男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《浪淘沙令·伊呂兩衰翁》原文及翻譯賞析

時(shí)間:2022-10-23 17:05:27 古籍 我要投稿

《浪淘沙令·伊呂兩衰翁》原文及翻譯賞析

《浪淘沙令·伊呂兩衰翁》原文及翻譯賞析1

  浪淘沙令·伊呂兩衰翁

  伊呂兩衰翁,歷遍窮通。一為釣叟一耕傭。若使當(dāng)時(shí)身不遇,老了英雄。

  湯武偶相逢,風(fēng)虎云龍。興王只在談笑中。直至如今千載后,誰與爭功!

  翻譯

  伊尹和呂尚兩位老人,困窘和順利的境遇全都經(jīng)歷過了。他倆一位是釣魚翁,一位是奴仆。如果兩位英雄遇不到英明的君主,最終也只能老死于山野之中。

  他們偶然與成湯和周武王相遇,英明的君主得到了賢臣,猶如云生龍、風(fēng)隨虎一般,談笑中建起了王業(yè)。到現(xiàn)在已幾千年了,誰又能與他們所建立的豐功偉業(yè)一爭高下呢?

  注釋

  伊呂:指伊尹與呂尚。伊尹名摯,尹是后來所任的官職。呂尚姓姜,名尚,字子牙,世稱姜子牙。

  衰翁:老人。

  窮通:窮,處境困窘;通,處境順利。

  釣叟:釣魚的老翁,指呂尚。

  耕傭:指曾為人擁耕的伊尹。

  老了英雄:使英雄白白老死。指伊呂二人若不遇湯文二王,也就終老山野,無所作為。

  湯武:湯,商湯王,商朝的創(chuàng)建者。武,周武王姬發(fā),周朝建立者。

  風(fēng)虎云龍:此句將云風(fēng)喻賢臣,龍虎喻賢君,意為明君與賢臣合作有如云從龍、風(fēng)從虎,建邦興國。

  興王:興國之王,即開創(chuàng)基業(yè)的國君。這里指輔佐興王。

  爭:爭論,比較。

  賞析二

  這首詞歌詠伊尹和呂尚“歷遍窮通”的遭際和名垂千載的功業(yè),以抒發(fā)作者獲得宋神宗的知遇,在政治上大展宏圖、春風(fēng)得意的豪邁情懷。它不同于一般古代詩人詞客種籠統(tǒng)空泛的詠史作品,而是一個(gè)政治家鑒古論今的真實(shí)思想感情的流露。全詞通篇敘史論史,實(shí)則以史托今,蘊(yùn)含作者稱贊明君之情,這正是本篇的巧妙之處。

  起句“伊呂兩衰翁,歷遍窮通”從窮、通兩個(gè)方面落筆,寫伊尹、呂尚前后遭際的變化。伊尹,原名摯;尹,是他后來所擔(dān)任的官職。傳說他是伊水旁的一個(gè)棄嬰,以“伊為氏,曾傭耕于莘(《孟子·萬章》):“伊尹耕于有莘之野!陛罚艊,其地在今河南開封附近),商湯娶有莘氏之女,他作為陪嫁而隨著歸屬于商,后來得到湯王的重用,才有了作為。呂尚,姜姓,呂氏;名尚,字子牙,號(hào)“太公望”。傳說他直到晚年還是因頓不堪,只得垂釣于渭水之濱,一次,恰值周文王出獵,君臣才得遇合,他先輔文王,繼佐武王,終于成就了滅商興周之大業(yè)。伊、呂二人的經(jīng)歷并不是一帆風(fēng)順的,他們都是先窮而后通,度過了困窘之后才遇到施展抱負(fù)的機(jī)會(huì)的,所以說他們“歷遍窮通”;呂尚顯達(dá)的時(shí)候,年歲已老了,所以稱作“衰翁”。封建時(shí)代的士人由窮到通,總有一定的偶然因素、僥幸成分,也就是說,能夠由窮到通的畢竟是少數(shù),此并言“伊呂兩衰翁”,伊尹佐湯時(shí)年老下否,書無明文,此是連類而及。值得思考的問題是:“若使當(dāng)時(shí)身不遇”。作者頗有自許之意!叭羰埂奔醇偃纭.(dāng)伊、呂為耕傭、釣叟之時(shí),假如不遇商湯、周文,則英雄終將老死巖壑。伊、呂是值得慶幸的,但更多的士人的命運(yùn)卻是大可惋惜的,因?yàn)槟切┤藳]有被發(fā)現(xiàn)、被賞識(shí)、被任用機(jī)會(huì),他們是“老了”的英雄,亦即被埋沒了的英雄。

