男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

八歸·秋江帶雨原文及賞析

時(shí)間:2023-04-12 11:18:34 古籍 我要投稿

八歸·秋江帶雨原文及賞析

  原文:

  秋江帶雨,寒沙縈水,人瞰畫(huà)閣愁獨(dú)。

  煙蓑散響驚詩(shī)思,還被亂鷗飛去,秀句難續(xù)。

  冷眼盡歸圖畫(huà)上,認(rèn)隔岸、微茫云屋。

  想半屬、漁市樵村,欲暮競(jìng)?cè)恢瘛?/p>

  須信風(fēng)流未老,憑持酒、慰此凄涼心目。

  一鞭南陌,幾篙官渡,賴(lài)有歌眉舒綠。

  只匆匆眺遠(yuǎn),早覺(jué)閑愁掛喬木。

  應(yīng)難奈,故人天際,望徹淮山,相思無(wú)雁足。

  譯文

  秋日江流挾帶著秋雨,寒冷的沙灘令繞著水灣,我獨(dú)自一人登上畫(huà)閣竹瞰。令人感到愁痛孤獨(dú)。煙雨迷漾,披蓑撒網(wǎng)的聲響,驚動(dòng)了我的詩(shī)興,卻又被飛去的亂鷗,攪得我佳句難續(xù)。冷眼盡望,匯入一幅圖畫(huà)之中,隔賴(lài)相望,對(duì)賴(lài)有隱約如云的房屋。我猜想它多半是漁市樵村,在黃昏暮色里競(jìng)相燃起了枯竹,升起裊裊炊煙。

  自信我風(fēng)流尚未衰老,就靠持杯飲酒,撫慰我觸目驚心的悲涼凄苦。從南陌一聲鞭響,經(jīng)過(guò)了幾座津渡,幸虧賴(lài)有歌女開(kāi)懷,使我眉展心舒。僅向遠(yuǎn)方匆匆眺望,已覺(jué)得憂(yōu)愁掛上高樹(shù)。我實(shí)在難以忍受故人遠(yuǎn)隔天邊的事實(shí),望斷江淮的群山,不僅看不見(jiàn)她,就連一只傳信的大雁也杳無(wú)蹤跡。

  注釋

  瞰(kàn):竹視。

  煙蓑:捕魚(yú)人。煙雨迷茫中身披蓑衣,指漁父。

  散響:指漁父撒網(wǎng)入水發(fā)出的響聲。

  亂鷗:群鷗亂飛。

  隔賴(lài):對(duì)賴(lài)。

  云屋:蒼黑若云之狀。

  欲暮:柳宗元《漁翁》詩(shī):“漁翁夜傍西巖宿營(yíng),曉汲清湘然楚竹!比,同“燃”。

  然竹:燒竹。然,同“燃”。柳宗元《漁翁》詩(shī):“漁翁夜傍西巖宿,曉汲清湘然楚竹。”

  憑持尊酒:憑此酒杯飲酒。

  歌眉:指歌歌女之眉。

  舒綠:舒展愁眉,古人以黛綠畫(huà)眉,綠即指眉。

  喬鄉(xiāng):此處指故鄉(xiāng)。

  淮山:指揚(yáng)州附近之山。

  無(wú)雁足:古代傳說(shuō),雁足可以傳書(shū),無(wú)雁足即謂無(wú)書(shū)信。

  賞析:

  本詞寫(xiě)作者觀秋景而感懷,思念故人的苦愁之情。上片寫(xiě)“畫(huà)閣愁獨(dú)”,秋江、寒沙、隔岸、云屋,皆為遠(yuǎn)景,令人郁塞的胸懷頓開(kāi);“煙蓑”、“亂鷗”遠(yuǎn)俗之物,“漁市”、“樵村”,遁世之處,故有下片“須信”六句,詞人何等放達(dá),但自“只匆匆”二句起,文情逆轉(zhuǎn),卻自然、通脫。

【八歸·秋江帶雨原文及賞析】相關(guān)文章:

《八歸·秋江帶雨》原文翻譯賞析11-09

八歸·秋江帶雨原文翻譯及賞析04-05

八歸·秋江帶雨原文賞析及翻譯05-02

八歸·秋江帶雨原文翻譯及賞析04-12

八歸·秋江帶雨原文翻譯及賞析2篇11-19

《八歸·秋江帶雨》作者史達(dá)祖,原文翻譯賞析10-18

《八歸·秋江帶雨》史達(dá)祖宋詞注釋翻譯賞析04-12

雨晴至江渡原文及賞析08-18

《普天樂(lè)·秋江憶別》原文及賞析08-23