辛棄疾《生查子悠悠萬世功》全詞翻譯賞析
《生查子·悠悠萬世功》作者為宋朝詩人辛棄疾。其古詩全文如下:
悠悠萬世功,矻矻當(dāng)年苦。魚自入深淵,人自居平土。
紅日又西沈,白浪長東去。不是望金山,我自思量禹。
【前言】
《生查子·題京口郡治塵表亭》是南宋詞人辛棄疾在擔(dān)任鎮(zhèn)江知府期間所寫的一首作品。詞的上片寫大禹當(dāng)年風(fēng)塵勞苦,疏浚河道,使人免遭水災(zāi),而魚亦得游深淵;下片寫日落浪東去,到此不只為了眼眺望遠(yuǎn)景,而是心懷大禹治水對(duì)后世的貢獻(xiàn)之功。辛棄疾在這首詞中,滿腔熱情地頌揚(yáng)了大禹治水的歷史功績,抒發(fā)了自己拯救祖國的偉大抱負(fù)。
【注釋】
1、京口郡治塵表亭:宋代鎮(zhèn)江府的`官署設(shè)在京口,故稱京口郡治。塵表亭:鎮(zhèn)江亭名,今不存。
2、矻矻:勤勞不懈的樣子。《史記·夏禹本紀(jì)》:“禹傷先人父鯀功之不成受誅,乃勞神焦思,居外十三年,過家門不敢入!
3、“魚自”句:《老子》:“魚不可脫于淵!
4、“人自”句:《孟子·滕文公》:“《書》曰:‘洚水警余!,洪水也。使禹治之,禹掘地而注之海,驅(qū)龍蛇而放之菹,水由地中行,江、淮、河、漢是也。險(xiǎn)阻既遠(yuǎn),鳥獸之害人者消,然后人得平土而居之!
5、金山:《輿地紀(jì)勝》鎮(zhèn)江府景物:“金山,在江中,去城七里。舊名浮玉,唐李綺鎮(zhèn)潤州,表名金山。因裴頭陀開山得金,故名!
【翻譯】
大禹治水的功績留傳萬古,當(dāng)年他奔波勞碌多么辛苦!他使魚兒乖乖地游進(jìn)深淵,人們安安穩(wěn)穩(wěn)地定居在平土。一輪紅日又向西天沉沉下墜,江中的白浪卻永遠(yuǎn)向東流去。我并非眺望金山,而是在緬懷大禹。
【賞析】
按理說,登臨如此高聳的山亭,自應(yīng)細(xì)寫其杳渺之景象,雄闊之意境。然而辛棄疾竟以豪情壯志、險(xiǎn)思奇想出之,大發(fā)思禹之情,卻又能不肯離題意。如上片“悠悠萬世功”二句,通過“悠悠”“矻矻”兩個(gè)疊詞,既生動(dòng)地寫出其歷史久遠(yuǎn),又形象地道出大禹的勞苦功高。這縱橫高遠(yuǎn)的境界,正是最恰當(dāng)?shù)乜圩×恕皦m表”二字。作者面對(duì)一派江山如畫、煙火萬家的絢麗景象,他考慮的卻是“魚自入深淵,人自居平土”。塵世萬物均能各得其所,推本溯源,這都是禹的偉大業(yè)績。這三、四兩句,又將“高”和“遠(yuǎn)”更推進(jìn)了一步,可以說是超然玉立于塵表之外了。
如果說上片是吊古,那么下片則是傷今。過片“紅日又西沉”二句,仿佛寫的是眼前景,倘若簡單地這樣去理解,顯然與上片高、遠(yuǎn)的意境不相符合。因而,“紅日”句是比喻南宋朝廷岌岌可危的局勢(shì);“白浪”句是指流光飛逝,歷史是無情的。這正是一代愛國者的時(shí)代憂慮,是作者憤懣難平的情感流露。煞尾二句,既照應(yīng)了前闋,又闡明了詞意:危亭登眺,無意于賞心悅目,主旨在憂時(shí)傷世。我自思量禹”句,寓含著作者無限心事:在這茍且偷安、不思自振的人欲橫流中,必須要再有個(gè)為民造福的神禹出來治水平土,力挽狂瀾,重整山河。全詞緊緊系住“塵表”鋪寫,居高臨遠(yuǎn),吊古傷今,上下片渾然一體,意境奇特,造語清俊,在小令中洵為不可多得的妙品。
【辛棄疾《生查子悠悠萬世功》全詞翻譯賞析】相關(guān)文章:
辛棄疾的《生查子》賞析07-11
生查子·重葉梅_辛棄疾的詞原文賞析及翻譯08-03
生查子·獨(dú)游雨巖_辛棄疾的詞原文賞析及翻譯08-03
歐陽修《生查子含羞整翠鬟》全詞翻譯賞析01-20
辛棄疾 《西江月》全詞翻譯賞析01-23
生查子·題京口郡治塵表亭_辛棄疾的詞原文賞析及翻譯08-03
辛棄疾《清平樂村居》全詞翻譯賞析03-12