男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

庚戌歲九月中于西田獲早稻原文翻譯及賞析

時(shí)間:2023-04-08 08:16:39 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

庚戌歲九月中于西田獲早稻原文翻譯及賞析

庚戌歲九月中于西田獲早稻原文翻譯及賞析1

  原文:

  人生歸有道,衣食固其端;孰是都不營(yíng),而以求自安。

  開(kāi)春理常業(yè),歲功聊可觀;晨出肆微勤,日入負(fù)耒還。

  山中饒霜露,風(fēng)氣亦先寒,田家豈不苦?弗獲辭此難。

  四體誠(chéng)乃疲,庶無(wú)異患干。

  盥濯息簷下,斗酒散襟顏,遙遙沮溺心,千載乃相關(guān)。

  但愿長(zhǎng)如此,躬耕非所嘆。

  譯文

  人生歸依有常理,衣食本自居首端。

  誰(shuí)能棄此不經(jīng)營(yíng),便可求得自心安?

  初春開(kāi)始做農(nóng)務(wù),一年收成尚可觀。

  清晨下地去干活,日落背稻把家還。

  居住山中多霜露,季節(jié)未到已先寒。

  農(nóng)民勞作豈不苦?無(wú)法推脫此艱難。

  身體確實(shí)很疲倦,幸無(wú)災(zāi)禍來(lái)糾纏。

  洗滌歇息房檐下,飲酒開(kāi)心帶笑顏。

  長(zhǎng)沮桀溺隱耕志,千年與我息相關(guān)。

  但愿能得長(zhǎng)如此,躬耕田畝自心甘。

  注釋

  庚(gēng)戌(xū)歲:指晉安帝義熙六年(410年)。

  有道:有常理。

  固:本、原。端:始、首。

  孰(shú):何。是:此,指衣食。營(yíng):經(jīng)營(yíng)。

  以:憑。自安:自得安樂(lè)。

  開(kāi)春:春天開(kāi)始;進(jìn)入春天。常業(yè):日常事務(wù),這里指農(nóng)耕。

  歲功:一年農(nóng)事的收獲。聊:勉強(qiáng)。聊可觀:勉強(qiáng)可觀。

  肆(sì):操作。肆微勤:微施勤勞。

  日入:日落。禾:指稻子。一作“耒(lěi)”:耒耜,即農(nóng)具。

  饒:多。霜露:霜和露水,兩詞連用常不實(shí)指,而比喻艱難困苦的`條件。

  風(fēng)氣:氣候。先寒:早寒,冷得早。

  弗:不。此難:這種艱難,指耕作。

  四體:四肢。

  庶(shù):庶幾、大體上。異患:想不到的禍患。干:犯。

  盥(guàn)濯(zhuó):洗滌。

  襟(jīn)顏:胸襟和面顏。

  沮(jǔ)溺(nì):即長(zhǎng)沮、桀溺,孔子遇到的“耦而耕”的隱者。借指避世隱士。

  乃相關(guān):乃相符合。

  長(zhǎng)如此:長(zhǎng)期這樣。

  躬耕:親身從事農(nóng)業(yè)生產(chǎn)。

  賞析:

  此詩(shī)作于晉安帝義熙六年(410年)九月。這年陶淵明四十六歲,是他棄官彭澤令歸田躬耕的第六年。在這年秋收后,他以鄭重又愉快的心情創(chuàng)作了《庚戌歲九月中于西田獲早稻》這首詩(shī)。

庚戌歲九月中于西田獲早稻原文翻譯及賞析2

  庚戌歲九月中于西田獲早稻

  人生歸有道,衣食固其端。

  孰是都不營(yíng),而以求自安?

  開(kāi)春理常業(yè),歲功聊可觀。

  晨出肆微勤,日入負(fù)禾還。

  山中饒霜露,風(fēng)氣亦先寒。

  田家豈不苦?弗獲辭此難。

  四體誠(chéng)乃疲,庶無(wú)異患干。

  盥濯息檐下,斗酒散襟顏。

  遙遙沮溺心,千載乃相關(guān)。

  但愿長(zhǎng)如此,躬耕非所嘆。

  翻譯

  人生歸依有常理,衣食本自居首端。

  誰(shuí)能棄此不經(jīng)營(yíng),便可求得自心安?

