贈(zèng)裴十迪原文翻譯及賞析
贈(zèng)裴十迪
風(fēng)景日夕佳,與君賦新詩。
澹然望遠(yuǎn)空,如意方支頤。
春風(fēng)動(dòng)百草,蘭蕙生我籬。
曖曖日暖閨,田家來致詞。
欣欣春還皋,淡淡水生陂。
桃李雖未開,荑萼滿芳枝。
請(qǐng)君理還策,敢告將農(nóng)時(shí)。
翻譯
風(fēng)景早晚都特別美好,我和你一起寫作新詩。
恬靜地望著高遠(yuǎn)的天空,如意正把我面頰托支。
春風(fēng)吹拂著花花草草,蘭蕙已生長(zhǎng)在我的竹籬。
融融的日光照暖村舍,農(nóng)夫特來這里向我陳辭。
草木欣欣春天已回到原野,波光蕩漾綠水漲滿了陂池。
桃花李花雖還沒有開放,嫩芽花萼也已結(jié)滿了青枝。
請(qǐng)你準(zhǔn)備好回去用的手杖,我大膽相告不要誤了農(nóng)時(shí)。
注釋
裴十迪:即裴迪,排行第十,故稱“裴十”,關(guān)中人,開元(唐玄宗年號(hào),713—741)中與王維同隱。天寶(唐玄宗年號(hào),742—756)年后人蜀州刺史、尚書省郎。
日夕:傍晚。此句語出晉陶潛《飲酒》
詩之五:“山氣日夕佳,飛鳥相與還!
新詩:新的詩作。晉張華《答何劭詩》
之一:“良朋貽新詩,示我以游娛。”
澹然:恬淡貌!俄n非子·大體》:“澹然閑靜,因天命,持大體!卞#ā暗,恬淡自適。
如意:古之爪杖也;蚬、角、竹、木,刻作手指爪,柄長(zhǎng)可三尺許;蚣褂邪W,手所不到,用以搔爪,如人之意,故曰如意。(清趙殿成注《釋氏要覽·指歸》云)南朝宋劉義慶《世說新語·汰侈》:“崇視訖,以鐵如意擊之,應(yīng)手而碎!
支頤:就是用手抵著腮幫的意思。
蘭蕙:是香草名,植蘭蕙以為鄰,可見詩人不與流俗合污的高潔品性!稘h書·揚(yáng)雄傳上》:“排玉戶而飏金鋪兮,發(fā)蘭蕙與穹窮!
曖曖:迷蒙隱約貌。晉陶潛《歸園田居》
詩之一:“曖曖遠(yuǎn)人村,依依墟里煙!
田家:農(nóng)夫。南朝梁范云《贈(zèng)張徐州謖》
詩:“田家樵采去,薄暮方來歸!
致詞:此處指農(nóng)人間相互串門。
皋:水邊向陽高地。也泛指田園、原野。
陂:池塘。
荑:本義為茅草的嫩芽,引申之為草木嫩芽。
萼:花萼,此指花。
芳:一作“其”。
還策:指還歸時(shí)需帶的手杖等行裝。
農(nóng)時(shí):適宜于從事耕種、收獲的'時(shí)節(jié)。《孟子·梁惠王上》:“不違農(nóng)時(shí),谷不可勝食也。”
創(chuàng)作背景
裴迪是同王維來往最多的盛唐山水田園詩人。他開元末在張九齡荊州幕府,后到長(zhǎng)安,曾隱于終南,在隱居中,他逐漸接受佛教思想,從中獲得精神安慰。裴迪今存詩二十八首,都是同王維的贈(zèng)答、同詠之作;而王維集中同裴迪的贈(zèng)答、同詠之作,則達(dá)三十余篇。
賞析
這是王維一篇山水田園之作,詩篇脈絡(luò)清晰,層次分明。首句點(diǎn)明寫作動(dòng)機(jī),夕陽西下的黃昏時(shí)節(jié),風(fēng)景這邊獨(dú)好,置身于如此美景之中,詩人情不自禁地想要邀請(qǐng)裴君一起吟詩作樂。三四句著二“態(tài)”,“淡然”顯現(xiàn)出詩人觀景之心態(tài),恬淡自在;“支頤”描摹出詩人觀景之姿態(tài),兀自沉醉。寥寥二筆,卻將詩人觀景之心緒、姿態(tài)描摹得惟妙惟肖!巴弊忠酁閭魃裰P,一則突顯出所管之景的開闊伸冤之意境,二則將詩人觀景之神韻流露出來,或遠(yuǎn)望,或凝望,或油然而思,或啟迪而發(fā)。此渺遠(yuǎn)之境,或許是開啟詩人心扉的一把密鑰。沉寂了一冬的淡漠,在此等萬物復(fù)蘇,欣欣向榮的景致之中,總該有所萌動(dòng)的。個(gè)中情致,唯作者感知。徐徐春風(fēng)輕拂,驚醒了那沉睡的百草,齊齊在微風(fēng)蕩滌中悄然萌動(dòng);看那籬笆從中,蘭惠叢生,散發(fā)出縷縷幽香,沁人心脾。一“動(dòng)”一“生”,以動(dòng)寫靜,賦予百草與蘭惠以生機(jī)與活力;描蘭惠之態(tài),實(shí)則又隱約地展露出詩人才望高雅、不與世俗同流合污之情操。詩人說,暖暖的夕陽,朦朧而柔和,從他那那盛滿春光的室內(nèi)漸漸退去,只留下一絲尚存的余暉。春的氣息,亦帶來了村莊的活躍,傍晚時(shí)分,老農(nóng)亦走家串戶,到他那兒閑聊。后面四句為“致詞”內(nèi)容,水邊的土地上,布滿了嫩綠的草木,欣欣向榮,一派蓬勃之象;那泛著綠萍的池塘,在微風(fēng)輕拂下,蕩漾起絲絲漣漪,一圈一圈,向四周蕩開。大片的桃李樹林,一瞬間也換上了春的彩妝,前面還是光禿禿的桿兒,一縷春風(fēng)吹過,煥然一新,披上了綠的衣裳,嫩綠的新芽,油然而生,瘋狂向外探頭,急切地渴盼著打量這個(gè)未知的世界。那青蔥的長(zhǎng)勢(shì),孕育出團(tuán)團(tuán)花骨朵兒,在綠色的世界里增添一絲春的芬芳。這青翠的綠芽,這悄然欲出的花蕾,飽含生機(jī),卻也蘊(yùn)藏著希望,恍惚間能瞅見老農(nóng)眼里充滿希冀的光芒,那該是碩果累累的豐收。末句回歸題目,趁此農(nóng)忙時(shí)節(jié)將至,誠(chéng)邀裴君過來,一同欣賞品味這春意盎然之趣。
這首詩清新歡快,淡然素雅,樸實(shí)醇厚的言語,描繪的卻是最真切自然的景象。詩人處身于那樣的年代,切身體驗(yàn)官場(chǎng)的爾虞我詐,勾心斗角;卻又醉心自然,情歸大地,難能可貴的是亂世之中,還有志同道合之人,吟詩作樂,感慨世事。詩人之妙手,繪盡世間美景,卻絲毫不著痕跡,令人贊嘆。
【贈(zèng)裴十迪原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
贈(zèng)裴十迪的翻譯賞析02-23
《贈(zèng)裴十迪》原文和注釋05-08
贈(zèng)闕下裴舍人原文、翻譯及賞析03-19
贈(zèng)闕下裴舍人原文翻譯及賞析07-26
李白贈(zèng)裴十四原文翻譯及賞析08-25