男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《言志》原文及翻譯賞析

時(shí)間:2022-10-26 13:00:31 古籍 我要投稿

《言志》原文及翻譯賞析3篇

《言志》原文及翻譯賞析1

  不煉金丹不坐禪,不為商賈不耕田。

  閑來(lái)寫(xiě)就青山賣(mài),不使人間造孽錢(qián)。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《言志》是明代文學(xué)家唐寅(即唐伯虎)所作的一首七言絕句。此詩(shī)描寫(xiě)了作者心中淡泊名利、專(zhuān)事自由讀書(shū)賣(mài)畫(huà)生涯之志。詩(shī)中平鋪直述,開(kāi)門(mén)見(jiàn)山不僅表明出唐寅自命清高的處世態(tài)度,還反映出他那不羈的性格。

  翻譯/譯文

  我不像道士那樣去煉金丹以追求人生不老,也不像和尚那樣去坐禪;

  我不去做商人,也不做農(nóng)夫去耕田。

  空閑的時(shí)候我就畫(huà)一些畫(huà)去賣(mài),

  不用那些人世間作孽得來(lái)的錢(qián)。

  注釋

  ①金丹:古代方士用黃金、丹砂等煉成的藥物。坐禪:指佛家教徒靜坐潛修領(lǐng)悟教義。

 、谏藤Z(gǔ):經(jīng)商。耕田:務(wù)農(nóng)。

  ③寫(xiě)就青山:繪畫(huà)。

 、茉炷蹂X(qián):“造孽”本作“造業(yè)”,乃佛教用語(yǔ),即要遭報(bào)應(yīng)的作惡。“造孽錢(qián)”即來(lái)路不正的錢(qián)。

  創(chuàng)作背景

  唐伯虎于明孝宗弘治十一年(1498年)考中解元,次年春天進(jìn)京趕考,途中因參與泄題事件,被弘治皇帝革去功名,案情查實(shí),被安排去浙江做一名小吏,唐伯虎表示“士也可殺,不能再辱”,斷然予以拒絕回家。唐伯虎回到家里,卻遭到了家人的白眼、辱罵,為此唐伯虎與兄弟分家,使本就衰落的家境更為不堪,生計(jì)維艱。迫于無(wú)奈,唐伯虎只得出賣(mài)書(shū)畫(huà)詩(shī)文來(lái)維持生計(jì)。于是在唐伯虎后半生二十余年時(shí)光,雖然功名未就,但自適的志趣,賣(mài)書(shū)畫(huà)為生的生活方式,給他帶來(lái)了人格的獨(dú)立,故有感做此詩(shī)向世人言志。

  賞析/鑒賞

  這詩(shī)表白了作者自鳴清高的處世態(tài)度。“不使人間造孽錢(qián)”的正氣,是令人稱(chēng)贊的。但此詩(shī)又容易使人誤會(huì)為“商賈”、“耕田”的勞動(dòng)所得也都是“造孽錢(qián)”了。

  “不煉金丹不坐禪,不為商賈不耕田!鼻岸湟贿B用了四個(gè)“不”,寫(xiě)詩(shī)人在摒棄功名利祿之后的有所不為!安粺捊鸬げ蛔U”,即不學(xué)道,不求佛。唐伯虎是一個(gè)不肯趨炎附勢(shì),但又并不放棄世俗生活快樂(lè)的漂泊者,讀者對(duì)他“高樓大叫秋觴月,深幄微酣夜擁花”的放浪形骸的生活方式不妨批判,但對(duì)其作為封建禮教的叛逆者那點(diǎn)精神是應(yīng)予肯定的!安粺捊鸬げ蛔U”,大有“子不語(yǔ)怪力亂神”意味!安粸樯藤Z不耕田”,則是不事人間產(chǎn)業(yè)!安粸樯藤Z”是不屑為;“不耕田”是不能為,即孔夫子所謂“吾不如老農(nóng)”、“吾不如老圃”也。四個(gè)“不”一氣貫注。語(yǔ)極痛快干脆。

