男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

白居易《杏園中棗樹》譯文及注釋

時(shí)間:2022-05-16 12:13:52 白居易 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

白居易《杏園中棗樹》譯文及注釋

  《杏園中棗樹》

白居易《杏園中棗樹》譯文及注釋

  朝代:唐代

  作者:白居易

  原文:

  人言百果中,唯棗凡且。

  皮似龜手,葉小如鼠耳。

  胡為不自知,生花此園里。

  豈宜遇攀玩,幸免遭傷毀。

  二月曲江頭,雜英紅旎。

  棗亦在其間,如對(duì)西子。

  東風(fēng)不擇木,吹長(zhǎng)未已。

  眼看欲合抱,得盡生生理。

  寄言游春客,乞君一回視。

  君愛繞指柔,從君憐柳杞。

  君求悅目艷,不敢爭(zhēng)桃李。

  君若作大車,輪軸材須此。

  譯文

  人們都說在各種果樹中,唯有棗樹既平凡,又粗。

  樹皮像開裂的凍手,樹葉像細(xì)小的鼠耳。

  它為什么沒有自知之明,也來開花在這杏園里。

  它怎能受到攀折賞玩,幸而沒有遇到傷害摧毀。

  在二月的曲江江邊,各種花紅得風(fēng)光旎。

  棗樹也在它們中間,好像是母對(duì)著西子。

  春風(fēng)對(duì)樹木倒沒有偏愛,它在溫暖的吹拂下成長(zhǎng),從不停止。

  眼見得樹干將要合抱,得盡了生生不息的天理。

  且讓我傳話給春游的客人,請(qǐng)回過頭來細(xì)細(xì)注視。

  您如喜愛繞指的柔軟,聽?wèi){您去憐惜柳和杞。

  您如追求悅目的美麗,它不敢去競(jìng)爭(zhēng)桃和李。

  可是您要造一輛大車,那車輪車軸的取材必須在此。

  注釋

  ⑴杏園:園名。故址在今陜西省西安市郊大雁塔南。唐代新科進(jìn)士賜宴之地。

 、瓢俟悍褐父鞣N果樹。

 、欠玻浩接,尋常。:粗俗,陋。

 、(cūn):皮膚因受凍或受風(fēng)吹而干裂。龜(jūn)手:凍裂的手。

 、珊鸀椋汉螢,為什么。

 、市遥幸,幸而。

  ⑺雜英:各色花。旎(yǐ nǐ):柔美的樣子。

 、(mó):母,據(jù)《列女傳》,母是黃帝的妃子,長(zhǎng)得很丑,但有賢德。西子:西施,,是春秋時(shí)越國(guó)美女。

 、痛(xǔ):吹吁,呼氣。輕者為,急者為吹。

 、紊烘苌唤^,衍不已。

 、霞难裕簜髟挕

 、欣@指柔:語(yǔ)出劉《重贈(zèng)盧諶》:“何意百煉鋼,化為繞指柔。”原指鋼韌性極好,不易折斷。

 、蚜(qǐ):泛指柳樹。杞,柳的一種,也叫紅皮柳。

 、“君求”二句:意為棗樹自慚形穢,不敢與桃李相爭(zhēng)。

 、虞嗇S:車輪與車軸。

【白居易《杏園中棗樹》譯文及注釋】相關(guān)文章:

《杏園中棗樹》白居易唐詩(shī)鑒賞08-22

白居易《池上》譯文及注釋07-27

白居易《夜雪》譯文及注釋12-09

白居易《舟中讀元九詩(shī)》譯文及注釋12-15

白居易《暮江吟》注釋及譯文05-28

白居易《大林寺桃花》譯文及注釋08-01

白居易《花非花》譯文及注釋11-11

白居易《春題湖上》譯文及注釋08-16

白居易《杜陵叟》譯文及注釋10-11

白居易《暮江吟》譯文及注釋08-04