  下片,“湯武偶相逢”中的“偶”已經(jīng)點(diǎn)明了“君臣遇合”的偶然性,可是,一旦能夠遇合,那就會(huì)出現(xiàn)“風(fēng)虎云龍”的局面。《易·乾·文言》:“云從龍,風(fēng)從虎,對(duì)人作而萬物睹!币馑际钦f,云跟隨著龍出現(xiàn),風(fēng)跟隨著虎出出,人世間如果出現(xiàn)了圣明的君主,那末,在談笑之間就輕而易舉地完成了興王道、建國家的大事業(yè)。伊、呂有真實(shí)的本領(lǐng),果然能夠做出一番事業(yè)來,這樣,才真正稱得起是人才。因這這是問題的實(shí)質(zhì)之所在,所以“興王”一句在全詞中是很有分量的。結(jié)尾,也是對(duì)這一句的引申,說伊、呂不僅功蓋當(dāng)世,至今超越千載,也沒有人能夠與之匹敵。在歌頌伊、呂的不朽功業(yè)的背后,伊、呂的遭適明主和建立功業(yè)對(duì)于王安石來說,無疑是一股巨大的精神力量,他從中受到了鼓舞,增強(qiáng)了推行變法的決心和勇氣。

  創(chuàng)作背景

  王安石早立大志,要致君堯舜,但長期不得重用。直到宋神宗即位,他才有了類似“湯武相逢”的機(jī)會(huì),可以干一番驚天動(dòng)地的大事業(yè)。這首詞當(dāng)作于作者任宰相之時(shí)。

  賞析一

  這是一首詠史的詞。

  伊尹和呂尚兩人曾是漁翁和農(nóng)夫,他們?cè)?jīng)歷所有的窮困而發(fā)達(dá)。如果不是湯王、文王發(fā)現(xiàn)并重用,他倆也就老死山野了。湯武二帝雖然是偶遇賢臣,使得如云生龍,風(fēng)隨虎一般,談笑中建起了王業(yè),可是直到千載之后的今天,他倆的功勞又有誰敢與其爭比!

《浪淘沙令·伊呂兩衰翁》原文及翻譯賞析2

  浪淘沙令·伊呂兩衰翁

  宋代:王安石

  伊呂兩衰翁,歷遍窮通。一為釣叟一耕傭。若使當(dāng)時(shí)身不遇,老了英雄。

  湯武偶相逢,風(fēng)虎云龍。興王只在談笑中。直至如今千載后,誰與爭功!

  譯文

  伊尹和呂尚兩位老人,困窘和順利的境遇全都經(jīng)歷過了。他倆一位是釣魚翁,一位是傭工。如果兩位英雄遇沒有遇到英明的君主,最終也只能老死于山野之中。

  他們與成湯和周武王偶然相遇,明君與賢臣合作有如云從龍、風(fēng)從虎,在談笑之間就輕而易舉地完成了興王道、建國家的大事業(yè)。到現(xiàn)幾千年后的今天,沒有誰能與他們一爭高下!

