營州歌原文翻譯及賞析2篇
營州歌原文翻譯及賞析1
原文:
營州少年厭原野,狐裘蒙茸獵城下。
虜酒千鐘不醉人,胡兒十歲能騎馬。
譯文:
營州一帶的少年習慣在曠野草原上生活,穿著狐皮袍子在城外打獵。
他們即使喝上千杯酒也不會醉倒,這些少數(shù)民族的孩子10歲就能騎馬奔跑。
注釋:
⑴營州:唐代東北邊塞,治所在今遼寧朝陽。
、茀挘▂àn):同“饜”,飽。這里作飽經(jīng)、習慣于之意。
、呛茫╭iú):用狐貍皮毛做的比較珍貴的大衣,毛向外。
⑷蒙茸(róng):裘毛紛亂的樣子。語出《詩經(jīng)·邶風·旌丘》:“狐裘蒙戎”!叭住蓖ā叭帧薄
、沙窍拢▁ià):郊野。
⑹虜(lǔ)酒:指營州當?shù)爻霎a(chǎn)的酒。
、饲х姡▃hōng):極言其多;鐘,酒器。
、毯鷥海褐妇幼≡跔I州一帶的奚、契丹少年。
賞析:
唐代東北邊塞營州,原野叢林,水草豐盛,各族雜居,牧獵為生,習尚崇武,風俗獷放。高適這首絕句有似風情速寫,富有邊塞生活情趣。
從中原的文化觀念看,穿著毛茸茸的狐皮袍子在城鎮(zhèn)附近的原野上打獵,似乎簡直是粗野的兒戲,而在營州,這些卻是日常生活,反映了地方風尚。生活在這里的漢、胡各族少年,自幼熏陶于牧獵騎射之風,養(yǎng)就了好酒豪飲的習慣,練成了馭馬馳騁的本領(lǐng)。即使是邊塞城鎮(zhèn)的少年,也浸沉于這樣的習尚,培育了這樣的性情,不禁要在城鎮(zhèn)附近就獷放地打起獵來。詩人正是抓住了這似屬兒戲的城下打獵活動的特殊現(xiàn)象,看到了邊塞少年神往原野的天真可愛的心靈,粗獷豪放的性情,勇敢崇武的精神,感到新鮮,令人興奮,十分欣賞。詩中少年形象生動鮮明!昂妹扇住,見其可愛之態(tài):“千鐘不醉”,見其豪放之性:“十歲騎馬”,見其勇悍之狀。這一切又都展示了典型的邊塞生活。
這首絕句的藝術(shù)特點是構(gòu)思上即興寄情,直抒胸臆;表現(xiàn)上白描直抒,筆墨粗放。詩人仿佛一下子就被那城下少年打獵活動吸引住,好像出口成章地贊揚他們生龍活虎的行為和性格,一氣呵成,不假思索。它的細節(jié)描寫如實而有夸張,少年性格典型而有特點。詩人善于抓住生活現(xiàn)象的本質(zhì)和特征,并能準確而簡煉地表現(xiàn)出來,洋溢著生活氣息和濃郁的邊塞情調(diào)。在唐人邊塞詩中,這樣熱情贊美各族人民生活習尚的作品,實在不多,因而這首絕句顯得可貴。
營州歌原文翻譯及賞析2
營州歌
營州少年厭原野,狐裘蒙茸獵城下。
虜酒千鐘不醉人,胡兒十歲能騎馬。
翻譯
營州一帶的少年習慣在曠野草原上生活,穿著狐皮袍子在城外打獵。
他們即使喝上千杯酒也不會醉倒,這些少數(shù)民族的孩子10歲就能騎馬奔跑。
注釋
營州:唐代東北邊塞,治所在今遼寧朝陽。
厭:同“饜”,飽。這里作飽經(jīng)、習慣于之意。
狐裘:用狐貍皮毛做的比較珍貴的.大衣,毛向外。
蒙茸:裘毛紛亂的樣子。“茸”通“戎”。
城下:郊野。
虜酒:指營州當?shù)爻霎a(chǎn)的酒。
千鐘:極言其多;鐘,酒器。
胡兒:指居住在營州一帶的奚、契丹少年。
鑒賞
唐代東北邊塞營州,原野叢林,水草豐盛,各族雜居,牧獵為生,習尚崇武,風俗獷放。高適這首絕句有似風情速寫,富有邊塞生活情趣。
從中原的文化觀念看,穿著毛茸茸的狐皮袍子在城鎮(zhèn)附近的原野上打獵,似乎簡直是粗野的兒戲,而在營州,這些卻是日常生活,反映了地方風尚。生活在這里的漢、胡各族少年,自幼熏陶于牧獵騎射之風,養(yǎng)就了好酒豪飲的習慣,練成了馭馬馳騁的本領(lǐng)。即使是邊塞城鎮(zhèn)的少年,也浸沉于這樣的習尚,培育了這樣的性情,不禁要在城鎮(zhèn)附近就獷放地打起獵來。詩人正是抓住了這似屬兒戲的城下打獵活動的特殊現(xiàn)象,看到了邊塞少年神往原野的天真可愛的心靈,粗獷豪放的性情,勇敢崇武的精神,感到新鮮,令人興奮,十分欣賞。詩中少年形象生動鮮明。“狐裘蒙茸”,見其可愛之態(tài):“千鐘不醉”,見其豪放之性:“十歲騎馬”,見其勇悍之狀。這一切又都展示了典型的邊塞生活。
這首絕句的藝術(shù)特點是構(gòu)思上即興寄情,直抒胸臆;表現(xiàn)上白描直抒,筆墨粗放。詩人仿佛一下子就被那城下少年打獵活動吸引住,好像出口成章地贊揚他們生龍活虎的行為和性格,一氣呵成,不假思索。它的細節(jié)描寫如實而有夸張,少年性格典型而有特點。詩人善于抓住生活現(xiàn)象的本質(zhì)和特征,并能準確而簡煉地表現(xiàn)出來,洋溢著生活氣息和濃郁的邊塞情調(diào)。在唐人邊塞詩中,這樣熱情贊美各族人民生活習尚的作品,實在不多,因而這首絕句顯得可貴。
創(chuàng)作背景
唐代東北邊塞營州,原野叢林,水草豐盛,各族雜居,牧獵為生,習尚崇武,風俗獷放。高適于天寶中出塞燕趙從軍,通過邊塞所見所感寫成此詩。
【營州歌原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
營州歌原文翻譯及賞析03-08
營州歌原文及賞析08-19
《營州歌·營州少年厭原野》翻譯賞析02-11
高適《營州歌》古詩賞析與翻譯08-09
《營州歌》古詩賞析12-05
春怨伊州歌原文翻譯及賞析11-24
《六州歌頭·少年俠氣》原文及翻譯賞析02-15
六州歌頭·少年俠氣原文、翻譯及賞析01-07
州橋原文翻譯及賞析12-17