- 相關(guān)推薦
浣溪沙·山滴嵐光水拍堤原文、注釋及賞析
原文:
浣溪沙·山滴嵐光水拍堤
元代:姜彧
山滴嵐光水拍堤,草香沙暖凈無泥。只疑誤入武林溪。
兩岸桃花烘日出,四圍高柳到天垂。一尊心事百年期。
賞析:
據(jù)有關(guān)文獻(xiàn)記載,1281年(元至元十八年)三月,姜彧作為河?xùn)|山西提刑按察使,借視察水利的機(jī)會拜謁了晉祠(晉祠在山西太原西南懸甕山麓,為周初唐叔虞的封地,其正殿之右有泉,為晉水發(fā)源處),曾作《浣溪沙》二首,寫“目前之勝概”,后來詞被刻成石碑立于晉祠內(nèi)。此處所選為其中第二首。本詞雖為游晉祠而作,但并沒有正面描寫晉祠本身,而是放眼于祠外的山水,極言山水風(fēng)光之美,抒發(fā)作者為此而陶醉的美好感受。晉祠本身在詞中雖未一字寫及,但其令人向往之佳處已盡在詞中了。
上片寫山水的清秀。作品首先從山峰上的云嵐寫起,一個別出心裁的“滴”字,將山上云朵那鮮潤潔凈且不斷飄浮的質(zhì)感和動感極為形象地呈現(xiàn)了出來。作者的視線由遠(yuǎn)而近,接著描寫拍岸的河水以及岸邊的春草與沙灘。寫草言其“香”,狀沙稱其“暖”與“凈”,這些字眼同上句的“滴”字一樣,不僅準(zhǔn)確地寫出了自然物象的特性,更表現(xiàn)出了作者欣喜、暢快的心境。寥寥十余字,已使一處遠(yuǎn)離塵囂的山水勝境清晰地展示在了人們面前。至此,作者的欣喜之情也難再自禁,于是發(fā)出了“只疑誤入武林溪”的由衷贊嘆。武林,即今杭州。杭州山水佳稱天下,其風(fēng)光之秀麗是北方一般的地方難以相比的,而詞中著一“疑”字,將眼前景色徑與江南名勝并提,其秀美程度便也不言自明。
下片寫林木的繁茂。作品著意選取了桃與柳這兩種北方最常見的樹木,描繪了一幅色彩絢麗、生機(jī)盎然的春景圖。首句寫桃,次句寫柳。一鮮紅,一碧綠。一蓬勃向上,一茁壯下垂。二者形色迥異而相映成趣,從而將一個充滿著生命力的錦繡春天捧給了讀者。其中“桃花烘日”的描寫尤顯得新穎別致:一片鮮紅的桃林之上一輪紅日冉冉升起,好像不是太陽自己在上升,而是由紅艷艷的桃花將其烘托上去的,這是一種非常富于詩意的境界。如此勝境,讓詞人情愿老于是鄉(xiāng)。詞末“一尊心事百年期”所表達(dá)的即是這樣一種心愿。無酒不成歡,面對這般美景,詞人自然要開尊暢飲,這不免又勾起了他一直不能釋懷的“心事”。他此次游晉祠是以朝臣視察政務(wù)的名義而來的,只能是個短暫的駐留,于是遺憾之感也由此悄然而生。所謂“心事”也就是詞人尚無法實(shí)現(xiàn)的歸隱田園寄身山林的心愿。詞人將這心愿稱為“百年期”,即終生的期待。詞人要把眼前這絕佳的山水,作為自己人生的歸宿。詞人之所以有這樣摯切的期盼,固然是因?yàn)檫@山水的美好,同時在他心目中更有一個相比襯的參照系,那就是俗世的喧囂和官場的污濁。
小詞短短六句,以寫景為主,描摹物象鮮明生動,且極富層次感,同時善于融情于景而了無痕跡,雖也直寫情語,然皆出于自然流露。其語言平易而簡潔,風(fēng)格清新而明快,頗有唐人絕句之意境。
【浣溪沙·山滴嵐光水拍堤原文、注釋及賞析】相關(guān)文章:
浣溪沙原文、注釋及賞析11-14
浣溪沙原文注釋及賞析05-17
《浣溪沙》原文、注釋及賞析08-30
浣溪沙·春情原文、注釋、賞析08-04
浣溪沙·水漲魚天拍柳橋原文及賞析07-23
浣溪沙原文、注釋及賞析(15篇)09-16
浣溪沙原文注釋及賞析(15篇)06-07
浣溪沙的原文翻譯注釋及賞析05-15
《攤破浣溪沙》原文、注釋、賞析02-27
《浣溪沙·庚申除夜》原文、注釋及賞析06-13