男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《相見歡 金陵城上西樓》原文及翻譯賞析

時間:2025-01-13 10:30:06 飛宇 古籍 我要投稿

《相見歡 金陵城上西樓》原文及翻譯賞析

  在日常學(xué)習(xí)、工作或生活中,提起古詩詞鑒賞,大家應(yīng)該都不陌生吧?古詩詞鑒賞就是分析古詩詞中所表現(xiàn)的形象、語言、技巧、內(nèi)容以及思想感情。很多人在面對古詩詞鑒賞的時候都很頭疼吧?下面是小編幫大家整理的《相見歡 金陵城上西樓》原文及翻譯古詩詞賞析,歡迎大家分享。

  原文:

  相見歡·金陵城上西樓

  朝代:宋朝

  作者:朱敦儒

  金陵城上西樓。倚清秋。萬里夕陽垂地、大江流。

  中原亂。簪櫻散。幾時收。試倩悲風(fēng)吹淚、過揚州。

  譯文及注釋:

  譯文

  南京城上西樓,倚樓觀看清秋時節(jié)的景色。萬里的長江在夕陽下流去。公元1127年(宋欽宗靖康二年)金人侵占中原,官僚們散了,什么時候收復(fù)國土?試請悲風(fēng)吹淚過揚州。

  注釋

  金陵:南京。城上西樓:西門上的城樓。

  倚清秋:倚樓觀看清秋時節(jié)的景色。

  中原亂:指公元1127年(宋欽宗靖康二年)金人侵占中原的大亂。

  簪纓:當時官僚貴族的冠飾,這里代指他們本人。

  收:收復(fù)國土。

  倩:請。

  揚州:地名,今屬江蘇,是當時南宋的前方,屢遭金兵破壞。

  賞析:

  靖康之難,汴京淪陷,二帝被俘。朱敦儒倉猝南逃金陵,總算暫時獲得了喘息機會。這首詞就是他客居金陵,登上金陵城西門城樓所寫的。

  創(chuàng)作背景

  靖康之難,汴京淪陷,二帝被俘。朱敦儒倉猝南逃金陵,總算暫時獲得了喘息機會。這首詞就是他客居金陵,登上金陵城西門城樓所寫的。

  作者簡介

  朱敦儒(1081-1159),字希真,洛陽人。靖康、建炎間,屢召不起。1133年(紹興三年)以薦補右迪功郎,1135年(紹興五年)賜進士出身守秘書省正字(校正文字的官吏)。歷兵部郎中、臨安府通判、秘書郎、都官員外郎、兩浙東路提點刑獄,致仕,居嘉禾。晚落致仕,除鴻臚少卿,秦檜死,依舊致仕。1159年(紹興二十九年)卒。有詞三卷,名《樵歌》。

  朱敦儒早年以清高自許,不愿做官。北宋末年大變亂發(fā)生,他經(jīng)江西逃往兩廣,在嶺南流落了一個時期。朱敦儒一生的七十多年中,做官的時間很短,長期隱居在江湖之中,被稱為“天資曠逸,有神仙風(fēng)致”的詞人。所以,他的作品有很大一部分反映閑適的生活。

【《相見歡 金陵城上西樓》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:

相見歡·金陵城上西樓原文翻譯及賞析03-10

相見歡·金陵城上西樓原文翻譯03-10

相見歡·金陵城上西樓原文及賞析02-11

相見歡金陵城上西樓的原文及賞析11-14

《相見歡·無言獨上西樓》原文翻譯及賞析03-04

相見歡無言獨上西樓原文翻譯及賞析12-16

相見歡·無言獨上西樓原文翻譯及賞析12-17

《相見歡·無言獨上西樓》原文、翻譯03-01

相見歡·無言獨上西樓原文及賞析02-20