詩經(jīng)葛覃原文鑒賞
葛覃
朝代:先秦
作者:佚名
原文:
葛之覃兮,施于中谷,維葉萋萋。黃鳥于飛,集于灌木,其鳴喈喈。
葛之覃兮,施于中谷,維葉莫莫。是刈是濩,為絺為绤,服之無斁。
言告師氏,言告言歸。薄污我私,薄浣我衣。害浣害否,歸寧父母
注釋及譯文
注釋 女仆采葛制衣工作完畢,告假回家探望父母。 葛:多年生草本植物,花紫紅色,莖可做繩,纖維可織葛布。覃(tán)(音談):延長。施(yì):蔓延。維:語助詞。萋萋:茂盛貌。中谷:谷中,凡是詩言“中”字在上者,皆語詞。 黃鳥:一說黃鸝,一說黃雀。于:曰...
譯文二
葛藤多柔長,蔓延山谷中,葉兒真茂盛。黃雀輕輕飛,棲息灌木上,喈喈囀歡聲。葛藤多柔長,蔓延山谷中,葉兒真清鮮。割來煮泡后,織成粗細布,穿試百不厭。輕聲告保姆,思歸情纏牽,洗罷貼身衣。又忙洗外衫。何洗何不洗?早歸父母安。...
譯文三
葛草長得長又長,枝兒伸到谷中央,葉兒茂密翠汪汪。黃鸝上下在翻飛,一起停在灌木上,嘰嘰啾啾把歌唱。葛草長得長又長,枝兒伸到谷中央,葉兒茂密翠汪汪。割藤蒸熟織麻忙,織細布啊織粗布,穿不厭的新衣服。告訴管家心里話,說我探親回娘家。內衣臟了洗干凈,外衣受污也要刷。哪件不洗哪件洗,洗完回家...
譯文四
葛藤是如此綿長啊,蔓延在山間的谷中,那繁茂的葉子一片青青。山谷間飛起美麗的黃鶯,它輕輕地降落在灌木林叢,婉轉的鳴叫聲這般動聽。葛藤是如此綿長啊,蔓延在山間的谷中,成熟的葉子繁茂蔥蔥。把它割回來煮在鍋中,細布和粗布隨意織成,穿著它真是其樂無窮。我虛心請教我的老師,老師教給我為婦的技...
解讀
男女有分工,這是自然法則。吃苦耐勞粗獷剽悍是男子漢的`本色,靈巧細心溫柔賢慧周到體貼是女人的本色。男耕女織、自給自足的生活方式,陶冶出的是自然平和恬淡悠然的心態(tài),是知足常樂、樂天知命的滿足和幸福感。父母是親人中最可尊敬和想念的,因此思念父母、盼望回家的急切心情更在情理之中。樸實恬淡...
小編為大家提供的小學語文詩經(jīng)葛覃原文鑒賞就到這里了,希望能夠對小朋友有所幫助。
【詩經(jīng)葛覃原文鑒賞】相關文章:
《詩經(jīng)·葛覃》讀后感08-15
詩經(jīng)葛覃注音版04-07
詩經(jīng)鹿鳴原文鑒賞04-27
詩經(jīng)簡兮原文鑒賞04-26
詩經(jīng)周南卷耳原文鑒賞04-27
《詩經(jīng)》鑒賞04-17
《詩經(jīng)雜》鑒賞11-29
詩經(jīng)《晨風》鑒賞04-28