男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

荊州歌原文及賞析

時(shí)間:2023-02-05 15:43:32 古籍 我要投稿

荊州歌原文及賞析

  荊州歌

  李白〔唐代〕

  白帝城邊足風(fēng)波,瞿塘五月誰(shuí)敢過。

  荊州麥?zhǔn)炖O成蛾,繰絲憶君頭緒多。

  撥谷飛鳴奈妾何。

  譯文

  白帝城邊的江面上滿是狂風(fēng)掀起的驚濤駭浪,五月的瞿塘峽,有誰(shuí)敢行船而過呢?荊州麥子時(shí)節(jié),繭已出蛾,蠶事已成,家家都在煮繭繅絲。我一邊繅絲,一邊思念你,我對(duì)你的思念比一團(tuán)亂絲的頭緒還要多。布谷鳥在哀鳴的時(shí)候,更加引起了我對(duì)你的思念,這叫我怎么辦呢?

  注釋

  荊州歌:古題樂府雜曲歌辭!稑犯(shī)集》卷七十二列于《雜曲歌辭》,又名“荊州樂”、“江陵樂”!稑犯(shī)集·雜曲歌辭十二·荊州樂》郭茂倩題解:《荊州樂》蓋出于《清商曲·江陵樂》,荊州即江陵也。有紀(jì)南城,在江陵縣東。梁建文帝《荊州歌》云“紀(jì)城南里望朝云,雉飛麥?zhǔn)戽季笔且病0椎鄢牵汗懦敲。在今重慶市奉節(jié)縣東白帝山上。東漢初公孫述筑城,述自號(hào)白帝,故以“白帝”為名。足:充足,引申為滿是,都是。瞿(qú)塘:即瞿塘峽,也稱“夔峽”,長(zhǎng)江三峽之一。西起重慶市奉節(jié)縣白帝城,東至巫山縣大寧河口。兩岸懸崖峭壁,江面最窄處僅百余米。繭(jiǎn):指蠶繭。繰(sāo)絲:即繅絲,煮繭抽絲,制絲時(shí)把絲從蠶繭中抽出,合并成絲。在南朝樂府中“絲”、“思”為雙關(guān)語(yǔ)。頭緒多:即思緒多。“撥谷”句:寫思婦默念:撥谷鳥已鳴,春天將盡,不見夫回,使人無(wú)可奈何。撥谷:即布谷鳥。布谷鳥叫聲如同”布谷“二字之音。又,布谷叫,表明農(nóng)忙季節(jié)已到。

  賞析

  仲夏五月,陽(yáng)光燦爛,江陵城外,農(nóng)家院內(nèi),一位少婦,埋頭繰絲。十指纖纖,蠶繭白白,少婦衣袖高挽,抽絲不停。楊柳依依,綠蔭重重,麥香淡淡,布谷聲聲,少婦緩緩放慢了手的動(dòng)作,心情漸漸變得十分沉重。她想起了出門在外、將要?dú)w來(lái)的丈夫。

  這首《荊州歌》,就是抓住少婦在這種情境下的心理變幻來(lái)寫的。全詩(shī)共五句,意義上分三層。

  頭兩句是一層,寫少婦心情沉重的原因。白帝城在今四川奉節(jié)縣東,城在山上,地勢(shì)高峻,為出入蜀城的門戶,也是詩(shī)中少婦之夫返航歸家的必經(jīng)之地。瞿塘峽也在奉節(jié)縣東,峽中水流湍急,礁石林立,五月水漲,不見礁石,行船極其艱險(xiǎn)。少婦一憂白帝風(fēng)波,二憂瞿塘暗礁,可見顧慮重重。她不是怕丈夫誤了歸期,而是怕丈夫遇了風(fēng)險(xiǎn),此刻她心中沒有夫妻將要重聚的喜悅,只有替于險(xiǎn)象環(huán)生的途中日夜奔波的丈夫無(wú)限的擔(dān)憂。李白《長(zhǎng)干行》寫商婦思夫,也曾懸想過丈夫路途的危險(xiǎn):“十六君遠(yuǎn)行,瞿塘艷滪堆;五月不可觸,猿聲天上哀!笨墒菤w程的風(fēng)險(xiǎn)比不上商婦對(duì)丈夫的熱切盼望和癡癡的情愛:“早晚下三巴,預(yù)將書報(bào)家;相迎不道遠(yuǎn),直至長(zhǎng)風(fēng)沙!”商婦的愛熾熱外露,繭婦的愛凝重收斂。同是少婦思夫,感情表達(dá)的方式,情緒變化的過程卻不盡相同。