  注釋

  浪淘沙令,即“浪淘沙”,原唐教坊曲,后用為詞牌名。劉禹錫、白居易并作七言絕句體,五代時(shí)起始流行長短句雙調(diào)小令,又名“賣花聲”。五十四字,前后片各四平韻,多作激越凄壯之音!稑氛录访袄颂陨沉睢,入“歇指調(diào)”,前后片首句各少一字。

  伊呂:指伊尹與呂尚。伊尹名摯,尹是后來所任的官職。他是伊水旁的棄嬰,后居莘(今河南開封)農(nóng)耕。商湯娶莘氏之女,他作為奴隸陪嫁給商湯。后來,湯王擢用他滅了夏。伊尹成為了商的開國功臣。呂尚姓姜,名尚,字子牙,世稱姜子牙。他晚年在渭水河濱垂釣,遇周文王受到重用,輔武王滅商,封侯于齊。衰翁:老人。

  窮通:窮,處境困窘;通,處境順利。

  釣叟:釣魚的老翁,指呂尚。耕傭:指曾為人擁耕的伊尹。

  老了英雄:使英雄白白老死。指伊呂二人若不遇湯文二王,也就終老山野,無所作為。

  湯武:湯,商湯王,商朝的創(chuàng)建者。武,周武王姬發(fā),周朝建立者。

  風(fēng)虎云龍:易經(jīng)中有“云從龍,風(fēng)從虎”,此句將云風(fēng)喻賢臣,龍虎喻賢君,意為明君與賢臣合作有如云從龍、風(fēng)從虎,建邦興國。

  興王:興國之王,即開創(chuàng)基業(yè)的國君。這里指輔佐興王。

  爭:爭論,比較。

  賞析

  此詞歌詠伊尹和呂尚“歷遍窮通”的人生遭際和名垂千載的豐功偉業(yè),并嘆息君臣相遇之難,以抒發(fā)作者獲得宋神宗的知遇,在政治上大展宏圖、春風(fēng)得意的豪邁情懷。全詞通篇敘史論史,實(shí)則以史托今,蘊(yùn)含作者稱贊明君之情,布局巧妙,令人回味無窮。

  起句“伊呂兩衰翁,歷遍窮通”從窮、通兩個(gè)方面落筆,寫伊尹、呂尚前后遭際的變化。伊尹,原名摯;尹,是他后來所擔(dān)任的官職。傳說他是伊水旁的一個(gè)棄嬰,以“伊為氏,曾傭耕于莘(《孟子·萬章》):“伊尹耕于有莘之野。”莘,古國名,其地在今河南開封附近),商湯娶有莘氏之女,他作為陪嫁而隨著歸屬于商,后來得到湯王的重用,才有了作為。呂尚,姜姓,呂氏;名尚,字子牙,號(hào)“太公望”。傳說他直到晚年還是因頓不堪,只得垂釣于渭水之濱,一次,恰值周文王出獵,君臣才得遇合,他先輔文王,繼佐武王,終于成就了滅商興周之大業(yè)。伊、呂二人的經(jīng)歷并不是一帆風(fēng)順的,他們都是先窮而后通,度過了困窘之后才遇到施展抱負(fù)的機(jī)會(huì)的,所以說他們“歷遍窮通”;呂尚顯達(dá)的時(shí)候,年歲已老了,所以稱作“衰翁”。

  封建時(shí)代的士人由窮到通,總有一定的偶然因素、僥幸成分,也就是說,能夠由窮到通的畢竟是少數(shù),此并言“伊呂兩衰翁”,伊尹佐湯時(shí)年老下否,書無明文,此是連類而及。值得思考的問題是:“若使當(dāng)時(shí)身不遇”。作者頗有自許之意!叭羰埂奔醇偃。當(dāng)伊、呂為耕傭、釣叟之時(shí),假如不遇商湯、周文,則英雄終將老死巖壑。伊、呂是值得慶幸的,但更多的士人的命運(yùn)卻是大可惋惜的,因?yàn)槟切┤藳]有被發(fā)現(xiàn)、被賞識(shí)、被任用機(jī)會(huì),他們是“老了”的英雄,亦即被埋沒了的英雄。

