男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

李商隱《晚晴》翻譯

時(shí)間:2020-10-29 14:13:37 李商隱 我要投稿

李商隱《晚晴》翻譯

  晚晴

  李商隱

  深居俯夾城,春去夏猶清。天意憐幽草,人間重晚晴。

  并添高閣迥,微注小窗明。越鳥巢干后,歸飛體更輕。

  【譯文】

  一個(gè)人深居簡出過著清幽的日子,俯夾城,春天已去,夏季清朗。

  小草飽受雨水的浸淹,終于得到上天的憐愛,雨過天晴了。

  登上高閣,憑欄遠(yuǎn),天高地迥,夕陽冉冉的余暉透過窗。

  越鳥的窩巢已被曬干,它們的體態(tài)也恢復(fù)輕盈了。

  【注釋】

  夾城 : 城門外的`曲城

  幽草 : 幽暗地方的小草

  高閣 : 指詩人居處的樓閣

  迥 : 高遠(yuǎn)

  微注:因是晚景斜暉,光線顯得微弱和柔和,故說“微注”。

  越鳥 : 南方的鳥

【李商隱《晚晴》翻譯】相關(guān)文章:

《晚晴》李商隱唐詩賞析10-31

晚晴_李商隱的詩原文賞析及翻譯08-03

再讀李商隱《晚晴》讀書筆記07-13

李商隱《晚晴》全詩原文及繁體拼音版11-11

李商隱《無題含情春晼晚》詩詞翻譯及鑒賞09-02

無題李商隱翻譯賞析12-13

李商隱無題的翻譯11-18

無題李商隱的翻譯11-17

《無題》李商隱的翻譯11-16

李商隱《少將》翻譯原文11-16