男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

秋蓮原文翻譯及賞析

時(shí)間:2023-04-09 12:39:08 古籍 我要投稿

秋蓮原文翻譯及賞析2篇

秋蓮原文翻譯及賞析1

  原文:

  瘦影亭亭不自容,淡香杳杳欲誰(shuí)通?不堪翠減紅銷際,更在江清月冷中。

  擬欲青房全晚節(jié),豈知白露已秋風(fēng)。

  盛衰老眼依然在,莫放扁舟酒易空。

  譯文

  盛開(kāi)在夏季的蓮花到了秋天經(jīng)受不住風(fēng)霜的侵襲而漸漸凋萎了。

  淡淡的清香也不再引起路人欣賞的興趣了。在江清月冷中,更不能讓人忍受的`是秋蓮的花葉已經(jīng)敗落了。

  本來(lái)還以為蓮蓬成長(zhǎng)起來(lái)可以保持秋蓮的晚節(jié),哪里知道白露之時(shí)秋風(fēng)已經(jīng)刮起。

  大自然的變化和人世的變化一樣,盛衰都在我的老眼中歷歷分明,還是不要讓小船上的酒杯空著,珍惜眼前的好時(shí)光吧。

  注釋

  秋蓮:宋代理學(xué)創(chuàng)始人周敦頤有一篇著名的散文《愛(ài)蓮說(shuō)》,借出淤泥而不染的蓮花寄托高潔的志趣。這首詠物詩(shī),以秋蓮自喻,寄托身世之感,感情真摯沉痛,理趣雋永,從中可以看出宋代理學(xué)對(duì)劉因的深刻影響。

  亭亭:聳立的樣子。

  不自容:形容荷莖細(xì)弱不能自持。

  杳杳:深遠(yuǎn)的樣子。此處形容香氣飄得很遠(yuǎn)。

  欲誰(shuí)通:想同誰(shuí)人同消息呢?

  不堪:不能忍受。

  翠減紅銷:指秋天紅花凋殘,綠葉飄零。

  擬:打算。

  青房:指蓮蓬。

  白露:節(jié)氣名,這里亦可解釋為露水。

  盛衰:有雙關(guān)之意,既可指蓮花的盛衰,也可以指世代的盛衰、朝代的更迭。

  老:這里借指閱歷多有經(jīng)驗(yàn)。

  莫放:不要讓,不要使得。

  扁舟:小舟。

  賞析:

  這首七律是托物寄意之作。詩(shī)人生于蒙古軍滅金之后的1249年,其時(shí)南宋政權(quán)已處在風(fēng)雨飄搖之中。宋亡后他也一度被迫仕元,任贊善大夫之職,雖然不久借口母病辭歸.但始終悔恨自己的失節(jié)。這首詩(shī)就是借詠秋蓮來(lái)寫(xiě)自己無(wú)可奈何的處曉和難全晚節(jié)的悔恨。

秋蓮原文翻譯及賞析2

  蝶戀花·笑艷秋蓮生綠浦 宋朝

  晏幾道

  笑艷秋蓮生綠浦。紅臉青腰,舊識(shí)凌波女。照影弄妝嬌欲語(yǔ)。西風(fēng)豈是繁花主。

  可恨良辰天不與。才過(guò)斜陽(yáng),又是黃昏雨。朝落暮開(kāi)空自許。竟無(wú)人解知心苦。

  《蝶戀花·笑艷秋蓮生綠浦》注釋

  紅臉青腰:寫(xiě)荷的紅花綠莖。

  自許:自我期許。

  《蝶戀花·笑艷秋蓮生綠浦》鑒賞

  這是一首描寫(xiě)秋蓮的詞。可能寓含著某種寄托,比如說(shuō)懷念那位名叫“蓮”的歌女什么的,也可能沒(méi)什么寓意,只是描寫(xiě)秋天的蓮花。我們不能穿鑿附會(huì),根據(jù)“文本”所提供的內(nèi)容進(jìn)行分析,是最妥當(dāng)?shù)。上片的描?xiě),是把蓮花比作了少女,以笑臉以花朵,以腰肢比莖干,以“照影弄妝”比喻蓮花的迎風(fēng)臨水。這樣描寫(xiě),既有形,更有神,把蓮花寫(xiě)活了。總的說(shuō),是以花比人、以人喻花,但怎么比喻,落實(shí)到具體的.詞章上,則有一番切入展開(kāi)、承接轉(zhuǎn)換的手段,更能體現(xiàn)作者的藝術(shù)匠心。頭一句是從紅花和綠葉切入,“笑艷秋蓮生綠浦”,“笑”寫(xiě)花之神情,“艷”寫(xiě)花之色澤,“綠浦”則將荷葉鋪滿了池塘。接著展開(kāi)描寫(xiě),“紅臉青腰”,好像是把一株蓮花疊印在了一位少女的身上,紅花是她的臉,青梗是她的腰,美艷婀娜的形象立即展現(xiàn)出來(lái);ㄅc人的結(jié)合,很自然地引向了凌波仙子、荷花仙子之類的聯(lián)想,故而說(shuō)“舊識(shí)凌波女”,把這種聯(lián)想的范圍沿著“舊識(shí)”所指示的時(shí)間軌道更進(jìn)一步地拓展開(kāi)來(lái)。寫(xiě)到“弄妝嬌欲語(yǔ)”,已是神情畢見(jiàn)呼之欲出了,而作者的筆鋒陡然一轉(zhuǎn),落到了“西風(fēng)豈是繁花主”一句上。“西風(fēng)”二字與首句的“秋蓮”相呼應(yīng),亦屬點(diǎn)題,而繁華無(wú)主則是感嘆秋蓮之終將凋謝。

【秋蓮原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

秋蓮原文翻譯及賞析07-20

《秋蓮》原文及翻譯賞析10-30

秋蓮原文翻譯及賞析3篇07-20

《秋蓮》原文及賞析08-17

《好事近·秋曉上蓮峰》原文翻譯及賞析05-17

好事近·秋曉上蓮峰原文、翻譯及賞析03-25

秋夕原文翻譯及賞析07-04

天凈沙·秋原文、翻譯及賞析02-09

天凈沙·秋原文翻譯及賞析02-16

天凈沙·秋原文、翻譯、賞析02-20