男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

古詩(shī)文長(zhǎng)恨歌譯文及注釋

時(shí)間:2024-10-28 16:07:46 長(zhǎng)恨歌 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

古詩(shī)文長(zhǎng)恨歌譯文及注釋

  譯文

古詩(shī)文長(zhǎng)恨歌譯文及注釋

  唐明皇偏好美色,當(dāng)上皇帝后多年來(lái)一直在尋找美女,卻都是一無(wú)所獲。

  楊家有個(gè)女兒剛剛長(zhǎng)大,十分嬌艷,養(yǎng)在深閨中,外人不知她美麗絕倫。

  天生麗質(zhì)、傾國(guó)傾城讓她很難埋沒(méi)世間,果然沒(méi)多久便成為了唐明皇身邊的一個(gè)妃嬪。

  她回眸一笑時(shí),千姿百態(tài)、嬌媚橫生;六宮妃嬪,一個(gè)個(gè)都黯然失色。

  春寒料峭時(shí),皇上賜她到華清池沐浴,溫潤(rùn)的泉水洗滌著凝脂一般的肌膚。

  侍女?dāng)v扶她,如出水芙蓉軟弱娉婷,由此開(kāi)始得到皇帝恩寵。

  鬢發(fā)如云顏臉?biāo)苹,頭戴著金步搖。溫暖的芙蓉帳里,與皇上共度春宵。

  情深只恨春宵短,一覺(jué)睡到太陽(yáng)高高升起。君王深戀兒女情溫柔鄉(xiāng),從此再也不早朝。

  承受君歡侍君飲,忙得沒(méi)有閑暇。春日陪皇上一起出游,晚上夜夜侍寢。

  后宮中妃嬪不下三千人,卻只有她獨(dú)享皇帝的恩寵。

  金屋中梳妝打扮,夜夜撒嬌不離君王;玉樓上酒酣宴罷,醉意更添幾許風(fēng)韻。

  兄弟姐妹都因她列土封侯,楊家門楣光耀令人羨慕。

  于是使得天下的父母都改變了心意,變成重女輕男。

  驪山上華清宮內(nèi)玉宇瓊樓高聳入云,清風(fēng)過(guò)處仙樂(lè)飄向四面八方。

  輕歌曼舞多合拍,管弦旋律盡傳神,君王終日觀看,卻百看不厭。

  漁陽(yáng)叛亂的戰(zhàn)鼓震耳欲聾,宮中停奏霓裳羽衣曲。

  九重宮殿霎時(shí)塵土飛揚(yáng),君王帶著大批臣工美眷向西南逃亡。

  車隊(duì)走走停停,西出長(zhǎng)安才百余里。

  六軍停滯不前,要求賜死楊玉環(huán)。君王無(wú)可奈何,只得在馬嵬坡下縊殺楊玉環(huán)。

  貴妃頭上的飾品,拋撒滿地?zé)o人收拾。翠翹金雀玉搔頭,珍貴頭飾一根根。

  君王欲救不能,掩面而泣,回頭看貴妃慘死的場(chǎng)景,血淚止不住地流。

  秋風(fēng)蕭索掃落葉,黃土塵埃已消遁,回環(huán)曲折穿棧道,車隊(duì)踏上了劍閣古道。

  峨眉山下行人稀少,旌旗無(wú)色,日月無(wú)光。

  蜀地山清水秀,引得君王相思情。行宮里望月滿目凄然,雨夜聽(tīng)曲聲聲帶悲。

  叛亂平息后,君王重返長(zhǎng)安,路過(guò)馬嵬坡,睹物思人,徘徊不前。

  萋萋馬嵬坡下,荒涼黃冢中,佳人容顏再不見(jiàn),唯有墳塋躺山間。

  君臣相顧,淚濕衣衫,東望京都心傷悲,信馬由韁歸朝堂。

  回來(lái)一看,池苑依舊,太液池邊芙蓉仍在,未央宮中垂柳未改。

  芙蓉開(kāi)得像玉環(huán)的臉,柳葉兒好似她的眉,此情此景如何不心生悲戚?

