- 相關(guān)推薦
詩經(jīng):青蠅
《詩經(jīng)·小雅·甫田之什》的一篇。為先秦時(shí)代的漢族詩歌。諷刺統(tǒng)治者聽信讒言,斥責(zé)讒人害人禍國。以下是小編分享的詩經(jīng):青蠅,歡迎大家閱讀!
《詩經(jīng):青蠅》
營營青蠅,止于樊。
豈弟君子,無信讒言。
營營青蠅,止于棘。
讒人罔極,交亂四國。
營營青蠅,止于榛。
讒人罔極,構(gòu)我二人。
注釋:
1、營營:蒼蠅飛來飛去的叫聲。
2、樊:籬笆。
3、豈弟:性格快活平易。
4、罔極;沒有定準(zhǔn)。
5、構(gòu):離間。
譯文:
青頭蒼蠅嗡嗡飛,飛到籬笆上面停。
開朗平和的君子,不要相信那讒言。
青頭蒼蠅嗡嗡飛,飛到酸棗樹上邊。
讒人說話沒定準(zhǔn),禍亂四國不安寧。
青頭蒼蠅嗡嗡飛,飛到樟樹的上面。
讒人說話沒定準(zhǔn),離間咱們兩個(gè)人。
賞析:
哪里有臭味,哪里就有蒼蠅的身影。蒼蠅改不了逐臭,用蒼蠅來比喻讒倭小人無孔不入,貼切得不能再貼切了。哪里有人群,哪里有可以追逐的利益,哪里有空子可鉆,哪里就有讒倭者的身影。這可以說是人類社會(huì)古往今來以至永遠(yuǎn)都不可易移的一個(gè)法則,所以人們專用“青蠅”來指稱專干進(jìn)讒低毀、造謠生事的小人們。
形容丑陋,內(nèi)心陰暗,心術(shù)不正,臉皮頗厚,不擇手段,無事生非,惡習(xí)不改,是這類人最好的畫像。他們同青頭逐臭蒼蠅的唯一區(qū)別在于:青蠅逐臭從不掩飾,總是大張旗鼓,鬧鬧轟轟,而且趕不走;讒倭小人則總是躲在陰暗的角落,小心翼翼怕被現(xiàn),總是趁人不備時(shí)搞陰謀詭計(jì),然后裝出正人君子的模樣。比較起來,他們連蒼蠅的體面和勇氣都沒有,可見其秉性的卑瑣和可惡。
作品鑒賞:
1、整體賞析
這是《小雅》中一首著名的譴責(zé)詩,諷刺統(tǒng)治者聽信讒言,斥責(zé)讒人害人禍國。它的鮮明特色是借物取喻形象生動(dòng),勸說斥責(zé)感情痛切。
首先,把專進(jìn)讒言的人比作蒼蠅,這是十分貼切的。蒼蠅作為一種令人厭惡的昆蟲,具有追臭逐腐、散播病菌、嗡嗡亂叫等習(xí)性,而這些習(xí)性與人間專找縫隙進(jìn)讒言害人者如出一轍。因此用蒼蠅來喻指進(jìn)讒者,這本身已是一個(gè)極大的成功;更遑論此詩三章均以“營營青蠅”取喻起興,把它四處飛舞、不停播亂的特性表現(xiàn)得淋漓盡致。所以這三章前兩句僅以更換末一字的形式重復(fù)出現(xiàn),似拙實(shí)巧,令人不由對(duì)蒼蠅產(chǎn)生一種揮之不去的厭惡感。“樊”“棘”“榛”三字一義,其實(shí)都指籬笆而言,但每一次變化,又不僅僅是單純的同義反覆,而是隱含了對(duì)蒼蠅見縫就叮、不棄不舍的深刻揭露。其次,這三章詩的后兩句也逐章遞進(jìn),層層見意。第一章是規(guī)勸正人君子不要去聽信讒言,語言直白如話,是全詩的作旨。第二章列出讒言的第一個(gè)危害,那就是攪亂四鄰各國間的關(guān)系,即所謂禍國殃民。第三章指出讒言的第二個(gè)危害,那就是挑撥人際關(guān)系,使朋友知己互生嫌隙,反目成仇。而這兩種禍害,全在于“讒人罔極”,即進(jìn)讒者為人處世沒有一定的準(zhǔn)則,陽奉陰違有之,出爾反爾有之,翻云覆雨、顛倒黑白亦有之。
從全詩來看,它的特點(diǎn)既包括取喻確切傳神,同時(shí)也包括對(duì)讒言的危害和根源的深刻揭示。而兩者相輔相成,共同使“無信讒言”的規(guī)勸和警示顯得充分有力,從而大大增強(qiáng)了詩的諷刺、譴責(zé)的力度。
2、名家點(diǎn)評(píng)
宋代朱熹《詩集傳》:“比也。詩人以王好聽讒言,故以青蠅飛聲比之,而戒王以勿聽也!
