春江花月夜翻譯散文
《春江花月夜》為樂(lè)府吳聲歌曲名,張若虛的《春江花月夜》這首為擬題作詩(shī),與原先的曲調(diào)已不同,卻是最有名的。目前具體的創(chuàng)作背景已不可考。
春江花月夜
唐代:張若虛
春江潮水連海平,海上明月共潮生。
滟滟隨波千萬(wàn)里,何處春江無(wú)月明!
江流宛轉(zhuǎn)繞芳甸,月照花林皆似霰;
空里流霜不覺(jué)飛,汀上白沙看不見(jiàn)。
江天一色無(wú)纖塵,皎皎空中孤月輪。
江畔何人初見(jiàn)月?江月何年初照人?
人生代代無(wú)窮已,江月年年望相似。(望相似 一作:只相似)
不知江月待何人,但見(jiàn)長(zhǎng)江送流水。
白云一片去悠悠,青楓浦上不勝愁。
誰(shuí)家今夜扁舟子?何處相思明月樓?
可憐樓上月徘徊,應(yīng)照離人妝鏡臺(tái)。
玉戶(hù)簾中卷不去,搗衣砧上拂還來(lái)。
此時(shí)相望不相聞,愿逐月華流照君。
鴻雁長(zhǎng)飛光不度,魚(yú)龍潛躍水成文。
昨夜閑潭夢(mèng)落花,可憐春半不還家。
江水流春去欲盡,江潭落月復(fù)西斜。
斜月沉沉藏海霧,碣石瀟湘無(wú)限路。
不知乘月幾人歸,落月?lián)u情滿(mǎn)江樹(shù)。(落月 一作:落花)
春江花月夜翻譯
春天的江潮水勢(shì)浩蕩,與大海連成一片,一輪明月從海上升起,好像與潮水一起涌出來(lái)。
月光照耀著春江,隨著波浪閃耀千萬(wàn)里,所有地方的春江都有明亮的月光。
江水曲曲折折地繞著花草叢生的原野流淌,月光照射著開(kāi)遍鮮花的樹(shù)林好像細(xì)密的雪珠在閃爍。
月色如霜,所以霜飛無(wú)從覺(jué)察。洲上的白沙和月色融合在一起,看不分明。
江水、天空成一色,沒(méi)有一點(diǎn)微小灰塵,明亮的天空中只有一輪孤月高懸空中。
江邊上什么人最初看見(jiàn)月亮,江上的月亮哪一年最初照耀著人?
人生一代代地?zé)o窮無(wú)盡,只有江上的月亮一年年地總是相像。
不知江上的月亮等待著什么人,只見(jiàn)長(zhǎng)江不斷地一直運(yùn)輸著流水。
游子像一片白云緩緩地離去,只剩下思婦站在離別的青楓浦不勝憂愁。
哪家的游子今晚坐著小船在漂流?什么地方有人在明月照耀的樓上相思?
可憐樓上不停移動(dòng)的月光,應(yīng)該照耀著離人的梳妝臺(tái)。
月光照進(jìn)思婦的門(mén)簾,卷不走,照在她的搗衣砧上,拂不掉。
這時(shí)互相望著月亮可是互相聽(tīng)不到聲音,我希望隨著月光流去照耀著您。
鴻雁不停地飛翔,而不能飛出無(wú)邊的月光;月照江面,魚(yú)龍?jiān)谒刑S,激起陣陣波紋。
(此二句寫(xiě)月光之清澈無(wú)邊,也暗含魚(yú)雁不能傳信之意。)
昨天夜里夢(mèng)見(jiàn)花落閑潭,可惜的`是春天過(guò)了一半自己還不能回家。
江水帶著春光將要流盡,水潭上的月亮又要西落。
斜月慢慢下沉,藏在海霧里,碣石與瀟湘的離人距離無(wú)限遙遠(yuǎn)。
不知有幾人能趁著月光回家,唯有那西落的月亮搖蕩著離情,灑滿(mǎn)了江邊的樹(shù)林。
春江花月夜散文
又是一個(gè)月圓之夜,我泛舟而下,著一席青衫,攜一壺老酒,帶著我的簫與劍,與天地共和一曲,與山水同醉一夢(mèng)。
沒(méi)有了白晝的喧鬧,流水無(wú)聲地向前走著,水下的小魚(yú),岸邊的水草,悠悠的留下一股夢(mèng)影。船夫緩緩地劃槳,蕩起層層漣漪,一圈一圈,消散在青草涌動(dòng)的洪荒里。“月明星稀,烏鵲南飛”,沿岸花樹(shù)成行。清夜如水,沒(méi)有一絲纖塵;月色如銀,斟滿(mǎn)美酒十分。微風(fēng)拂過(guò)江水,帶來(lái)幾絲水的靈氣。太白兄,仍在對(duì)月吟詩(shī)乎?