  春風(fēng)吹開(kāi)桃李花,物是人非不勝悲;秋雨滴落梧桐葉,場(chǎng)面寂寞更慘凄。

  興慶宮和甘露殿,處處蕭條,秋草叢生。宮內(nèi)落葉滿臺(tái)階,長(zhǎng)久不見(jiàn)有人掃。

  戲子頭已雪白,宮女紅顏盡褪。晚上宮殿中流螢飛舞,孤燈油盡君王仍難以入睡。

  細(xì)數(shù)遲遲鐘鼓聲,愈數(shù)愈覺(jué)夜漫長(zhǎng)。遙望耿耿星河天,直到東方吐曙光。

  鴛鴦瓦上霜花重生,冰冷的翡翠被里誰(shuí)與君王同眠?

  陰陽(yáng)相隔已一年,為何你從未在我夢(mèng)里來(lái)過(guò)?

  臨邛道士正客居長(zhǎng)安,據(jù)說(shuō)他能以法術(shù)招來(lái)貴妃魂魄。

  君王思念貴妃的情意令他感動(dòng)。他接受皇命,不敢怠慢,殷勤地尋找,八面御風(fēng)。

  駕馭云氣入空中,橫來(lái)直去如閃電,升天入地遍尋天堂地府,都毫無(wú)結(jié)果。

  忽然聽(tīng)說(shuō)海上有一座被白云圍繞的仙山。

  玲瓏剔透樓臺(tái)閣,五彩祥云承托起。天仙神女?dāng)?shù)之不盡,個(gè)個(gè)風(fēng)姿綽約。

  當(dāng)中有一人字太真,肌膚如雪貌似花,好像就是君王要找的楊貴妃。

  道士來(lái)到金闕西邊,叩響玉石雕做的院門輕聲呼喚,讓小玉叫侍女雙成去通報(bào)。

  太真聽(tīng)說(shuō)君王的使者到了,從帳中驚醒。穿上衣服推開(kāi)枕頭出了睡帳。逐次地打開(kāi)屏風(fēng)放下珠簾。

  半梳著云鬢剛剛睡醒,來(lái)不及梳妝就走下壇來(lái),還歪帶著花冠。

  輕柔的仙風(fēng)吹拂著衣袖微微飄動(dòng),就像霓裳羽衣的舞姿,裊裊婷婷。寂

  寞憂愁顏,面上淚水長(zhǎng)流,猶如春天帶雨的梨花。

  含情凝視天子使,托他深深謝君王。馬嵬坡上長(zhǎng)別后,音訊顏容兩渺茫。

  昭陽(yáng)殿里的姻緣早已隔斷,蓬萊宮中的孤寂,時(shí)間還很漫長(zhǎng)。

  回頭俯視人間,長(zhǎng)安已隱,只剩塵霧。

  只有用當(dāng)年的信物表達(dá)我的深情,鈿盒金釵你帶去給君王做紀(jì)念。

  金釵留下一股,鈿盒留下一半,金釵劈開(kāi)黃金,鈿盒分了寶鈿。

  但愿我們相愛(ài)的心,就像黃金寶鈿一樣忠貞堅(jiān)硬,天上人間總有機(jī)會(huì)再見(jiàn)。

  臨別殷勤托方士,寄語(yǔ)君王表情思,語(yǔ)中誓言只有君王與我知。

  當(dāng)年七月七日長(zhǎng)生殿中,夜半無(wú)人,我們共起山盟海誓。

  在天愿為比翼雙飛鳥(niǎo),在地愿為并生連理枝。

  即使是天長(zhǎng)地久,也總會(huì)有盡頭,但這生死遺恨,卻永遠(yuǎn)沒(méi)有盡期。

  注釋

  (1)漢皇:原指漢武帝劉徹。此處借指唐玄宗李隆基。唐人文學(xué)創(chuàng)作常以漢稱唐。

  (2)重色:愛(ài)好女色。傾國(guó):絕色女子。漢代李延年對(duì)漢武帝唱了一首歌:“北方有佳人,絕世而獨(dú)立。一顧傾人城,再顧傾人國(guó)。寧不知傾國(guó)與傾城,佳人難再得!焙髞(lái),“傾國(guó)傾城”就成為美女的代稱。

 。3)御宇:駕御宇內(nèi),即統(tǒng)治天下。漢賈誼《過(guò)秦論》:“振長(zhǎng)策而御宇內(nèi)”