  “閑來(lái)就寫(xiě)青山賣(mài),不使人間造孽錢(qián)!”唐伯虎可以自居的頭銜是畫(huà)家,其畫(huà)與祝允明、文徵明齊名。他不慕榮華,不恥貧賤,以鬻文賣(mài)畫(huà)、自食其力為榮!伴e來(lái)就寫(xiě)青山賣(mài)”是非常值得敬佩的,這是從事精神財(cái)富的創(chuàng)造者應(yīng)有的豪言壯語(yǔ),能“寫(xiě)青山”而“賣(mài)”之,自有可參造化之筆,此為實(shí)話(huà),亦自負(fù)語(yǔ)。假清高的人往往以賣(mài)畫(huà)討潤(rùn)筆為可羞,殊不知這是賣(mài)知識(shí)產(chǎn)權(quán),和寫(xiě)文章“拿稿酬”一樣的天經(jīng)地義。所以作者敢于大呼:“誰(shuí)來(lái)買(mǎi)我畫(huà)中山!”這樣掙來(lái)的錢(qián)花著舒心。由此,詩(shī)人又反跌一意:“不使人間造孽錢(qián)!”這一筆尤其顯得豪邁。一竹竿打一船人,一切的巧取豪奪、貪污受賄、投機(jī)倒把、偷盜搶劫、詐騙賭博……而獲得的非法收入,得之即“造孽”,花之亦“造孽”,“不是不報(bào),時(shí)候未到”而已。此句足使人深長(zhǎng)思之。

《言志》原文及翻譯賞析2

  原文:

  春日醉起言志

  唐代: 李白

  處世若大夢(mèng),胡為勞其生?

  所以終日醉,頹然臥前楹。

  覺(jué)來(lái)眄庭前,一鳥(niǎo)花間鳴。

  借問(wèn)此何時(shí)?春風(fēng)語(yǔ)流鶯。

  感之欲嘆息,對(duì)酒還自?xún)A。

  浩歌待明月,曲盡已忘情。

  譯文:

  處世若大夢(mèng),胡為勞其生?

  人生在世如一場(chǎng)大夢(mèng),有什么必要辛勞終生。

  所以終日醉,頹然臥前楹。

  所以我整天沉醉在酒里,醉倒就如一堆爛泥臥在前庭。

  覺(jué)來(lái)眄庭前,一鳥(niǎo)花間鳴。

  醒來(lái)向庭院中看去,一只鳥(niǎo)兒正在花間飛鳴。

  借問(wèn)此何時(shí)?春風(fēng)語(yǔ)流鶯。

  請(qǐng)問(wèn)這已是什么時(shí)候?春風(fēng)只顧與流鶯細(xì)語(yǔ)聲聲。

  感之欲嘆息,對(duì)酒還自?xún)A。

  對(duì)此我真想發(fā)一通感慨,但還是對(duì)酒自飲自?xún)A。

  浩歌待明月,曲盡已忘情。

  高歌一曲邀請(qǐng)?zhí)焐系拿髟,曲終又使我沉醉忘情。

  注釋?zhuān)?/strong>

  處世若大夢(mèng),胡為勞其生?

  所以終日醉,頹然臥前楹(yíng)。

  前楹:廳前的柱子。

  覺(jué)來(lái)眄(miǎn)庭前,一鳥(niǎo)花間鳴。

  眄 :斜視。

  借問(wèn)此何時(shí)?春風(fēng)語(yǔ)流鶯(yīng)。

  感之欲嘆息,對(duì)酒還自?xún)A。

  浩歌待明月,曲盡已忘情。

  賞析:

