- 相關(guān)推薦
李白《楊叛兒》全詩翻譯及賞析
君歌楊叛兒,妾勸新豐酒。
何許最關(guān)人?烏啼白門柳。
烏啼隱楊花,君醉留妾家。
博山爐中沉香火,雙煙一氣凌紫霞。[2]?
作品翻譯
情郞你唱著楊叛兒這首歌曲,我勸你多飲新豐美酒。
什么事情最引人關(guān)心?就是那在白門柳樹中啼叫的烏鴉聲。
烏鴉隱身在楊花里,你醉了就留在小妾家。
我們兩就像博山香爐中兩股沉香火,雙煙纏繞成一氣,飄飄蕩蕩凌紫霞。
作品鑒賞
《楊叛兒》原為北齊時的童謠,后來成為樂府詩題。李白此詩題材出自樂府《楊叛兒》。原辭為:“暫出白門前,楊柳可藏烏。歡作沉水香,儂作博山爐!
《楊叛兒》,即指以這篇樂府為代表的情歌!熬琛稐钆褍骸罚獎裥仑S酒!睂懸粚η嗄昴信,妾勸酒。表明男女雙方感情非常融洽。
“何許最關(guān)人?烏啼白門柳!卑组T,劉宋都城建康(今南京)城門。南朝民間情歌常常提到白門,后代指男女歡會之地。“最關(guān)人”,猶言最牽動人心。是何事物最牽動人心呢?--“烏啼白門柳”.五個字不僅點出了環(huán)境、地點,還表明了時間。烏啼,是接近日暮的時候。黃昏時分在戀人相會的地方聆聽烏鴉苦啼,不用說是最關(guān)情的了。
“烏啼隱楊花,君醉留妾家!睘跣皻w巢之后漸漸停止啼鳴,在柳葉楊花之間甜蜜地憩息了,而“君”也沉醉于“妾”家了,這里既是寫景,又含比興意味,情趣盎然!安┥綘t中沉香火,雙煙一氣凌紫霞。”沉香,即名貴的沉水香。博山爐是一種爐蓋呈重迭山形的薰?fàn)t。這兩句承“君醉留妾家”把詩推向高潮,進(jìn)一步寫男女歡會。男子的醉留,正如沉香投入爐中,愛情的火焰立刻燃燒起來,情意融洽,像香火化成煙,雙雙一氣,凌入云霞。
這首詩,形象豐滿,生活氣息濃厚,風(fēng)格清新、活潑。古詞只四句:“暫出白門前,楊柳可藏烏。君作沉水香,儂作博山爐!崩钤娨婚_頭,“君歌《楊叛兒》,妾勸新豐酒”比古詩增添的生動的場面,并制造了籠罩全篇的男女慕悅的氣氛。第三句“何許最關(guān)人”,這是較原詩多出的一句設(shè)問,使詩意顯出了變化,表現(xiàn)了雙方在“烏啼白門柳”的特定環(huán)境下濃烈的感情。五句“烏啼隱楊花”,從原詩中“藏烏”一語引出,但意境更為動人。接著,“君醉留妾家”則寫出醉留,意義更顯明,有助于表現(xiàn)愛情的熾烈。特別是最后既用“博山爐中沉香火”七字隱含了原詩的后半:“君作沉水香,儂作博山爐!庇稚l(fā)出了“雙煙一氣凌紫霞”的絕妙比喻。這一句由前面的比興,發(fā)展到帶有較多的象征意味,使全詩的精神和意趣得到完美的體現(xiàn)。
【李白《楊叛兒》全詩翻譯及賞析】相關(guān)文章:
楊叛兒_李白的詩原文賞析及翻譯11-10
李白《送友人》全詩翻譯及賞析10-26
李白《白頭吟》全詩翻譯賞析精選09-09
李白《客中行》全詩翻譯賞析07-29
李白《清溪行》全詩翻譯與賞析10-03
李白《上李邕》全詩翻譯賞析09-06
李白《梁園吟》全詩翻譯與賞析07-20
李白《少年子》全詩翻譯賞析03-21
李白《月下獨酌》全詩翻譯賞析05-18
李白《贈內(nèi)》全詩翻譯賞析08-16