兩岸由曠野轉(zhuǎn)入山峽,視野頓時(shí)狹窄了許多,映入眼簾的是銀月之下的郁郁山林。山勢(shì)高峻,水勢(shì)也變得激蕩,沖擊在山石上,發(fā)出一陣陣壯聲,船夫不得不更用力的劃槳。“仁者樂(lè)山,智者樂(lè)水”,不知先達(dá)是否寂寞,才與山水心意互通。月光被高大的兩岸遮住,一片漆黑,大似《水經(jīng)注》之三峽日月。幸而這里沒(méi)有哀猿啼鳴,只有我的簫聲和鳥(niǎo)兒的歡鳴,在天地間交織、融合。
一曲清簫起,萬(wàn)籟俱無(wú)聲。船夫唱起家鄉(xiāng)小曲,與簫聲一唱一和,月光下,銀須白發(fā)飄然而動(dòng),如仙風(fēng)道骨,恍惚之間誤以為身處極天之境,與仙人共飲。江水清冽,月光倒映在水面之上,碩大的明鏡在江心鋪展,花香襲人,春草皆綠,醉眼朦朧間,兩人浮游天地,一葉扁舟中,四方水陸前,夫復(fù)何求。遙想黃州赤壁,不知蘇子何然?
花瓣如雨,落在我的臉上,睜開(kāi)眼,只發(fā)覺(jué)周?chē)一ㄩ_(kāi)遍,杏花爭(zhēng)艷,身上只有簫與劍做伴。琴聲從花林深處響起,卻覺(jué)得似曾相識(shí),就像曾出現(xiàn)在生命里的那個(gè)女子。琴簫曼舞處,花落知多少?恍然如夢(mèng),驚起長(zhǎng)嗟,才發(fā)現(xiàn),此刻已經(jīng)月上中天。萬(wàn)籟俱寂,獨(dú)自一人坐在舟頭,看漣紋緩緩,聽(tīng)心內(nèi)之聲。也許,所有的游樂(lè),最后都會(huì)引出潛藏的孤獨(dú),不論是圣哲,抑或是凡人……
蘇子有《行香子》一詞曰:“ 清夜無(wú)塵,月色如銀。酒斟時(shí),須滿(mǎn)十分。浮名浮利,虛苦勞神。嘆隙中駒,石中火,夢(mèng)中身。雖抱文章,開(kāi)口誰(shuí)親。且陶陶,樂(lè)盡天真,幾時(shí)歸去,作個(gè)閑人。對(duì)一張琴,一壺酒,一溪云。”世間何人不想做個(gè)閑人,怎奈何不能盡脫紅塵,終有所累之事,牽絆一生。此刻的泛舟,此刻的恬靜,此刻的春江花月,難道不是人生難得的嗎?
東方既白,日光傾城,昨夜的月已經(jīng)隱匿,春江仍然緩緩東流,桃花依舊盛開(kāi),天邊的一抹云也在慢慢地飄著。船夫也醒了。“師傅,我們回去吧。”“好嘞”,在清風(fēng)徐來(lái)中,舟頭調(diào)轉(zhuǎn)……
我是人間惆悵客,淡看世事亂浮生……
【春江花月夜翻譯散文】相關(guān)文章:
春江花月夜散文11-11
春江花月夜帶翻譯11-30
《春江花月夜》的翻譯11-27
春江花月夜字詞翻譯11-26
春江花月夜翻譯簡(jiǎn)短11-26
春江花月夜全文翻譯11-24
張若虛《春江花月夜》翻譯11-24
古文翻譯春江花月夜11-24
春江花月夜翻譯簡(jiǎn)單11-24