  “處世若大夢(mèng),胡為勞其生?”道家和佛家,都將人生看作是一場(chǎng)夢(mèng),認(rèn)為人生不過(guò)是一場(chǎng)虛幻,唯有育化萬(wàn)物又為萬(wàn)物歸宿的“道”及普渡眾生的“佛法”,才是真實(shí)的`,永恒的。故李白常常喝得酩酊大醉,他要在醉中來(lái)忘卻這如夢(mèng)的人生。詩(shī)人通過(guò)醉酒表達(dá)了對(duì)丑惡黑暗的社會(huì)現(xiàn)實(shí)的批判,同時(shí)在醉意朦朧中,以新的眼光發(fā)現(xiàn)新的天地,充分享受人生樂(lè)趣。當(dāng)詩(shī)人從醉夢(mèng)中一覺(jué)醒來(lái)的時(shí)候,覺(jué)得煩囂的塵世已變得分外安寧:“覺(jué)來(lái)眄庭前,一鳥(niǎo)花間鳴。借問(wèn)此何時(shí),春風(fēng)語(yǔ)流鶯!蓖デ盎▍仓校幸恢恍▲B(niǎo)在鳴叫,原來(lái)春天已經(jīng)到了。原來(lái)世界中還有這樣鳥(niǎo)語(yǔ)花香,春光明媚的幽美境地。這種幽美之境與其說(shuō)是大自然的賜與,不如說(shuō)是詩(shī)人心境的表現(xiàn)。他醉前竟百視而不一見(jiàn),而如今在醉后醒來(lái)才突然發(fā)現(xiàn),正是因?yàn)槔畎椎男木吃诔磷砗笃届o了下來(lái),他才會(huì)在安謐寧?kù)o的春光里發(fā)現(xiàn)了以前不曾發(fā)現(xiàn)的幽美之境。這種發(fā)現(xiàn),猶如哲學(xué)上的頓悟,使人突然進(jìn)入了一種前所未有的哲理境界,那是超凡脫俗的另一個(gè)世界,一切人間的憂(yōu)慮和煩惱,都不復(fù)存在了。在這里寵辱皆忘,只有審美的觀照、心靈的寧?kù)o。

  對(duì)于這種醉后悟道境界的突然到來(lái),詩(shī)人非常高興,他感到自己已很久沒(méi)有這種心境了,因此感慨再三。他很想讓這種心境多持續(xù)些時(shí)候,怕自己過(guò)早地酒醒,又回到殘酷的現(xiàn)實(shí)社會(huì)中來(lái),被種種憂(yōu)心的事所折磨,因此,他還得再喝上幾杯!皩(duì)酒還自?xún)A”,直喝到月上中天。他對(duì)酒狂歌,逍遙自得,久久地陶醉在無(wú)憂(yōu)無(wú)慮的世界里。

  這首詩(shī)深受陶淵明《飲酒》詩(shī)的影響,是“擬陶之作”,但又保持著李白自己的風(fēng)格,寫(xiě)得“流麗酣暢”。不象陶淵明那樣沉靜、淡泊,只在沉醉的時(shí)刻,有些陶淵明的影子,等他一旦完全醒來(lái),就又回復(fù)到豪放曠達(dá)的李白了。

《言志》原文及翻譯賞析3

  言志

  朝代:明代

  作者:唐寅

  不煉金丹不坐禪,不為商賈不耕田。

  閑來(lái)寫(xiě)就青山賣(mài),不使人間造孽錢(qián)。

  譯文:

  我不像道士那樣去煉金丹以追求人生不老,也不像和尚那樣去坐禪;我不去做商人,也不做農(nóng)夫去耕田。

  空閑的時(shí)候我就畫(huà)一些畫(huà)去賣(mài),不用那些來(lái)路不正的錢(qián)。

  注釋?zhuān)?/strong>

  金丹:古代方士用黃金、丹砂等煉成的藥物。坐禪:指佛家教徒靜坐潛修領(lǐng)悟教義。

  商賈(gǔ):經(jīng)商。耕田:務(wù)農(nóng)。

  寫(xiě)就青山:繪畫(huà)。

  造孽錢(qián):“造孽”本作“造業(yè)”,乃佛教用語(yǔ),即要遭報(bào)應(yīng)的作惡!霸炷蹂X(qián)”即來(lái)路不正的錢(qián)。

