男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《西施詠》全詩翻譯賞析

時間:2022-08-05 12:32:45 我要投稿

《西施詠》全詩翻譯賞析

  《西施詠》是唐代詩人王維的一首五言古詩。詩人借西施從平民到宮廷寵妃的歷史典故,來揭示人生浮沉,下面是小編整理的《西施詠》全詩翻譯賞析,歡迎閱覽。

  “艷色天下重,西施寧久微。”的詩意:美麗容貌天下人珍重,西施女哪能長久低微?這兩句是說,像西施這樣傾城傾國的絕色美女,那會長久做微賤之人。詩句寫西施微賤時之況,隱喻一個有才能的人,只要有自己的志向,就會在世上立足,決不會長久微賤。語含諷勸之意,耐人尋思。

  出自王維《西施詠》

  艷色天下重,西施寧久微。

  朝為越溪女,暮作吳宮妃。

  賤日豈殊眾,貴來方悟稀。

  邀人傅粉粉,不自著羅衣。

  君寵益嬌態(tài),君憐無是非。

  當時浣紗伴,莫得同車歸。

  持謝鄰家子,效顰安可希。

  注

 、倨G色:艷麗的姿色。此指出眾的美女。

  ②天下重:天下之極。名重天下。

 、畚魇捍呵飼r越國的美女,原是苧蘿山一個賣柴人的女兒。越王勾踐為吳王夫差所敗,退守會稽,知夫差好色,欲獻美女以亂其政。得西施,訓練三年,命范蠡獻給吳王,吳王大悅,因而荒廢政事。后來吳國果為越國所滅。相傳吳亡后,西施又歸范蠡,與范蠡同泛五湖而去。

 、芪ⅲ何①v。

  安可希:怎能希望別人的賞識。

  參考譯文

  艷麗的姿色向來為天下器重,美麗的西施怎么能久處低微?

  原先她是越溪的一個浣紗女,后來卻成了吳王宮里的愛妃。

  貧賤時難道有什么與眾不同?顯貴了才驚悟她麗質(zhì)天下稀。

  曾有多少宮女為她搽脂敷粉,她從來也不用自己穿著羅衣。

  君王寵幸她的姿態(tài)更加嬌媚,君王憐愛從不計較她的是非。

  昔日一起在越溪浣紗的女伴,再不能與她同車去來同車歸。

  奉告那盲目效顰的鄰人東施,光學皺眉而想取寵并非容易!

  賞析:

  作者:佚名

  此詩通過借詠西施而抒發(fā)現(xiàn)世感憤不平的諷刺詩,語意深微,很有普遍性。詩人通過西施的故事來發(fā)表詩人對人生的一點體會。即“賤日豈殊眾,貴來方悟稀”的現(xiàn)象。這一現(xiàn)象有兩種情況:一是一般人難于辨別好歹,一旦美好事物被發(fā)現(xiàn)后,大家才吃驚地感嘆艷羨;二是某些人與事物本來也平常無奇,一旦被評為上品或提拔成高官貴婦后,大家就刮目相看,敬佩不已。

  春秋時越國諸暨芋蘿山的美女西施,被越王勾踐選送給吳王夫差,成為吳宮邀幸擅寵、嬌憐命貴的艷妃,左右了吳王,支配了吳國。當然,西施這樣做是有她的政治目的,但王維的本詩并不是取材她的政治圖謀,而是用她入官后艷色凌人,寫令人感到厭惡的恃寵擅權(quán)的官場世態(tài)。

  開始兩句從通常世態(tài)的角度提出了一個很有概括性的問題:“艷色天下重,西施寧久微?”是說:天下入好德者少,重色者多,有這種社會習俗,象西施那樣的人物,安能長久地處于微賤之地?因此生活中象西施這樣的人物,會有被尊貴的一天,只是時機之遇的早晚。這兩句是對取人不重德能的當政者的譏諷,并同時表明,那些得勢者一朝之內(nèi)便嬌驕得判若兩人,根源還在于重色者。

  三四句“朝為越溪女,暮作吳宮妃”,是前兩句中的有“重”而不“微"的一個突出的事實證明。一個越國的山村中的'普通女子,一朝之間身價十倍,原因就是因為遇到了重艷色的人;重色人有多大權(quán)力,有色者就有多么貴重,如此的邏輯適合于說明歷史上的一切權(quán)臣和寵姬。王維就是借寵姬而抨擊權(quán)臣的,鄙視權(quán)臣并不是以自身的德能顯出貴重的意義,而是借“重”而“貴”的,王維提醒當權(quán)的不要忘乎所以,用意是很尖刻的。

  從第五句“賤日豈殊重”開始,到“莫得同車歸”,連續(xù)八句,是對“西施”的譏刺,針對性是世俗心理和那些得寵后便殊眾自貴、頤指氣使的嬌驕者。在王維看來,有一種社會性的心理惰性,就是一個美的事物,被埋沒的時候誰也看不出它的“殊眾”之處,而一旦被人發(fā)現(xiàn)了之后,它就成了世上稀有的寶貝。詩人認為西施就是這種心理的一個代表對象。詩人好象要問一問西施:“當年你在苧蘿村溪邊浣紗時,你意識到你自己是那么天下少有嗎?比所有的浣紗姑娘都美嗎?可為什么一進吳官,成為貴人,便感到自己成了稀世之珍呢?”對于自貴自稀的人,王維最鄙夷那種“君寵益嬌態(tài),君憐無是非”的得幸者,得幸者愈寵愈嬌,借高權(quán)保護,唯己為是,非己為非,以致到了無有是非的程度。王維在仕途里不乏坎坷,接觸了不少炙手可熱的權(quán)臣,詩人很憎惡這種人,此刻詩人指著西施,一點也不客氣地針砭了這些小人。詩中主要不是評價歷史上的西施。

  詩的最后兩句:“持謝鄰家子,效顰安可希?”這是歸結(jié)性的道德評價。這里包含的意義是很復雜的。在時間上,詩人回到了西施的時代,找到了那個被人傳為笑柄的東施,向東施致語。向西施效顰學不到真西施的樣子,又告訴她:這樣的西施怎么可能學得了,況且她“君寵益嬌態(tài),君憐無是非",再不屑與當年浣紗伴為伍了,沒有什么可效之處。王維的話當時的人是聽得見的,詩人的真正的“鄰家子”乃是現(xiàn)世人,不可效的是那些“君寵益嬌態(tài),君憐無是非”的袞袞諸公。

  世間確實有某些品質(zhì)才能很好的人,周圍的人卻不理解而以常人待之,待際遇一到,被入發(fā)現(xiàn)后,周圍的人又要群起而效法。效法者有不理解其所以然,只一味學習其所然;不免便成了效顰的東施。

  參考資料:

  1、王向峰.古典抒情詩鑒賞:春風文藝出版社,1984年12月第1版:第80頁-第82頁.

  2、徐北文評析.唐詩觀止:濟南出版社,1995年05月第1版:第14頁-頁16頁.

【《西施詠》全詩翻譯賞析】相關(guān)文章:

王維《西施詠》全詩翻譯賞析10-19

《西施詠》全詩12-28

關(guān)于王維的詩《西施詠》翻譯賞析10-08

西施詠_王維的詩原文賞析及翻譯08-03

西施詠翻譯賞析05-23

《西施詠》原文翻譯及賞析05-28

西施詠原文翻譯及賞析04-03

《在獄詠蟬》全詩翻譯賞析08-26

陶淵明《詠荊軻》全詩翻譯賞析12-30