清代魏源《詩古微》:“《易林》云:‘患生婦人!ё与x居。’夫幽王聽讒,莫大于廢后放子。而此曰‘患生婦人’,則明指褒姒矣,‘恭子離居’,用申生恭世子事,明指宜臼矣。故曰,‘讒人罔極,構(gòu)我二人’,謂王與母后也!嬋素铇O,交亂四國’,謂戎、繒、申、呂也!
后世影響:
《小雅·青蠅》一詩以青蠅喻讒人,形象貼切生動(dòng),后人多采用“青蠅”作為讒毀者的代稱,如王充所謂“讒言傷善,青蠅污白”(《論衡·商蟲》),陳子昂詩“青蠅一相點(diǎn),白璧遂成冤”(《宴胡楚真禁所》),李白詩“楚國青蠅何太多,連城白璧遭讒毀”(《鞠歌行》),秦觀詩“誰知揮卻青蠅輩,功在春蠶一覺眠”(《次韻羅正之惠綿扇》)?梢姶嗽娪绊懼钸h(yuǎn)。
創(chuàng)作背景:
關(guān)于此詩所譴責(zé)的對(duì)象以及此詩的作者,歷代研究者的觀點(diǎn)有較大分歧!睹娦颉吩疲骸啊肚嘞墶,大夫刺幽王也!眲t詩中的“君子”當(dāng)指周幽王。魏源《詩古微》以為此篇乃刺幽王聽信褒姒讒言而廢后放子之作,則詩中的“讒人”當(dāng)指褒姒。又王先謙《詩三家義集疏》據(jù)《易林·豫之困》“青蠅集藩,君子信讒;害賢傷忠,患生婦人”說明齊詩以此詩為“幽王信褒姒之讒而害忠賢”之作,又云“三家詩以此合下篇皆衛(wèi)武公所作”,認(rèn)為詩的作者是衛(wèi)武公。
白話譯文:
蒼蠅亂飛聲嗡嗡,飛上籬笆把身停。平和快樂的君子,不要把那讒言聽。
蒼蠅亂飛聲嗡嗡,飛上酸棗樹上停。讒人無德又無行,擾亂四方不太平。
蒼蠅亂飛聲嗡嗡,飛上榛樹枝上停。讒人無德又無行,離間我倆的感情。
注釋譯文:
1、詞句注釋
、判⊙牛骸对娊(jīng)》中“雅”部分,分為大雅、小雅,合稱“二雅”。雅,雅樂,即正調(diào),指當(dāng)時(shí)西周都城鎬京地區(qū)的詩歌樂調(diào)。小雅部分今存七十四篇。青蠅:一種綠頭的大蒼蠅,比喻讒人。
、茽I營:擬蒼蠅飛舞聲。一說往來飛行貌,兼表蒼蠅叫聲。
、侵梗和O,止息,止留。樊:藩籬,籬笆。
、蓉M(kǎi)弟(tì):同“愷悌”,平和有禮,和樂平易。
⑸無信:不要相信。讒言:挑撥離間的壞話。
、始核釛棙洹R徽f荊棘叢。
⑺罔(wǎng)極:指行為不軌,沒有原則標(biāo)準(zhǔn)。罔,無。極,準(zhǔn)則,定準(zhǔn)。
、探粊y:交相為亂,制造禍亂。四國:四方之國,指天下。
、烷唬▃hēn):榛樹,一種叢生的灌木,果實(shí)名榛子,可食。
、螛(gòu):播弄,構(gòu)陷,陷害,挑唆關(guān)系,指離間。
【詩經(jīng):青蠅】相關(guān)文章:
詩經(jīng)05-27
《詩經(jīng)》全文講解 詩經(jīng)賞析05-25
詩經(jīng)名句:《詩經(jīng)·小雅·采薇》10-23
詩經(jīng):長發(fā)06-20
《詩經(jīng)》賞析05-27
詩經(jīng):出車05-18
詩經(jīng)氓06-29
詩經(jīng)《長發(fā)》10-11
詩經(jīng)關(guān)雎08-16
詩經(jīng) 氓08-29