  初春開(kāi)始做農(nóng)務(wù),一年收成尚可觀。

  清晨下地去干活,日落背稻把家還。

  居住山中多霜露,季節(jié)未到已先寒。

  農(nóng)民勞作豈不苦?無(wú)法推脫此艱難。

  身體確實(shí)很疲倦,幸無(wú)災(zāi)禍來(lái)糾纏。

  洗滌歇息房檐下,飲酒開(kāi)心帶笑顏。

  長(zhǎng)沮桀溺隱耕志,千年與我息相關(guān)。

  但愿能得長(zhǎng)如此,躬耕田畝自心甘。

  注釋

  庚(gēng)戌(xū)歲:指晉安帝義熙六年(410年)。

  有道:有常理。

  固:本、原。

  端:始、首。

  孰:何。

  是:此,指衣食。

  營(yíng):經(jīng)營(yíng)。

  以:憑。

  自安:自得安樂(lè)。

  開(kāi)春:春天開(kāi)始;進(jìn)入春天。

  常業(yè):日常事務(wù),這里指農(nóng)耕。

  歲功:一年農(nóng)事的收獲。

  聊:勉強(qiáng)。

  聊可觀:勉強(qiáng)可觀。

  肆:操作。

  肆微勤:微施勤勞。

  日入:日落。

  禾:指稻子。一作“耒(lěi)”:耒耜,即農(nóng)具。

  饒:多。

  霜露:霜和露水,兩詞連用常不實(shí)指,而比喻艱難困苦的條件。

  風(fēng)氣:氣候。

  先寒:早寒,冷得早。

  弗:不。

  此難:這種艱難,指耕作。

  四體:四肢。

  庶:庶幾、大體上。

  異患:想不到的禍患。

  干:犯。

  盥濯:洗滌。

  襟顏:胸襟和面顏。

  沮溺:即長(zhǎng)沮、桀溺,孔子遇到的“耦而耕”的隱者。借指避世隱士。

  乃相關(guān):乃相符合。

  長(zhǎng)如此:長(zhǎng)期這樣。

  躬耕:親身從事農(nóng)業(yè)生產(chǎn)。

  創(chuàng)作背景

  此詩(shī)作于晉安帝義熙六年(410年)九月。這年陶淵明四十六歲,是他棄官彭澤令歸田躬耕的第六年。在這年秋收后,他以鄭重又愉快的心情創(chuàng)作了《庚戌歲九月中于西田獲早稻》這首詩(shī)。

  賞析

  此詩(shī)開(kāi)篇直接展開(kāi)議論,明確表現(xiàn)詩(shī)人的觀點(diǎn):人生就應(yīng)該把謀求衣食放在根本上,要想求得自身的安定,首先就要參加勞動(dòng),慘淡經(jīng)營(yíng),才得以生存。“人生歸有道,衣食固其端!逼鸸P兩句,把傳統(tǒng)文化之大義——道,與衣食并舉,意義極不尋常。衣食的來(lái)源,本是農(nóng)業(yè)生產(chǎn)!笆胧嵌疾粻I(yíng),而以求自安?”詩(shī)人認(rèn)為人生應(yīng)以生產(chǎn)勞動(dòng)、自營(yíng)衣食為根本。在詩(shī)人看來(lái),若為了獲得衣食所資之俸祿,而失去獨(dú)立自由之人格,他就寧肯棄官歸田躬耕自資。全詩(shī)首四句之深刻意蘊(yùn),在于此。這幾句詩(shī),語(yǔ)言簡(jiǎn)練平易,道理平凡而樸素,超越“獲稻”的具體事情,而直寫(xiě)由此引發(fā)的對(duì)人生真諦的思考與總結(jié)。

  “開(kāi)春理常業(yè),歲功聊可觀!毖哉Z(yǔ)似乎很平淡,但體味起來(lái),其中蘊(yùn)涵著真實(shí)、淳厚的欣慰之情!俺砍鏊廖⑶,日入負(fù)耒還!薄拔⑶凇笔侵t辭,其實(shí)是十分勤苦!叭杖搿保栌昧恕稉羧栏琛贰拔崛粘龆,日入而息”之語(yǔ)意,加深了詩(shī)意蘊(yùn)藏的深度。因?yàn)槟莾删渲率牵骸拌従,耕田而食,帝力于我何有哉!”“山中饒霜露,風(fēng)氣亦先寒!睂(xiě)出眼前收稻之時(shí)節(jié),便曲曲道出稼穡之艱難。山中氣候冷得早些,霜露已多。九月中,正是霜降時(shí)節(jié)。四十六歲的詩(shī)人,已感到了歲月的不饒人。以上四句,下筆若不經(jīng)意,其實(shí)是寫(xiě)出了春種秋收、一年的辛苦。

