生查子·墜雨已辭云原文翻譯及賞析
生查子·墜雨已辭云原文翻譯及賞析1
生查子·墜雨已辭云
墜雨已辭云,流水難歸浦。遺恨幾時休,心抵秋蓮苦。
忍淚不能歌,試托哀弦語。弦語愿相逢,知有相逢否。
注釋
秋蓮苦:秋蓮結(jié)子,蓮子心苦。
“試托”句:意將哀傷之情寄于樂器的彈奏之中。
注釋
秋蓮苦:秋蓮結(jié)子,蓮子心苦。
試托”句:意將哀傷之情寄于樂器的彈奏之中。
鑒賞
這是一首托女子口吻訴說離別相思之苦的詞,離別相思是歷代詞篇中最為常見的內(nèi)容,倘若寫不出特點(diǎn),是最難引起讀者注意的。
開頭兩句,采用傳統(tǒng)的比興手法,以習(xí)見之事喻簡單之理。墜落的雨點(diǎn)已經(jīng)辭別了烏云,不可能再回到天上去,流出去的江河已經(jīng)奔向了大海,不可能再流回浦口去,這都是千真萬確的習(xí)見之事,它們所比喻的道理也非常簡單,那就是——別時容易見時難,甚至是生死離別隔絕永無相見之期。“遺恨幾時休,心抵秋蓮”。把離別之苦稱作”遺恨”,可見相離之長久,以秋蓮比其苦,則以我心對蓮心,多占了一個“心”字,這些地方都寫的很細(xì)致。下片寫的是為排除相思之苦所作的嘗試和努力,這其中頗有起伏和曲折,亦可見小晏筆法之巧妙。先是打算歌唱以抒發(fā),這是有古語可憑的,“悲歌可以當(dāng)泣,遙望可以當(dāng)歸”么,可是,“忍淚不能歌”,未曾開口,已經(jīng)淚如雨下了。于是,退而訴諸絲弦,“試托哀弦語”,而且在哀弦之中訴說了自己的愿望,同時也得到了允諾,“弦語愿相逢”,說的正是絲弦彈出的曲子之中也含有祝愿相逢的美意。明知這只不過是寬慰之意,卻也不肯放棄這一絲微弱而渺茫的希望!爸邢喾攴瘛,最后的疑問中仍然沒有完全放棄那一絲希望。
生查子·墜雨已辭云原文翻譯及賞析2
生查子·墜雨已辭云
朝代:宋代
作者:晏幾道
原文:
墜雨已辭云,流水難歸浦。遺恨幾時休,心抵秋蓮苦。
忍淚不能歌,試托哀弦語。弦語愿相逢,知有相逢否。
翻譯:
[1]秋蓮苦:秋蓮結(jié)子,蓮子心苦。[2]“試托”句:意將哀傷之情寄于樂器的彈奏之中。
賞析:
這是一首托女子口吻訴說離別相思之苦的詞,離別相思是歷代詞篇中最為常見的內(nèi)容,倘若寫不出特點(diǎn),是最難引起讀者注意的。
開頭兩句,采用傳統(tǒng)的比興手法,以習(xí)見之事喻簡單之理。墜落的雨點(diǎn)已經(jīng)辭別了烏云,不可能再回到天上去,流出去的江河已經(jīng)奔向了大海,不可能再流回浦口去,這都是千真萬確的'習(xí)見之事,它們所比喻的道理也非常簡單,那就是——別時容易見時難,甚至是生死離別隔絕永無相見之期。“遺恨幾時休,心抵秋蓮”。把離別之苦稱作”遺恨”,可見相離之長久,以秋蓮比其苦,則以我心對蓮心,多占了一個“心”字,這些地方都寫的很細(xì)致。下片寫的是為排除相思之苦所作的嘗試和努力,這其中頗有起伏和曲折,亦可見小晏筆法之巧妙。先是打算歌唱以抒發(fā),這是有古語可憑的,“悲歌可以當(dāng)泣,遙望可以當(dāng)歸”么,可是,“忍淚不能歌”,未曾開口,已經(jīng)淚如雨下了。于是,退而訴諸絲弦,“試托哀弦語”,而且在哀弦之中訴說了自己的愿望,同時也得到了允諾,“弦語愿相逢”,說的正是絲弦彈出的曲子之中也含有祝愿相逢的美意。明知這只不過是寬慰之意,卻也不肯放棄這一絲微弱而渺茫的希望。“知有相逢否”,最后的疑問中仍然沒有完全放棄那一絲希望。
【生查子·墜雨已辭云原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
生查子·獨(dú)游雨巖_辛棄疾的詞原文賞析及翻譯08-03
生查子·新月曲如眉原文翻譯及賞析05-19
生查子·惆悵彩云飛原文賞析及翻譯04-26
生查子·重葉梅_辛棄疾的詞原文賞析及翻譯08-03
生查子·元夕_歐陽修的詞原文賞析及翻譯08-03
酒泉子·雨漬花零原文翻譯及賞析05-07
歐陽修《生查子·元夕》原文及賞析02-15
生查子·三尺龍泉劍原文翻譯及賞析2篇05-11
生查子·元夕戲陳敬叟原文翻譯及賞析2篇04-19