  (4)楊家有女:蜀州司戶楊玄琰,有女楊玉環(huán),自幼由叔父楊玄珪撫養(yǎng),十七歲(開(kāi)元二十三年)被冊(cè)封為玄宗之子壽王李瑁之妃。二十七歲被玄宗冊(cè)封為貴妃。白居易此謂“養(yǎng)在深閨人未識(shí)”,是作者有意為帝王避諱的說(shuō)法。

 。5) 麗質(zhì):美麗的姿質(zhì)。

 。6)六宮粉黛:指宮中所有嬪妃。古代皇帝設(shè)六宮,正寢(日常處理政務(wù)之地)一,燕寢(休息之地)五,合稱六宮。粉黛:粉黛本為女性化妝用品,粉以抹臉,黛以描眉。此代指六宮中的女性。無(wú)顏色:意謂相形之下,都失去了美好的姿容。

 。7)華清池:即華清池溫泉,在今西安市臨潼區(qū)南的驪山下。唐貞觀十八年(644)建湯泉宮,咸亨二年(671)改名溫泉宮,天寶六載(747)擴(kuò)建后改名華清宮。唐玄宗每年冬、春季都到此居住。

 。8)凝脂:形容皮膚白嫩滋潤(rùn),猶如凝固的脂肪。《

  經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·碩人》語(yǔ)“膚如凝脂”。

  (9)侍兒:宮女。

 。10)新承恩澤:剛得到皇帝的寵幸。

 。11)云鬢:《木蘭詩(shī)》:“當(dāng)窗理云鬢,對(duì)鏡貼花黃”。形容女子鬢發(fā)盛美如云。金步搖:一種金首飾,用金銀絲盤成花之形狀,上面綴著垂珠之類,插于發(fā)鬢,走路時(shí)搖曳生姿。

 。12)芙蓉帳:繡著蓮花的帳子。形容帳之精美。蕭綱《戲作謝惠連體十三韻》:珠繩翡翠帷,綺幕芙蓉帳。

 。13)春宵:新婚之夜。

 。14)佳麗三千:《后漢書(shū)·皇后紀(jì)》:自武元之后,世增淫費(fèi),乃至掖庭三千。言后宮女子之多。據(jù)《舊唐書(shū)·宦官傳》等記載,開(kāi)元、天寶年間,長(zhǎng)安大內(nèi)、大明、興慶三宮,皇子十宅院,皇孫百孫院,東都大內(nèi)、上陽(yáng)兩宮,大率宮女四萬(wàn)人。

 。15)金屋:《漢武故事》記載,武帝幼時(shí),他姑媽將他抱在膝上,問(wèn)他要不要她的女兒阿嬌作妻子。他笑著回答說(shuō):“若得阿嬌,當(dāng)以金屋藏之!

 。16)列土:分封土地。據(jù)《舊唐書(shū)·后妃傳》等記載,楊貴妃有姊三人,玄宗并封國(guó)夫人之號(hào)。長(zhǎng)日大姨,封韓國(guó)夫人。三姨,封虢國(guó)夫人。八姨,封秦國(guó)夫人。妃父玄琰,累贈(zèng)太尉、齊國(guó)公。母封涼國(guó)夫人。叔玄珪,為光祿卿。再?gòu)男骤,為鴻臚卿。锜,為侍御史,尚武惠妃女太華公主。從祖兄國(guó)忠,為右丞相。姊妹,姐妹。

 。17)可憐:可愛(ài),值得羨慕。

 。18)不重生男重生女:陳鴻《長(zhǎng)恨歌傳》云,當(dāng)時(shí)民謠有“生女勿悲酸,生男勿喜歡”,“男不封侯女作妃,看女卻為門上楣”等。

  (19)驪宮:驪山華清宮。驪山在今陜西臨潼。

 。20)凝絲竹:指弦樂(lè)器和管樂(lè)器伴奏出舒緩的旋律。

 。21)漁陽(yáng):郡名,轄今北京市平谷縣和天津市的薊縣等地,當(dāng)時(shí)屬于平盧、范陽(yáng)、河?xùn)|三鎮(zhèn)節(jié)度史安祿山的轄區(qū)。天寶十四載(755)冬,安祿山在范陽(yáng)起兵叛亂。鼙鼓:古代騎兵用的小鼓,此借指戰(zhàn)爭(zhēng)。

 。22)霓(ní)裳羽衣曲:舞曲名,據(jù)說(shuō)為唐開(kāi)元年間西涼節(jié)度使楊敬述所獻(xiàn),經(jīng)唐玄宗潤(rùn)色并制作歌詞,改用此