  賞析:

  此詩(shī)描寫(xiě)了作者心中淡泊名利、專(zhuān)事自由讀書(shū)賣(mài)畫(huà)生涯之志。詩(shī)中平鋪直述,開(kāi)門(mén)見(jiàn)山不僅表明出唐寅自命清高的處世態(tài)度,還反映出他那不羈的性格。

  “不煉金丹不坐禪,不為商賈不耕田!鼻岸湟贿B用了四個(gè)“不”,寫(xiě)詩(shī)人在摒棄功名利祿之后的有所不為!安粺捊鸬げ蛔U”,即不學(xué)道,不求佛。唐伯虎是一個(gè)不肯趨炎附勢(shì),但又并不放棄世俗生活快樂(lè)的漂泊者,讀者對(duì)他“高樓大叫秋觴月,深幄微酣夜擁花”的放浪形骸的生活方式不妨批判,但對(duì)其作為封建禮教的叛逆者那點(diǎn)精神是應(yīng)予肯定的!安粺捊鸬げ蛔U”,大有“子不語(yǔ)怪力亂神”意味!安粸樯藤Z不耕田”,則是不事人間產(chǎn)業(yè)。“不為商賈”是不屑為;“不耕田”是不能為,即孔夫子所謂“吾不如老農(nóng)”、“吾不如老圃”也。四個(gè)“不”一氣貫注。語(yǔ)極痛快干脆。

  “閑來(lái)寫(xiě)就青山賣(mài),不使人間造孽錢(qián)!”唐伯虎可以自居的頭銜是畫(huà)家,其畫(huà)與祝允明、文徵明齊名。他不慕榮華,不恥貧賤,以鬻文賣(mài)畫(huà)、自食其力為榮!伴e來(lái)寫(xiě)就青山賣(mài)”是非常值得敬佩的,這是從事精神財(cái)富的創(chuàng)造者應(yīng)有的豪言壯語(yǔ),能“寫(xiě)青山”而“賣(mài)”之,自有可參造化之筆,此為實(shí)話(huà),亦自負(fù)語(yǔ)。假清高的人往往以賣(mài)畫(huà)討潤(rùn)筆為可羞,殊不知這是賣(mài)知識(shí)產(chǎn)權(quán),和寫(xiě)文章“拿稿酬”一樣的天經(jīng)地義。所以作者敢于大呼:“誰(shuí)來(lái)買(mǎi)我畫(huà)中山!”這樣掙來(lái)的錢(qián)花著舒心。由此,詩(shī)人又反跌一意:“不使人間造孽錢(qián)!”這一筆尤其顯得豪邁。一竹竿打一船人,一切的巧取豪奪、貪污受賄、投機(jī)倒把、偷盜搶劫、詐騙賭博……而獲得的非法收入,得之即“造孽”,花之亦“造孽”,“不是不報(bào),時(shí)候未到”而已。此句足使人深長(zhǎng)思之。

  這詩(shī)表白了作者自鳴清高的處世態(tài)度!安皇谷碎g造孽錢(qián)”的正氣,是令人稱(chēng)贊的。但此詩(shī)又容易使人誤會(huì)為“商賈”、“耕田”的勞動(dòng)所得也都是“造孽錢(qián)”了。

【《言志》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:

言志原文翻譯及賞析07-18

《言志》原文及翻譯賞析10-26

言志的原文及翻譯10-21

言志唐寅的詩(shī)原文賞析及翻譯10-12

言志原文、翻譯注釋及賞析08-16

言志原文翻譯及賞析2篇07-07

言志原文及賞析07-16

春日醉起言志_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

春日醉起言志翻譯賞析02-08