  “田家豈不苦?弗獲辭此難!奔诜w愈是艱難辛苦,愈見(jiàn)詩(shī)人躬耕意志之深沉堅(jiān)定。詩(shī)人對(duì)于稼穡,感到義不容辭。這不僅是因?yàn)樯罡小叭松鷼w有道,衣食固其端”,而且也是由于深知“四體誠(chéng)乃疲,庶無(wú)異患干”。魏晉以降,時(shí)代黑暗,士人生命沒(méi)有保障。曹操殺孔融,司馬懿殺何晏,司馬昭殺嵇康,以及陸機(jī)、陸云之慘遭殺害,皆是著例。當(dāng)時(shí)柄政者劉裕,比起曹操、司馬,更加殘忍。所謂異患,首先即指這種旦夕莫測(cè)的橫禍。再退一步說(shuō),為了五斗米而折腰,在“質(zhì)性自然”的詩(shī)人看來(lái),也是一種異患。

  “盥濯息檐下,斗酒散襟顏!鞭r(nóng)村勞動(dòng)生活過(guò)來(lái)的人對(duì)這幅情景都是親切、熟悉的。詩(shī)人是在為自由的生活、為勞動(dòng)的成果而開(kāi)心。“遙遙沮溺心,千載乃相關(guān)。”詩(shī)人不僅是一位農(nóng)民,還是一位為傳統(tǒng)文化所造就的.士人。他像一位農(nóng)民那樣站在自家屋檐下把酒開(kāi)懷,可是他的心靈卻飛越千載,尚友古人。長(zhǎng)沮、桀溺之心意是說(shuō):“天下人都說(shuō)天下是黑暗的,沒(méi)有人可以改變黑暗的現(xiàn)狀,又怎么能像歸隱之人一樣去歸隱山林!痹(shī)人自言與長(zhǎng)沮、桀溺之心遙遙會(huì)合,意即在此。所以結(jié)筆說(shuō):“但愿長(zhǎng)如此,躬耕非所嘆。”但愿長(zhǎng)久地過(guò)這種生活,自食其力,自由自在,縱然躬耕辛苦,也無(wú)所怨尤。詩(shī)人的意志,真可謂堅(jiān)如金石。詩(shī)人的心靈,經(jīng)過(guò)深沉的省思,終歸于圓融寧?kù)o。

  此詩(shī)夾敘夾議,透過(guò)收稻之?dāng)⒄f(shuō),發(fā)舒躬耕之情懷。此詩(shī)的意義在于,詩(shī)人經(jīng)過(guò)勞動(dòng)的體驗(yàn)和深沉的省思,所產(chǎn)生的新思想。這就是:農(nóng)業(yè)生產(chǎn)乃是衣食之源,士人盡管應(yīng)以道為終極關(guān)懷,但是對(duì)于農(nóng)業(yè)生產(chǎn)仍然義不容辭。尤其處在一個(gè)自己所無(wú)法改變的亂世,只有棄官歸田躬耕自資,才能保全人格獨(dú)立自由,由此,沮溺之心有其真實(shí)意義。而且,躬耕縱然辛苦,可是,樂(lè)亦自在其中。這份喜樂(lè),是體驗(yàn)到自由與勞動(dòng)之價(jià)值的雙重喜樂(lè)。陶淵明的這些思想見(jiàn)識(shí), 晚周之后的文化史和詩(shī)歌史上乃是稀有的和新異的。詩(shī)中所耀動(dòng)的思想光彩,對(duì)人生意義的堅(jiān)實(shí)體認(rèn),正是此詩(shī)極可寶貴的價(jià)值之所在。

【庚戌歲九月中于西田獲早稻原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

陶淵明《庚戌歲九月中于西田獲早稻》賞析12-07

陶淵明《庚戌歲九月中于西田獲早稻》11-06

庚戌歲九月中于西田獲原文及賞析08-27

陶淵明集卷之三詩(shī)五言《庚戌歲九月中于西田獲早稻》10-28

田上原文翻譯及賞析10-10

田上原文翻譯及賞析11-26

甫田原文翻譯及賞析03-06

甫田原文,翻譯,賞析08-22

丙辰歲八月中于下潠田舍獲原文及賞析08-17

《游東田》的原文翻譯及賞析06-16