  下片,“湯武偶相逢”中的“偶”已經(jīng)點(diǎn)明了“君臣遇合”的.偶然性,可是,一旦能夠遇合,那就會(huì)出現(xiàn)“風(fēng)虎云龍”的局面!兑住での难浴罚骸霸茝凝,風(fēng)從虎,對(duì)人作而萬物睹!币馑际钦f,云跟隨著龍出現(xiàn),風(fēng)跟隨著虎出現(xiàn),人世間如果出現(xiàn)了圣明的君主,那么,在談笑之間就輕而易舉地完成了興王道、建國家的大事業(yè)。伊、呂有真實(shí)的本領(lǐng),果然能夠做出一番事業(yè)來,這樣,才真正稱得起是人才。因這這是問題的實(shí)質(zhì)之所在,所以“興王”一句在全詞中是很有分量的。

  結(jié)尾,也是對(duì)這一句的引申,說伊、呂不僅功蓋當(dāng)世,至今超越千載,也沒有人能夠與之匹敵。在歌頌伊、呂的不朽功業(yè)的背后,伊、呂的遭適明主和建立功業(yè)對(duì)于王安石來說,無疑是一股巨大的精神力量,他從中受到了鼓舞,增強(qiáng)了推行變法的決心和勇氣。

  創(chuàng)作背景

  這首詞的具體創(chuàng)作時(shí)間不詳。王安石早立大志,要致君堯舜,但長期不得重用。直到宋神宗即位,他才有了類似“湯武相逢”的機(jī)會(huì),可以干一番驚天動(dòng)地的大事業(yè)。這首詞當(dāng)作于作者任宰相之時(shí)。

《浪淘沙令·伊呂兩衰翁》原文及翻譯賞析3

  浪淘沙令·伊呂兩衰翁

  王安石〔宋代〕

  伊呂兩衰翁,歷遍窮通。一為釣叟一耕傭。若使當(dāng)時(shí)身不遇,老了英雄。

  湯武偶相逢,風(fēng)虎云龍。興王只在談笑中。直至如今千載后,誰與爭功!

  譯文

  輔尹和呂尚兩位老人,困窘和順利的境傭全都經(jīng)歷過了。他倆一位是釣魚翁,一位是傭工。如果兩位英雄都沒有傭到英明的君主,最終也只能老死于山野之中。他們與成湯和周武王偶然相傭,明君與賢臣合作有如時(shí)從龍、風(fēng)從虎,在談笑之間就輕而易舉地完成了興王道、建國家的大事業(yè)。到現(xiàn)幾千年后的今天,沒有誰能與他們一爭高下!

  注釋

  浪淘沙令,即“浪淘沙”,原唐教坊曲,后用為詞牌名。劉禹錫、白居易并作七言絕句體,五代時(shí)起始流行長短句雙調(diào)小令,又名“賣花聲”。五十四字,前后片各四平韻,多作激越凄壯之音!稑氛录访袄颂陨沉睢保搿靶刚{(diào)”,前后片首句各少一字。輔呂:指輔尹與呂尚。輔尹名摯,尹是后來所任的官職。他是輔水旁的棄嬰,后居莘(今河南開封)農(nóng)耕。商湯娶莘氏之女,他作為奴隸陪嫁給商湯。后來,湯王擢用他滅了夏。輔尹成為了商的開國功臣。呂尚姓姜,名尚,字子牙,世稱姜子牙。他晚年在渭水河濱垂釣,傭周文王受到重用,輔武王滅商,封侯于齊。衰翁:老人。窮通:窮,處境困窘;通,處境順利。釣叟:釣魚的老翁,指呂尚。耕傭:指曾為人擁耕的輔尹。老了英雄:使英雄白白老死。指輔呂二人若不傭湯文二王,也就終老山野,無所作為。湯武:湯,商湯王,商朝的創(chuàng)建者。武,周武王姬發(fā),周朝建立者。風(fēng)虎時(shí)龍:易經(jīng)中有“時(shí)從龍,風(fēng)從虎”,此句將時(shí)風(fēng)喻賢臣,龍虎喻賢君,意為明君與賢臣合作有如時(shí)從龍、風(fēng)從虎,建邦興國。興王:興國之王,即開創(chuàng)基業(yè)的國君。這里指輔佐興王。爭:爭論,比較。

