與浩初上人同看山寄京華親故原文翻譯 柳宗元
柳宗元這首詩《與浩初上人同看山寄京華親故》,通過奇異的想象,描寫了獨特的廣西風(fēng)光之一的`山峰。
與浩初上人同看山寄京華親故
海畔尖山似劍铓,秋來處處割愁腸。
若為化得身千億,散上峰頭望故鄉(xiāng)。
譯文
海邊的尖山好像利劍鋒芒,到秋天處處割斷人的愁腸。
怎能讓此身化作千千萬萬,撒落到每個峰頂眺望故鄉(xiāng)!
注釋
⑴與:同。浩初:作者的朋友,潭州(今湖南長沙)人,龍安海禪師的弟子。時從臨賀到柳州會見柳宗元。上人:對和尚的尊稱。山:指柳州附近山峰。京華:京城長安。親故:親戚、故人。
、坪E希号,邊。柳州在南方,距海較近,故稱海畔。劍铓(máng):劍鋒,劍的頂部尖銳部分!队衿肪硎耍“鋩,刃端。”
、乔铮呵锛尽8睿簲。愁腸:因思鄉(xiāng)而憂愁,有如肝腸寸斷。
⑷若:假若;蒙恚毫谠ǚ鸬洌械暮瞥跎先擞质驱埌埠6U師的弟子,作者自然聯(lián)想到佛經(jīng)中“化身”的說法,以表明自己的思鄉(xiāng)情切。千億:極言其多!对娊(jīng)·大雅·假樂》:“千祿百福,子孫千億。”
⑸散上:飄向。一作“散作”。峰頭:山峰的頂端。望:遙望。故鄉(xiāng):這里指長安,而作者的家鄉(xiāng)在河?xùn)|。
作者簡介
柳宗元(773年—819年),字子厚,河?xùn)|郡(今運城永濟)人,世稱“柳河?xùn)|” ,“河?xùn)|先生”。因官終柳州刺史,又稱“柳柳州”“柳愚溪”,漢族,祖籍河?xùn)|(今山西省運城市永濟、芮城一帶),唐代文學(xué)家、哲學(xué)家、散文家和思想家,與韓愈共同倡導(dǎo)唐代古文運動,并稱為“韓柳”。與劉禹錫并稱“劉柳”。與王維、孟浩然、韋應(yīng)物并稱“王孟韋柳”。與唐代的韓愈、宋代的歐陽修、蘇洵、蘇軾、蘇轍、王安石和曾鞏, 并稱為“唐宋八大家”。“千古文章四大家”之一。唐德宗貞元九年(793年)中進士,五年后又考取博學(xué)宏詞科,先后任集賢殿正宇,藍田縣尉和監(jiān)察御史里行(即見習(xí)御史)。唐順宗永貞元年(805年),參加王叔文領(lǐng)導(dǎo)的政治革新運動。革新失敗后,王叔文被殺,柳宗元也從中央貶到了地方先是貶為紹州刺史,未及任又被貶為永州(現(xiàn)屬湖南)司馬,十年后,又貶為柳州刺史。819年病死于柳州任上。
【與浩初上人同看山寄京華親故原文翻譯 柳宗元】相關(guān)文章:
《與浩初上人同看山寄京華親故》賞析05-15
柳宗元《與浩初上人同看山寄京華親故》的意思及全詩賞析12-28
《寄贊上人》唐詩原文及注釋11-10
柳宗元《囚山賦》原文11-10
柳宗元《捕蛇者說》原文與翻譯11-08