- 贈(zèng)荷花_李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
李商隱《贈(zèng)荷花》翻譯及賞析
《贈(zèng)荷花》是唐代著名詩(shī)人李商隱所作的一首七言律詩(shī),這也是一首有深刻思想內(nèi)容的古詩(shī)。我國(guó)民間長(zhǎng)期流傳著這樣的諺語(yǔ):“荷花雖好,也要綠葉扶持。”李商隱的這首七言古詩(shī),形象地表現(xiàn)了和這諺語(yǔ)相似的可貴思想。作者說(shuō),一般人總是重視花,不重視葉。花栽在金盆里,葉子卻讓它落地成為塵土。但荷花的紅花綠葉,卻配合得很好,它們長(zhǎng)期互相照映,一直到綠葉減少,紅花謝落,使人覺(jué)得很愁悵的時(shí)候。這樣就寫出了荷花荷葉的共同命運(yùn),而且寫得很有感情。
贈(zèng)荷花
唐 李商隱
世間花葉不相倫,花入金盆葉作塵。
惟有綠荷紅菡萏(hàn dàn),卷舒開(kāi)合任天真。
此花此葉長(zhǎng)相映,翠減紅衰愁殺人!
翻譯:
人世間的花和葉是不同等的,花被供入金盆,葉卻歸于塵土.
只有綠色的荷葉襯著紅色的荷花,不管是卷是舒都隨性自然.
這花和葉長(zhǎng)久的互相映襯,等到翠色減少紅色凋零時(shí),真讓人愁煞心肝.
另一種版本
世間的花和葉是不同等的,一般人總是重視花,不重視葉。
唯有碧綠的荷葉襯著未開(kāi)的荷花,無(wú)論是開(kāi)放還是合攏的都是天然本性。
荷花與荷葉長(zhǎng)時(shí)間互相交映,一直到荷葉減少,荷花凋謝時(shí),真是令人愁苦至極。
賞析:
詩(shī)的前兩句寫花與葉的兩種不同命運(yùn)。世上的花與葉,本是同根生,同枝長(zhǎng),花兒萬(wàn)紫千紅,千姿百態(tài),各自與眾不同而獨(dú)具芳馨。一旦被慧眼識(shí)中。便移栽金盆,倍受呵護(hù)。但綠葉卻受到遺棄,飄零落地,在凄風(fēng)苦雨中化作塵土;ㄈ肱,葉作塵,這是世間花和葉的各自的命運(yùn)。這兩句總寫花的萬(wàn)幸和葉的不幸,以它們的“不相倫”反映出荷花獨(dú)特品質(zhì)的可貴。
“惟有”二字,同中取異,以下四句,全承它而來(lái),轉(zhuǎn)寫荷葉的伸張卷曲,荷花的開(kāi)放閉合,種種風(fēng)姿,天然無(wú)飾。古人以荷花喻君子美德的很多,借荷花出淤泥而不染的特性,比喻和贊美高潔脫俗、不媚于世的卓然自主的品格。但這首詩(shī),卻吟詠了荷葉荷花“任天真”的品質(zhì),借以歌頌真誠(chéng)而不虛偽的美德。“任天真”,既是寫花,又是寫人。以花性寫人性,立意新奇。
最后兩句進(jìn)一層寫荷花的“天真”之處。荷花的紅花綠葉,互照互映互襯。即使到了紅衰翠減、世人愁苦之時(shí),仍然不相遺棄。如果說(shuō),前兩句寫荷花“任天真”,側(cè)重表現(xiàn)共榮;那么,這兩句的“長(zhǎng)相映”,則主要表現(xiàn)同衰。這四句詩(shī)互補(bǔ)互承,從正反兩方面完整地表現(xiàn)出荷花既能同榮、又能同衰的堅(jiān)貞不渝的品質(zhì)。同時(shí),也實(shí)際表達(dá)了詩(shī)人自己尋覓政治依托的心聲。
這首詩(shī)語(yǔ)言通俗淺近,寓意明顯,表達(dá)直露,節(jié)奏明快,與李商隱很多詩(shī)歌的含蓄委婉不同,體現(xiàn)了他詩(shī)歌風(fēng)格的多樣性。
【作者小傳】:李商隱(812-858)字義山,號(hào)玉谿(xi)生,懷州河內(nèi)(今河南沁陽(yáng))人。因受牛李黨爭(zhēng)排擠,潦倒終身。他的詩(shī)長(zhǎng)于律、絕,富于文采,風(fēng)格色彩濃麗,多用典,意旨比較隱晦,以《無(wú)題》組詩(shī)最為著名。有《李義山詩(shī)集》。
李商隱《贈(zèng)荷花》翻譯及賞析相關(guān)文章:
【李商隱《贈(zèng)荷花》翻譯及賞析】相關(guān)文章:
贈(zèng)荷花_李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯10-14
李商隱贈(zèng)荷花原文及翻譯07-23
李商隱《贈(zèng)荷花》原文及翻譯03-19
李商隱贈(zèng)荷花原文及賞析06-12
李商隱《贈(zèng)柳》全詩(shī)翻譯及賞析09-07
李商隱代贈(zèng)賞析10-02
李商隱《贈(zèng)荷花》譯文及注釋07-31
代贈(zèng)二首_李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯11-16
李商隱無(wú)題翻譯及賞析09-01