  賞析

  此詞歌詠伊尹和呂尚“歷遍窮通”的人生遭際和名垂千載的豐功偉業(yè),并嘆息君臣相遇之難,以抒發(fā)作者獲得宋神宗的知遇,在政治上大展宏圖、春風(fēng)得意的豪邁情懷。全詞通篇敘史論史,實(shí)則以史托今,蘊(yùn)含作者稱贊明君之情,布局巧妙,令人回味無窮。

  起句“伊呂兩衰翁,歷遍窮通”從窮、通兩個(gè)方面落筆,寫伊尹、呂尚前后遭際的變化。伊尹,原名摯;尹,是他后來所擔(dān)任的官職。傳說他是伊水旁的一個(gè)棄嬰,以“伊為氏,曾傭耕于莘(《孟子·萬章》):“伊尹耕于有莘之野!陛,古國名,其地在今河南開封附近),商湯娶有莘氏之女,他作為陪嫁而隨著歸屬于商,后來得到湯王的重用,才有了作為。呂尚,姜姓,呂氏;名尚,字子牙,號(hào)“太公望”。傳說他直到晚年還是因頓不堪,只得垂釣于渭水之濱,一次,恰值周文王出獵,君臣才得遇合,他先輔文王,繼佐武王,終于成就了滅商興周之大業(yè)。伊、呂二人的經(jīng)歷并不是一帆風(fēng)順的,他們都是先窮而后通,度過了困窘之后才遇到施展抱負(fù)的機(jī)會(huì)的,所以說他們“歷遍窮通”;呂尚顯達(dá)的時(shí)候,年歲已老了,所以稱作“衰翁”。

  封建時(shí)代的士人由窮到通,總有一定的偶然因素、僥幸成分,也就是說,能夠由窮到通的畢竟是少數(shù),此并言“伊呂兩衰翁”,伊尹佐湯時(shí)年老下否,書無明文,此是連類而及。值得思考的問題是:“若使當(dāng)時(shí)身不遇”。作者頗有自許之意!叭羰埂奔醇偃。當(dāng)伊、呂為耕傭、釣叟之時(shí),假如不遇商湯、周文,則英雄終將老死巖壑。伊、呂是值得慶幸的,但更多的士人的命運(yùn)卻是大可惋惜的,因?yàn)槟切┤藳]有被發(fā)現(xiàn)、被賞識(shí)、被任用機(jī)會(huì),他們是“老了”的英雄,亦即被埋沒了的英雄。

  下片,“湯武偶相逢”中的“偶”已經(jīng)點(diǎn)明了“君臣遇合”的偶然性,可是,一旦能夠遇合,那就會(huì)出現(xiàn)“風(fēng)虎云龍”的局面!兑住での难浴罚骸霸茝凝,風(fēng)從虎,對(duì)人作而萬物睹!币馑际钦f,云跟隨著龍出現(xiàn),風(fēng)跟隨著虎出現(xiàn),人世間如果出現(xiàn)了圣明的君主,那么,在談笑之間就輕而易舉地完成了興王道、建國家的大事業(yè)。伊、呂有真實(shí)的本領(lǐng),果然能夠做出一番事業(yè)來,這樣,才真正稱得起是人才。因這這是問題的實(shí)質(zhì)之所在,所以“興王”一句在全詞中是很有分量的。

  結(jié)尾,也是對(duì)這一句的引申,說伊、呂不僅功蓋當(dāng)世,至今超越千載,也沒有人能夠與之匹敵。在歌頌伊、呂的不朽功業(yè)的背后,伊、呂的遭適明主和建立功業(yè)對(duì)于王安石來說,無疑是一股巨大的精神力量,他從中受到了鼓舞,增強(qiáng)了推行變法的決心和勇氣。