  名。樂(lè)曲著意表現(xiàn)虛無(wú)縹緲的仙境和仙女形象。

 。23)九重城闕:九重門的京城,此指長(zhǎng)安。煙塵生:指發(fā)生戰(zhàn)事。闕,,意為古代宮殿門前兩邊的樓,泛指宮殿或帝王的住所!冻o·九辯》:君之門以九重。

 。24)千乘萬(wàn)騎西南行:天寶十五載(756)六月,安祿山破潼關(guān),逼近長(zhǎng)安。玄宗帶領(lǐng)楊貴妃等出延秋門向西南方向逃走。當(dāng)時(shí)隨行護(hù)衛(wèi)并不多,“千乘萬(wàn)騎”是夸大之詞。乘:一人一騎為一乘。

 。25)翠華兩句:李隆基西奔至距長(zhǎng)安百余里的馬嵬驛(今陜西興平),扈從禁衛(wèi)軍發(fā)難,不再前行,請(qǐng)誅楊國(guó)忠、楊玉環(huán)兄妹以平民怨。玄宗為保自身,只得照辦。

  翠華:用翠鳥(niǎo)羽毛裝飾的旗幟,皇帝儀仗隊(duì)用。司馬相如《上林賦》:建翠華之旗,樹(shù)靈鼉之鼓。百余里:指到了距長(zhǎng)安一百多里的馬嵬坡。

 。26)六軍:指天子軍隊(duì)。《周禮·夏官·司馬》:王六軍。據(jù)新舊《唐書(shū)·玄宗紀(jì)》、《資治通鑒》等記載:天寶十五載(756)六月,哥舒翰至潼關(guān),為其帳下火拔歸仁執(zhí)之降安祿山,潼關(guān)不守,京師大駭。玄宗謀幸蜀,乃下詔親征,仗下后,士庶恐駭。乙未日凌晨,玄宗自延秋門出逃,扈從唯宰相楊國(guó)忠、韋見(jiàn)素,內(nèi)侍高力士及太子、親王、妃主,皇孫已下多從之不及。丙辰日,次馬嵬驛(在興平縣北,今屬陜西),諸軍不進(jìn)。龍武大將軍陳玄禮奏:逆胡指闕,以誅國(guó)忠為名,然中外群情,不無(wú)嫌怨。今國(guó)步艱阻,乘輿震蕩,陛下宜徇群情,為社稷大計(jì),國(guó)忠之徒,可置之于法。會(huì)吐蕃使遮國(guó)忠告訴于驛門,眾呼曰:楊國(guó)忠連蕃人謀逆!兵士圍驛四合,及誅楊國(guó)忠、魏方進(jìn)一族,兵猶未解。玄宗令高力士詰之,回奏曰:諸將既誅國(guó)忠,以貴妃在宮,人情恐懼。玄宗即命力士賜貴妃自盡。

 。27)宛轉(zhuǎn):形容美人臨死前哀怨纏綿的樣子。蛾眉:古代美女的代稱,此指楊貴妃!对(shī)經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·碩人》:螓首蛾眉。

 。28)花鈿:用金翠珠寶等制成的花朵形首飾。委地:丟棄在地上。

 。29)翠翹:首飾,形如翡翠鳥(niǎo)尾。金雀:金雀釵,釵形似鳳(古稱朱雀)。玉搔頭:玉簪。《西京雜記》卷二:武帝過(guò)李夫人,就取玉簪搔頭。自此后宮人搔頭皆用玉。

 。30)云棧:高入云霄的棧道?M紆(yíngyū):縈回盤繞。劍閣:又稱劍門關(guān),在今四川劍閣縣北,是由秦入蜀的要

  道。此地群山如劍,峭壁中斷處,兩山對(duì)峙如門。諸葛亮相蜀時(shí),鑿石駕凌空棧道以通行。

  (31)峨嵋山:在今四川峨眉山市。玄宗奔蜀途中,并未經(jīng)過(guò)峨嵋山,這里泛指蜀中高山。

 。32)行宮:皇帝離京出行在外的臨時(shí)住所。

  (33)夜雨聞鈴:《明皇雜錄·補(bǔ)遺》:“明皇既幸蜀,西南行。初入斜谷,霖雨涉旬,于棧道雨中聞

  鈴音與山相應(yīng)。上既悼念貴妃,采其聲為《雨霖鈴曲》以寄恨焉!边@里暗指此事。后《雨霖鈴》成為宋詞詞牌名。

 。34)天旋地轉(zhuǎn):指時(shí)局好轉(zhuǎn)。肅宗至德二年(757),郭子儀軍收復(fù)長(zhǎng)安;佚堮S:皇帝的車駕歸來(lái)。

