溫庭筠古詩(shī)送人東歸賞析
【詩(shī)句】何當(dāng)重相見(jiàn),樽灑慰離顏。
【出處】唐·溫庭筠《送人東歸》。
【意思】大意是說(shuō):就要分別了,什么時(shí)候能再見(jiàn)面呢?請(qǐng)飲一杯酒作為離別的安慰。作者溫庭筠(812~866),原名岐,字飛卿,太原祁(今山西)人。每人試,押官韻,凡八叉手而成八韻,時(shí)號(hào)溫八叉。仕途不得意,官止國(guó)子助教。
【鑒賞】 此后我和你何時(shí)才能夠再相見(jiàn)呢? 到那時(shí)候我要拿一杯酒,慰藉你別后的容顏。
【全詩(shī)】
《送人東歸》
[唐]溫庭筠
荒戍落黃葉,浩然離故關(guān)。
高風(fēng)漢陽(yáng)渡,初日郢門(mén)山。
江上幾人在,天涯孤棹還。
何當(dāng)重相見(jiàn),樽灑慰離顏。
【注釋】
①荒戍:荒廢的古營(yíng)壘。落黃葉:點(diǎn)明秋天季節(jié)。②此句用《孟子·公孫丑下》“予然后浩然有歸志”句意,寫(xiě)友人浩浩然有遠(yuǎn)志而離開(kāi)故關(guān)東歸。故關(guān):故塞,即上句的“荒戍”。③二句寫(xiě)歸途景色。東歸當(dāng)先經(jīng)郢門(mén)山,然后到漢陽(yáng)渡,因聲律需要而倒裝。高風(fēng):高爽的秋風(fēng)。漢陽(yáng):今屬湖北省。初日:旭日,初升起的太陽(yáng)。郢門(mén)山:即荊門(mén)山,見(jiàn)李白《渡荊門(mén)送別》注。④二句意謂你從天涯乘孤舟回去,家鄉(xiāng)還有幾個(gè)故人? 江上:泛指長(zhǎng)江下游的`家鄉(xiāng)。孤棹(zhao):孤舟,棹為船邊劃水的槳,此處代舟。 ⑤二句寫(xiě)難以預(yù)期的重聚。何當(dāng):何時(shí)。尊(樽)酒:杯酒。離顏:離別后憂愁的面容。
【全詩(shī)鑒賞】
尾聯(lián)寫(xiě)當(dāng)此遠(yuǎn)行之際,開(kāi)懷暢飲,不禁生出 “何當(dāng)重相見(jiàn)” 之感嘆,惜別之情力透紙背。
全詩(shī)寫(xiě)秋而不悲秋,送別而不傷別。詩(shī)人只在開(kāi)筆稍事點(diǎn)染蒼涼氣氛,便筆鋒一轉(zhuǎn),繪出一幅山高水遠(yuǎn),揚(yáng)帆萬(wàn)里的雄壯圖畫(huà),以回應(yīng)首聯(lián)的 “浩然”,結(jié)尾又以日后重逢的遐想,一虛一實(shí),可謂珠聯(lián)璧合,渾然天成。
【溫庭筠古詩(shī)送人東歸賞析】相關(guān)文章:
溫庭筠《送人東歸》賞析09-04
溫庭筠《送人東歸》閱讀答案05-10
溫庭筠《送李億東歸》翻譯賞析09-01
溫庭筠《送人東游》詩(shī)歌賞析08-03
溫庭筠《送人東游》的古詩(shī)鑒賞08-21
溫庭筠《送人東游》原文譯文賞析12-29
《送人東游》唐代詩(shī)人溫庭筠古詩(shī)鑒賞01-04
溫庭筠《送人東游》原文翻譯及賞析08-31
《送人東游》 溫庭筠06-17