  三、四句是第二層。這兩句仿佛是少婦對(duì)遠(yuǎn)在蜀地的丈夫的傾心的訴說(shuō)!扒G州麥?zhǔn)炖O成蛾”說(shuō)節(jié)候,與第二句的“五月”相照應(yīng),也與上兩句的“白帝風(fēng)波”、“瞿城五月”相對(duì)比。同是五月,丈夫在艱險(xiǎn)旅途中日夜兼程,妻子在麥香繭聲中辛勤勞作。五月,或許是夫妻商定的歸期。然而溫暖平靜的五月也許是雨雪風(fēng)霜的五月,少婦半喜半憂:丈夫就要?dú)w來(lái)了呀,可是,眼下歸來(lái)風(fēng)險(xiǎn)重重啊。繰絲之“絲”同“思”諧音,“頭緒多”也是雙關(guān)語(yǔ)。這是以絲的頭緒喻思念丈夫的頭緒紛繁:首先是憂慮之情郁結(jié)心頭,像繭絲一樣紛亂無(wú)章,其次是相思之情縈繞心頭,如繭絲一般綿綿不斷,再次是煩惱之情難以排遣,似繭絲那般纏結(jié)身心。千頭萬(wàn)緒,全是為“君”而生。

  最后一層也是詩(shī)的結(jié)尾。正在少婦思緒紛繁、矛盾重重之時(shí),傳來(lái)了布谷鳥(撥谷)的叫聲。布谷鳥五月飛鳴,鳴聲如喚“行不得也哥哥”。“行不得也哥哥”,這既是少婦對(duì)駕舟欲行的丈夫的勸阻,也是少婦內(nèi)心里的自責(zé)。然而,千里之外的丈夫聽不到撥谷的叫聲與愛妻的呼喚,此時(shí)此刻,少婦只得徒然嘆道:“奈妾何!”全詩(shī)寫到這里,戛然而止,有曲終聲不盡之妙。

  古時(shí)荊州一帶的民歌極其豐富。李白的詩(shī)善于從六朝樂府民歌中汲取菁華。語(yǔ)言清新的《荊州歌》顯然是他學(xué)習(xí)民歌的結(jié)果。如以“絲”為“思”,就是民歌中常用的手法!敖z”的頭緒和“思”的頭緒,既貼合少婦的勞作,也貼合少婦的心理。另外,此詩(shī)是“柏梁體”,句句押韻,節(jié)奏短促急迫,宜于表現(xiàn)少婦忽明忽暗、變幻不定的心理活動(dòng)。

  全詩(shī)無(wú)一字?jǐn)⑹拢皇鞘銓懪魅斯乃挤蛑。然而,一個(gè)性格鮮明的人物形象卻栩栩如生。

  李白

  李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,又號(hào)“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩(shī),喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩(shī)作中多以醉時(shí)寫的,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《明堂賦》《早發(fā)白帝城》等多首。

【荊州歌原文及賞析】相關(guān)文章:

荊州歌原文及賞析08-17

荊州歌原文及翻譯賞析11-09

荊州歌原文、翻譯、賞析11-22

《荊州歌》李白的詩(shī)原文賞析及翻譯09-28

李白《荊州歌》賞析10-31

與韓荊州書原文及賞析10-20

與韓荊州書原文、翻譯及賞析06-12

與韓荊州書原文翻譯及賞析05-11

與韓荊州書原文、翻譯、賞析10-24