 。35)不見(jiàn)玉顏空死處:據(jù)《舊唐書(shū)·后妃傳》載:玄宗自蜀還,令中使祭奠楊貴妃,密令改葬于他所。初瘞時(shí),以紫褥裹之,肌膚已壞,而香囊仍在,內(nèi)官以獻(xiàn),上皇視之凄惋,乃令圖其形于別殿,朝夕視焉。

  (36)信馬:意思是無(wú)心鞭馬,任馬前進(jìn)。

  (37)太液:漢宮中有太液池。未央:漢有未央宮。此皆借指唐長(zhǎng)安皇宮。

 。38)西宮南苑:皇宮之內(nèi)稱為大內(nèi)。西宮即西內(nèi)太極宮,南內(nèi)為興慶宮。玄宗返京后,初居南內(nèi)。上元元年(760),權(quán)宦李輔國(guó)假借肅宗名義,脅迫玄宗遷往西內(nèi),并流貶玄宗親信高力士、陳玄禮等人。

 。39)梨園弟子:指玄宗當(dāng)年訓(xùn)練的樂(lè)工舞女。梨園:據(jù)《新唐書(shū)·禮樂(lè)志》:唐玄宗時(shí)宮中教習(xí)音樂(lè)的機(jī)構(gòu),曾選"坐部伎"三百人教練歌舞,隨時(shí)應(yīng)詔表演,號(hào)稱“皇帝梨園弟子”。

  (40)椒房:后妃居住之所,因以花椒和泥抹墻,故稱。阿監(jiān):宮中的侍從女官。青娥:年輕的宮女。據(jù)《新唐書(shū)·百官志》,內(nèi)官宮正有阿監(jiān)、副監(jiān),視七品。

  (41)孤燈挑盡:古時(shí)用油燈照明,為使燈火明亮,過(guò)了一會(huì)兒就要把浸在油中的燈草往前挑一點(diǎn)。挑盡,說(shuō)明夜已深。按,唐時(shí)宮延夜間燃燭而不點(diǎn)油燈,此處旨在形容玄宗晚年生活環(huán)境的凄苦。

 。42)遲遲:遲緩。報(bào)更鐘鼓聲起止原有定時(shí),這里用以形容玄宗長(zhǎng)夜難眠時(shí)的心情。

  (43)耿耿:微明的樣子。欲曙天:長(zhǎng)夜將曉之時(shí)。

 。44)鴛鴦瓦:屋頂上俯仰相對(duì)合在一起的瓦!度龂(guó)志·魏書(shū)·方技傳》載:文帝夢(mèng)殿屋兩瓦墮地,化為雙鴛鴦。房瓦一俯一仰相合,稱陰陽(yáng)瓦,亦稱鴛鴦瓦。霜華:霜花。

 。45)翡翠衾:布面繡有翡翠鳥(niǎo)的被子!冻o·招魂》:翡翠珠被,爛齊光些。言其珍貴。誰(shuí)與共:與誰(shuí)共。

 。46)臨邛道士鴻都客:意謂有個(gè)從臨邛來(lái)長(zhǎng)安的道士。臨邛:今四川邛崍縣。鴻都:東漢都城洛陽(yáng)的宮門

  名,這里借指長(zhǎng)安!逗鬂h書(shū)·靈帝紀(jì)》:光和元年二月,始置鴻都門學(xué)士。

 。47)致魂魄:招來(lái)?xiàng)钯F妃的亡魂。

 。48)方士:有法術(shù)的人。這里指道士。殷勤:盡力。

 。49)排空馭氣:即騰云駕霧。

 。50)窮:窮盡,找遍。碧落:即天空。黃泉:指地下。

 。51)海上仙山:《史記·封禪書(shū)》:自威、宣、燕昭使人人海求蓬萊、方丈、瀛洲,此三神山者,其傳在渤海中。

  (52)玲瓏:華美精巧。五云:五彩云霞。

  (53)綽約:體態(tài)輕盈柔美。《莊子·逍遙游》:藐姑射之山,有神人居焉,肌膚若冰雪,綽約如處子。

 。54)參差:仿佛,差不多。

  (55)金闕:《太平御覽》卷六六。引《大洞玉經(jīng)》:上清宮門中有兩闕,左金闕,右玉闕。西廂:《爾雅·釋宮》:室有東西廂日廟。西廂在右。玉扃(jiong):玉門。即玉闕之變文。