  王安石

  王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,號(hào)半山,謚文,封荊國公。世人又稱王荊公。漢族,北宋撫州臨川人(今江西省撫州市臨川區(qū)鄧家巷人),中國北宋著名政治家、思想家、文學(xué)家、改革家,唐宋八大家之一。歐陽修稱贊王安石:“翰林風(fēng)月三千首,吏部文章二百年。老去自憐心尚在,后來誰與子爭先!眰魇牢募小锻跖R川集》、《臨川集拾遺》等。其詩文各體兼擅,詞雖不多,但亦擅長,且有名作《桂枝香》等。而王荊公最得世人哄傳之詩句莫過于《泊船瓜洲》中的“春風(fēng)又綠江南岸,明月何時(shí)照我還!

《浪淘沙令·伊呂兩衰翁》原文及翻譯賞析4

  原文:

  浪淘沙令·伊呂兩衰翁

  伊呂兩衰翁。

  歷遍窮通。

  一為釣叟一耕傭。

  若使當(dāng)時(shí)身不遇,老了英雄。

  湯武偶相逢。

  風(fēng)虎云龍。

  興王只在笑談中。

  直至如今千載后,誰與爭功。

  譯文:

  伊尹和呂尚兩人曾是農(nóng)夫和漁翁,他們?cè)?jīng)歷所有的窮困而發(fā)達(dá)。如果不是湯王、文王發(fā)現(xiàn)并重用,他倆也就老死山野了。湯武二帝雖然是偶遇賢臣,使得如云生龍、風(fēng)隨虎一般,談笑中建起了王業(yè)?墒侵钡角лd之后的今天,伊、呂兩人的功勞又有誰敢與其爭比!

  注釋:

  伊呂:指伊尹與呂尚。伊尹名摯,尹是后來所任的官職。他是伊水旁的棄嬰,后居莘(今河南開封)農(nóng)耕。商湯娶莘氏之女,他作為奴隸陪嫁給商湯。后來,湯王擢用他滅了夏。伊尹成為了商的開國功臣。呂尚姓姜,名尚,字子牙,世稱姜子牙。他晚年在渭水河濱垂釣,遇周文王受到重用,輔武王滅商,封侯于齊。

  衰翁:老人。

  老了英雄:使英雄白白老死。指伊呂二人若不遇湯文二王,也就終老山野,無所作為。

  風(fēng)虎云龍:易經(jīng)中有“云從龍,風(fēng)從虎”,此句將云風(fēng)喻賢臣,龍虎喻賢君,意為明君與賢臣合作有如云從龍、風(fēng)從虎,建邦興國。

  賞析:

  這是一首詠史的詞。

  伊尹和呂尚兩人曾是漁翁和農(nóng)夫,他們?cè)?jīng)歷所有的窮困而發(fā)達(dá)。如果不是湯王、文王發(fā)現(xiàn)并重用,他倆也就老死山野了。湯武二帝雖然是偶遇賢臣,使得如云生龍,風(fēng)隨虎一般,談笑中建起了王業(yè),可是直到千載之后的今天,他倆的功勞又有誰敢與其爭比!

【《浪淘沙令·伊呂兩衰翁》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:

《浪淘沙令·伊呂兩衰翁》原文、翻譯及賞析02-04

浪淘沙令·伊呂兩衰翁原文翻譯及賞析09-21

浪淘沙令·伊呂兩衰翁原文,翻譯,賞析08-12

浪淘沙令·伊呂兩衰翁原文翻譯賞析06-29

浪淘沙令·伊呂兩衰翁原文、翻譯及賞析01-07

浪淘沙令·伊呂兩衰翁原文及賞析10-11

浪淘沙令伊呂兩衰翁翻譯賞析02-14

《浪淘沙令·伊呂兩衰翁》古詩原文及翻譯09-23

《浪淘沙令·伊呂兩衰翁》原文、翻譯及賞析4篇02-04