢口夕陽(yáng)斜渡鳥,洞庭秋水遠(yuǎn)連天。

  孤城背嶺寒吹角,獨(dú)樹臨江夜泊船。(獨(dú)一作:“戍”)

  賈誼上書憂漢室,長(zhǎng)沙謫去古今憐。

  韻譯

  鸚鵡洲在長(zhǎng)江中浮沉,無(wú)浪也無(wú)煙;我這楚客思念中丞,心緒更加渺遠(yuǎn)。漢口斜映著夕陽(yáng),飛鳥都紛紛歸巢;洞庭湖的秋水,煙波浩渺遠(yuǎn)接藍(lán)天。漢陽(yáng)城后的山嶺,傳來(lái)悲涼的號(hào)角;濱臨江邊的獨(dú)樹旁,夜里泊著孤船。當(dāng)年賈誼上書文帝,全是憂心漢室;他卻被貶謫居長(zhǎng)沙,古今誰(shuí)不衰憐!

  注解

  1、汀洲:水中可居之地,指鸚鵡洲。

  2、楚客:指到此的旅人。夏口古屬楚國(guó)境。

  3、孤城:指漢陽(yáng)城,城后有山。

  4、角:古代軍隊(duì)中的一種吹樂器。

  賞析:

  該詩(shī)當(dāng)是詩(shī)人在至德(唐肅宗年號(hào),公元756年—758年)間任鄂州轉(zhuǎn)運(yùn)留后,出巡到夏口一帶時(shí)所作。

  該詩(shī)是遭貶后觸景感懷之作。詩(shī)中對(duì)被貶于岳陽(yáng)的源中丞,表示懷念和同情,也是借憐賈誼貶謫長(zhǎng)沙,以喻自己的`遭貶謫。前六句主要是描繪江鄉(xiāng)浩渺靜謐之景。首聯(lián)寫詩(shī)人為身邊景物所觸動(dòng),而想到貶于洞庭湖畔岳陽(yáng)城友人,通過寫江上浪煙來(lái)寄托對(duì)友人的思念之情。中間兩聯(lián)所寫,都是詩(shī)人由夏口至鸚鵡洲一路的所見所聞!跋﹃(yáng)度斜鳥”寫時(shí)間已晚,無(wú)法到達(dá);“秋水遠(yuǎn)連關(guān)”寫地域遙遠(yuǎn),只能相思,不得相過。最后兩句“賈誼上書憂漢室,長(zhǎng)沙謫去古今憐”為勸慰元中丞語(yǔ),憂憤之語(yǔ)傾瀉而出,以同情友人在政治上遭受打擊的境遇作結(jié),也是作者自己人生遭際的寫照。全詩(shī)以寫景為主,但處處切題,以“汀洲”切鸚鵡洲,以“漢口”切夏口,以“孤城”切岳陽(yáng)。最后即景生情,抒發(fā)被貶南巴的感慨,揭示出向源中丞寄詩(shī)的意圖。

《自夏口至鸚鵡洲夕望岳陽(yáng)寄源中丞》原文翻譯及賞析2

  原文:

  汀洲無(wú)浪復(fù)無(wú)煙,楚客相思益渺然。

  漢口夕陽(yáng)斜渡鳥,洞庭秋水遠(yuǎn)連天。

  孤城背嶺寒吹角,獨(dú)樹臨江夜泊船。(獨(dú)樹一作:獨(dú)戍)

  賈誼上書憂漢室,長(zhǎng)沙謫去古今憐。

  韻譯

  鸚鵡洲在長(zhǎng)江中浮沉,無(wú)浪也無(wú)煙;

  我這楚客思念中丞,心緒更加渺遠(yuǎn)。

  漢口斜映著夕陽(yáng),飛鳥都紛紛歸巢;

  洞庭湖的秋水,煙波浩渺遠(yuǎn)接藍(lán)天。

  漢陽(yáng)城后的山嶺,傳來(lái)悲涼的號(hào)角;

  濱臨江邊的獨(dú)樹旁,夜里泊著孤船。

  當(dāng)年賈誼上書文帝,全是憂心漢室;

  他卻被貶謫居長(zhǎng)沙,古今誰(shuí)不衰憐!

  注解

  汀洲:水中可居之地,指鸚鵡洲。

  楚客:指到此的旅人。夏口古屬楚國(guó)境。

  孤城:指漢陽(yáng)城,城后有山。

  角:古代軍隊(duì)中的一種吹樂器。

  賞析:

  該詩(shī)當(dāng)是詩(shī)人在至德(唐肅宗年號(hào),公元756年—758年)間任鄂州轉(zhuǎn)運(yùn)留后,出巡到夏口一帶時(shí)所作。

  該詩(shī)是遭貶后觸景感懷之作。詩(shī)中對(duì)被貶于岳陽(yáng)的源中丞,表示懷念和同情,也是借憐賈誼貶謫長(zhǎng)沙,以喻自己的遭貶謫。前六句主要是描繪江鄉(xiāng)浩渺靜謐之景。首聯(lián)寫詩(shī)人為身邊景物所觸動(dòng),而想到貶于洞庭湖畔岳陽(yáng)城友人,通過寫江上浪煙來(lái)寄托對(duì)友人的思念之情。中間兩聯(lián)所寫,都是詩(shī)人由夏口至鸚鵡洲一路的所見所聞!跋﹃(yáng)度斜鳥”寫時(shí)間已晚,無(wú)法到達(dá);“秋水遠(yuǎn)連關(guān)”寫地域遙遠(yuǎn),只能相思,不得相過。最后兩句“賈誼上書憂漢室,長(zhǎng)沙謫去古今憐”為勸慰元中丞語(yǔ),憂憤之語(yǔ)傾瀉而出,以同情友人在政治上遭受打擊的境遇作結(jié),也是作者自己人生遭際的寫照。全詩(shī)以寫景為主,但處處切題,以“汀洲”切鸚鵡洲,以“漢口”切夏口,以“孤城”切岳陽(yáng)。最后即景生情,抒發(fā)被貶南巴的感慨,揭示出向源中丞寄詩(shī)的意圖。

【《自夏口至鸚鵡洲夕望岳陽(yáng)寄源中丞》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

自夏口至鸚鵡洲夕望岳陽(yáng)寄源中丞原文翻譯及賞析11-04

自夏口至鸚鵡洲夕望岳陽(yáng)寄源中丞原文賞析及翻譯04-29

自夏口至鸚鵡洲夕望岳陽(yáng)寄源中丞原文及賞析07-16

《自夏口至鸚鵡洲夕望岳陽(yáng)寄源中丞》原文及賞析08-18

《自夏口至鸚鵡洲夕望岳陽(yáng)寄源中丞》翻譯賞析09-01

自夏口至鸚鵡洲夕望岳陽(yáng)寄源中丞翻譯賞析09-01

自夏口至鸚鵡洲夕望岳陽(yáng)寄源中丞賞析10-27

《自夏口至鸚鵡洲夕望岳陽(yáng)寄源中丞》10-25

劉長(zhǎng)卿自夏口至鸚鵡洲夕望岳陽(yáng)寄源中丞原文及賞析08-25