 。56)轉(zhuǎn)教小玉報(bào)雙成:意謂仙府庭院重重,須經(jīng)輾轉(zhuǎn)通報(bào)。小玉:吳王夫差女。雙成:傳說(shuō)中西王母的侍女。這里皆借指楊貴妃在仙山的侍女。

 。57)九華帳:繡飾華美的帳子。九華:重重花飾的圖案。言帳之精美!端螘(shū)·后妃傳》:自漢氏昭陽(yáng)之輪奐,魏室九華之照耀。

 。58)珠箔:珠簾。銀屏:飾銀的屏風(fēng)。邐迤:接連不斷地。

 。59)新睡覺(jué):剛睡醒。覺(jué),醒。

 。60)袂(mèi):衣袖。

 。61)玉容寂寞:此指神色黯淡凄楚。闌干:縱橫交錯(cuò)的樣子。這里形容淚痕滿面。

 。62)凝睇(dì):凝視。

 。63)昭陽(yáng)殿:漢成帝寵妃趙飛燕的寢宮。此借指楊貴妃住過(guò)的宮殿。

 。64)蓬萊宮:傳說(shuō)中的海上仙山。這里指貴妃在仙山的居所。

  (65)人寰(huán):人間。

  (66)舊物:指生前與玄宗定情的信物。

  (67)寄將去:托道士帶回。

  (68)釵留二句:把金釵、鈿盒分成兩半,自留一半。擘:分開(kāi)。合分鈿:將鈿盒上的圖案分成兩部分。

 。69)重寄詞:貴妃在告別是重又托他捎話。

 。70)兩心知:只有玄宗、貴妃二人心里明白。

 。71)長(zhǎng)生殿:在驪山華清宮內(nèi),天寶元年(742)造。按“七月”以下六句為作者虛擬之詞。陳寅恪在《元白詩(shī)箋證稿·長(zhǎng)恨歌》中云:“長(zhǎng)生殿七夕私誓之為后來(lái)增飾之物語(yǔ),并非當(dāng)時(shí)真確之事實(shí)”!靶谂R幸溫湯必在冬季、春初寒冷之時(shí)節(jié)。今詳檢兩唐書(shū)玄宗記無(wú)一次于夏日炎暑時(shí)幸驪山。”而所謂長(zhǎng)生殿者,亦非華清宮之長(zhǎng)生殿,而是長(zhǎng)安皇宮寢殿之習(xí)稱。

 。72) 比翼鳥(niǎo):傳說(shuō)中的鳥(niǎo)名,據(jù)說(shuō)只有一目一翼,雌雄并在一起才能飛。

  (73)連理枝:兩株樹(shù)木樹(shù)干相抱。古人常用此二物比喻情侶相愛(ài)、永不分離。

  (74)恨:遺憾。綿綿:連綿不斷。

  參考資料:

  1、 謝思煒.白居易詩(shī)選 : 中華書(shū)局,2009-8-1:第28頁(yè)

  2、 張傲飛編.唐詩(shī)宋詞名家鑒賞大全集.:高等教育出版社,2010年12月:第147頁(yè)

