男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

詩經(jīng)螽斯全文翻譯

時間:2024-11-08 07:36:16 詩經(jīng) 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

詩經(jīng)螽斯全文翻譯

  《螽斯》是《詩經(jīng)》里面《國風(fēng)》中的一首古詩。下面是小編幫大家整理的詩經(jīng)螽斯全文翻譯,希望大家喜歡。

詩經(jīng)螽斯全文翻譯

  螽斯

  作者:佚名

  螽斯羽,詵詵兮。宜爾子孫,振振兮。

  螽斯羽,薨薨兮。宜爾子孫。繩繩兮。

  螽斯羽,揖揖兮。宜爾子孫,蟄蟄兮。

  注釋

 、袤(zhong)斯:蝗蟲。羽:翅膀。 ②詵詵(shen):同“莘莘”,眾多的樣子。 ③宜:多。 ④振振:繁盛的樣子。 ⑤薨薨(hong):很多蟲飛的聲音。 ⑥繩繩:延綿不絕的樣子。 ⑦揖揖:會聚。 ⑧蟄蟄(zhe):多,聚集。

  譯文

  蝗蟲拍打著翅膀,

  成群飛來亂紛紛。

  你的子孫多又多,

  多得興旺又繁盛。

  蝗蟲拍打著翅膀,

  成群飛來鬧哄哄。

  你的子孫多又多,

  多得興旺又繁盛。

  蝗蟲拍打著翅膀,

  成群飛來聚成團(tuán)。

  你的子孫多又多,

  多得成片數(shù)不清。

  賞析

  以蝗蟲來比喻生殖力的強(qiáng)盛,是本的主題。我們今天既不會歌頌蝗蟲(總把他同災(zāi)難聯(lián)系在一起),也不會歌頌生殖力的強(qiáng)盛(因為我們面臨著人口x炸的世界性難題)。

  世界上的事情,總是此一時也,彼一時也;此時非彼時,彼時亦非此時。我們的祖先把人生的幸福同多子多孫世世代代生生不息聯(lián)系在一起,保留著濃厚的部落氏族的血緣意識,同時,也體現(xiàn)了他們的生存法則:人多勢眾,以量的優(yōu)勢而不是質(zhì)的優(yōu)勢去參與生存競爭,使短暫的個體生命用遺傳的方式得到無限延伸。

  生殖力的強(qiáng)盛,體現(xiàn)了物種的優(yōu)越,是生物層面上競爭的主要手段。就人而言,用數(shù)量取代質(zhì)量,用群體淹沒個體,又恰恰違背了競爭的基本法則:適者生存。

  儒家思想對群體的重視而忽略個體,對血緣、等級的強(qiáng)調(diào)而不講公平競爭,大概與上述觀念有密切關(guān)系。不管怎么樣評價,這些思想對塑造民族心理起了關(guān)鍵性作用。人心齊,泰山移。眾人拾采火焰高。人多好種田,人少好過年。人多勢眾。這些說法,便是老祖宗們由此給我們留下的遺產(chǎn)。

【詩經(jīng)螽斯全文翻譯】相關(guān)文章:

詩經(jīng)螽斯翻譯06-03

風(fēng)雨詩經(jīng)的全文翻譯09-27

詩經(jīng)鶴鳴全文翻譯05-01

詩經(jīng)鴛鴦全文翻譯10-11

詩經(jīng)泉水全文翻譯10-02

詩經(jīng)綠衣全文翻譯10-24

詩經(jīng)大雅全文及翻譯04-11

詩經(jīng)采薇全文的翻譯07-04

詩經(jīng)鴟梟全文翻譯08-07

詩經(jīng)采蘩全文翻譯07-03