男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

初二語文古詩文《赤壁》翻譯及評(píng)析

時(shí)間:2022-08-08 14:24:47 古詩 我要投稿

初二語文古詩文《赤壁》翻譯及評(píng)析

  在平平淡淡的日常中,許多人都接觸過一些比較經(jīng)典的古詩吧,古詩有四言、五言、七言、雜言等多種形式。你知道什么樣的古詩才能算得上是好的古詩嗎?以下是小編整理的初二語文古詩文《赤壁》翻譯及評(píng)析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

初二語文古詩文《赤壁》翻譯及評(píng)析

  赤壁(折戟沉沙鐵未銷) 作者:杜牧

  原文 Original Text

  譯文 Translated Text

  折戟沉沙鐵未銷,自將磨洗認(rèn)前朝。

  東風(fēng)不與周郎便,銅雀春深鎖二喬。

  折斷的鐵戟沉埋黃沙還沒有銷掉,拿起來一番磨洗仍可辨認(rèn)出前朝。如果東風(fēng)沒有幫助年少的周瑜,銅雀臺(tái)春宮深處就會(huì)關(guān)著二喬。

  【譯文】

  斷戟沉沒泥沙中,六百年來竟未銷熔;自己拿來磨洗,認(rèn)出是赤壁之戰(zhàn)所用。

  假使當(dāng)年東風(fēng)不給周瑜的火攻計(jì)方便;大喬小喬就要被曹操鎖閉在銅雀臺(tái)中。

  【注解】

  [1]折戟沉沙:斷了戟沒入沙中;戟:一種武器。

  [2]東風(fēng):東吳以火攻攻打西面的曹營(yíng)要借助東風(fēng)。

  [3]周郎:周瑜,吳軍統(tǒng)率。

  [4]二喬:吳國(guó)二美女,大喬嫁給吳國(guó)國(guó)君;小喬嫁給周瑜。

  【評(píng)析】

  這首詠史吊古詩,似是譏諷周瑜成功的僥幸。詩的開頭二句,借物起興,慨嘆前朝人物事跡,后二句議論:赤壁大戰(zhàn),周瑜火攻,倘無東風(fēng),東吳早滅,二喬將被虜去,歷史就要改觀。詩的構(gòu)思極為精巧,點(diǎn)染用功。

  作者介紹

  杜牧(公元803-約852年),字牧之,號(hào)樊川居士,漢族,京兆萬年(今陜西西安)人,唐代詩人。杜牧人稱“小杜”,以別于杜甫。與李商隱并稱“小李杜”。因晚年居長(zhǎng)安南樊川別墅,故后世稱“杜樊川”,著有《樊川文集》。更多古詩欣賞文章敬請(qǐng)關(guān)注“可可詩詞頻道”的杜牧的詩全集欄目。

  杜牧的代表作有《江南春》、《泊秦淮》、《過華清宮》等。杜牧擅長(zhǎng)文賦,其《阿房宮賦》為后世傳誦。他寫下了不少軍事論文,還曾注釋《孫子》。有《樊川文集》二十卷傳世,為其外甥裴延翰所編,其中詩四卷。又有宋人補(bǔ)編的《樊川外集》和《樊川別集》各一卷!度圃姟肥斩拍猎姲司。晚唐詩多柔靡,牧之以峻峭矯之。其七絕尤有逸韻遠(yuǎn)神,晚唐諸家讓渠獨(dú)步。 牧之有抱負(fù),好言兵,以濟(jì)世之才自詡。工行、草書!缎蜁V》云:“牧作行、草,氣格雄健,與其文章相表里!倍洳度菖_(tái)集》稱:“余所見顏、柳以后,若溫飛卿與(杜)牧之亦名家也”,謂其書“大有六朝風(fēng)韻”。傳世墨跡有《張好好詩》。著作甚富,主要著有《樊川文集》,《舊唐書》卷百四十七、《新唐書》卷百六十六皆有傳。《張好好詩》,行草墨跡,系太和八年(834)32歲時(shí)所書。帖為麻箋,縱28.2厘米,橫162厘米,46行,總322 字。從整幅詩卷中可以看出,其書法深得六朝人風(fēng)韻。真跡現(xiàn)藏故宮博物院。此篇書法作品氣勢(shì)連綿,墨筆酣暢,因是詩稿,所以更得樸實(shí)無華之美。卷首尾有宋、元、明、清人的題簽、題跋印章。曾經(jīng)宋直和分府、賈似道、明項(xiàng)子京張孝思、清梁清標(biāo)、乾隆、嘉慶、宣統(tǒng)內(nèi)府及張伯駒收藏。曾著錄于《宣和書譜》、《容臺(tái)集》、《平生壯觀》、《大觀錄》等。杜牧由于以詩稱著,故其書名為詩名所掩蓋。此書刻入《秋碧堂法帖》。延光室、日本《昭和法帖大系》均有影印。

  寫作背景:

  這首詩是詩人經(jīng)過赤壁(今湖北省武昌縣西南赤磯山)這個(gè)著名的古戰(zhàn)場(chǎng),有感于三國(guó)時(shí)代的`英雄成敗而寫下的。發(fā)生于漢獻(xiàn)帝建安十三年(二○八年)十月的赤壁之戰(zhàn),是對(duì)三國(guó)鼎立的歷史形勢(shì)起著決定性作用的一次重大戰(zhàn)役。其結(jié)果是孫、劉聯(lián)軍擊敗了曹軍,而三十四歲的孫吳軍統(tǒng)帥周瑜,乃是這次戰(zhàn)役中的頭號(hào)風(fēng)云人物。詩人觀賞了古戰(zhàn)場(chǎng)的遺物,對(duì)赤壁之戰(zhàn)發(fā)表了獨(dú)特的看法,認(rèn)為周瑜勝利于僥幸,同時(shí)也抒發(fā)了詩人對(duì)國(guó)家興亡的慨嘆。有情有致。

【初二語文古詩文《赤壁》翻譯及評(píng)析】相關(guān)文章:

初二語文赤壁古詩文翻譯08-05

初二語文古詩文翻譯過零丁洋12-03

杜牧《赤壁》韻譯及評(píng)析07-14

《相見時(shí)難別亦難》古詩文翻譯及評(píng)析12-26

高考語文必背古詩文:赤壁賦11-11

初中語文古詩文的翻譯總結(jié)12-01

新課標(biāo)初中語文古詩文翻譯12-03

初中語文古詩文關(guān)雎翻譯12-03

語文古詩文翻譯:《行路難》12-04