  漢皇重色思傾國(guó),御宇多年求不得。楊家有女初長(zhǎng)成,養(yǎng)在深閨人未識(shí)。

  天生麗質(zhì)難自棄,一朝選在君王側(cè);仨恍Π倜纳,六宮粉黛無(wú)顏色。

  春寒賜浴華清池,溫泉水滑洗凝脂。侍兒扶起嬌無(wú)力,始是新承恩澤時(shí)。

  云鬢花顏金步搖,芙蓉帳暖度春宵。春宵苦短日高起,從此君王不早朝。

  承歡侍宴無(wú)閑暇,春從春游夜專夜。后宮佳麗三千人,三千寵愛(ài)在一身。

  金屋妝成嬌侍夜,玉樓宴罷醉和春。姊妹弟兄皆列土,可憐光彩生門戶。

  遂令天下父母心,不重生男重生女。驪宮高處入青云,仙樂(lè)風(fēng)飄處處聞。

  緩歌慢舞凝絲竹,盡日君王看不足。漁陽(yáng)鼙鼓動(dòng)地來(lái),驚破霓裳羽衣曲。

  九重城闕煙塵生,千乘萬(wàn)騎西南行。翠華搖搖行復(fù)止,西出都門百余里。

  六軍不發(fā)無(wú)奈何,宛轉(zhuǎn)蛾眉馬前死;ㄢ毼?zé)o人收,翠翹金雀玉搔頭。

  君王掩面救不得,回看血淚相和流。黃埃散漫風(fēng)蕭索,云?M紆登劍閣。

  峨嵋山下少人行,旌旗無(wú)光日色薄。蜀江水碧蜀山青,圣主朝朝暮暮情。

  行宮見(jiàn)月傷心色,夜雨聞鈴腸斷聲。天旋地轉(zhuǎn)回龍馭,到此躊躇不能去。

  馬嵬坡下泥土中,不見(jiàn)玉顏空死處。君臣相顧盡沾衣,東望都門信馬歸。

  歸來(lái)池苑皆依舊,太液芙蓉未央柳。芙蓉如面柳如眉,對(duì)此如何不淚垂。

  春風(fēng)桃李花開(kāi)日,秋雨梧桐葉落時(shí)。西宮南內(nèi)多秋草,落葉滿階紅不掃。

  梨園弟子白發(fā)新,椒房阿監(jiān)青娥老。夕殿螢飛思悄然,孤燈挑盡未成眠。

  遲遲鐘鼓初長(zhǎng)夜,耿耿星河欲曙天。鴛鴦瓦冷霜華重,翡翠衾寒誰(shuí)與共。

  悠悠生死別經(jīng)年,魂魄不曾來(lái)入夢(mèng)。臨邛道士鴻都客,能以精誠(chéng)致魂魄。

  為感君王輾轉(zhuǎn)思,遂教方士殷勤覓。排空馭氣奔如電,升天入地求之遍。

  上窮碧落下黃泉,兩處茫茫皆不見(jiàn)。忽聞海上有仙山,山在虛無(wú)縹渺間。

  樓閣玲瓏五云起,其中綽約多仙子。中有一人字太真,雪膚花貌參差是。

  金闕西廂叩玉扃,轉(zhuǎn)教小玉報(bào)雙成。聞道漢家天子使,九華帳里夢(mèng)魂驚。

  攬衣推枕起徘徊,珠箔銀屏迤邐開(kāi)。云鬢半偏新睡覺(jué),花冠不整下堂來(lái)。

  風(fēng)吹仙袂飄飄舉,猶似霓裳羽衣舞。玉容寂寞淚闌干,梨花一枝春帶雨。

  含情凝睇謝君王,一別音容兩渺茫。昭陽(yáng)殿里恩愛(ài)絕,蓬萊宮中日月長(zhǎng)。

  回頭下望人寰處,不見(jiàn)長(zhǎng)安見(jiàn)塵霧。惟將舊物表深情,鈿合金釵寄將去。

  釵留一股合一扇,釵擘黃金合分鈿。但教心似金鈿堅(jiān),天上人間會(huì)相見(jiàn)。

  臨別殷勤重寄詞,詞中有誓兩心知。七月七日長(zhǎng)生殿,夜半無(wú)人私語(yǔ)時(shí)。

  在天愿作比翼鳥(niǎo),在地愿為連理枝。天長(zhǎng)地久有時(shí)盡,此恨綿綿無(wú)絕期。

【古詩(shī)文長(zhǎng)恨歌譯文及注釋】相關(guān)文章:

白居易的長(zhǎng)恨歌原文注釋及譯文07-16

水調(diào)歌頭的注釋及譯文09-19

《離騷》譯文及注釋08-10

《觀潮》譯文及注釋07-02

長(zhǎng)恨歌注釋白居易06-20

白居易長(zhǎng)恨歌注釋05-07

長(zhǎng)恨歌原文及譯文07-13

《長(zhǎng)恨歌》原文及譯文11-05

白居易長(zhǎng)恨歌譯文09-05

長(zhǎng)恨歌全文譯文08-13