男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《周鄭交質(zhì)》原文翻譯

時間:2022-08-09 14:11:14 文言文 我要投稿

《周鄭交質(zhì)》原文翻譯

  漫長的學(xué)習(xí)生涯中,我們總免不了跟文言文打交道,文言文能讓不同語言使用者“筆談”,是一種具有固定格式,卻不會非常困難的溝通方法。文言文的類型有哪些,你見過的文言文是什么樣的呢?以下是小編收集整理的《周鄭交質(zhì)》原文翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

  《周鄭交質(zhì)》講了這么一個故事:周王室自平王東遷以后,日漸衰微,再也無法控制諸侯國,以致發(fā)生了鄭莊公與周平王交換人質(zhì)的事情。本文從“信”“禮”的角度來敘事論事;周、鄭靠人質(zhì)來維持關(guān)系,談不上“信”,上下之間的“禮”也破壞了。在文中,作者把周、鄭稱為“二國”,就暗含譏諷之意。文中描寫了周平王的虛辭掩飾與鄭國的強橫,反映了那個時代諸侯之間互相提防戒備和弱肉強食的政治面貌。

  【譯文】

  鄭國武公、莊公擔(dān)任周平王的卿士。平王對虢公比較信任,打算把權(quán)力分一部分給虢公,于是鄭莊公埋怨平王。平王說:“沒有這回事啊!”因此,周和鄭就交換人質(zhì)。平王的太子狐就住在鄭國作人質(zhì),莊公的公子忽在周作人質(zhì)。

  平王死后,王室的人想把權(quán)力全部交給虢公。四月,鄭國祭足領(lǐng)兵強收了王室所管的溫地的麥子;秋天,又割走了成周的禾。從此周鄭就互相懷疑猜疑了。

  君子說:“誠意不是發(fā)自內(nèi)心,交換人質(zhì)也沒有用。能懂得將心比心地辦事,并用禮來約束,雖然沒有人質(zhì),又有誰能離間他們呢?如果確有誠意,那么,山溪、池沼、沙洲旁的野草,大蘋、白蒿、聚藻之類的野菜,方筐、圓筥、鼎、釜等簡陋器皿,停滯的死水,路旁的積水,都可進獻鬼神,也可奉獻王公。何況君子訂立兩國的信約,遵禮行事,又哪里用得著人質(zhì)呢?《國風(fēng)》中有《采蘩》、《采蘋》,《大雅》中有《行葦》、《泂酌》,這四篇詩都是表彰忠信的呢!

  【簡析】

  本文前兩段,只用寥寥七十多字,就把春秋初期周王室和它的同姓諸侯國鄭國之間的微妙關(guān)系揭示出來。日漸衰微的周王室為了防止鄭莊公獨攬朝政,就想分政給另一個姬姓國國君虢公,以保持政權(quán)的平衡。然而,鄭莊公不買周平王的賬,對周平王準備采取的這一舉措怨恨不已。尤其值得玩味的是,為了達成妥協(xié),作為天子的周平王和作為諸侯國國君的鄭莊公,居然采用了進入春秋時代以后各諸侯國間普遍采用的一種外交手段,即交換質(zhì)子。那么,這一外交手段是否奏效了呢?第二段的記述則對這一舉措做出了歷史否定。歷史的辯證法雄辯地證明,周、鄭由“交質(zhì)”到“交惡”,其根本原因,是利益和權(quán)力再分配問題上矛盾沖突的必然結(jié)果。也就是說,決定周、鄭雙方關(guān)系的最終原則是利益和權(quán)利的再分配。盡管由于歷史的局限,《左傳》作者不可能揭示周、鄭由“交質(zhì)”到“交惡”的歷史本質(zhì),但由于作者是“用事實說話”,所以,還是使我們看到了這一時代歷史發(fā)展的總趨勢和總動向。而“用事實說話”,也正是此文的最大特點。至于此文用較多的文字闡發(fā)誠信的重要性,那只是作者的一種美好愿望而已,因為在歷史進入“禮崩樂壞”的春秋時代以后,就很難看到各諸侯國“要之以禮”并“行之以禮”的事情了。盡管如此,在我們今天建立新的社會規(guī)范、道德規(guī)范和行為規(guī)范的過程中,誠信原則還是應(yīng)該繼承發(fā)揚的。

  【講解】

  周朝自平王東遷以后,王室漸衰,控制不了諸侯國,以致發(fā)生了與鄭國交換人質(zhì)的事件。本篇從“信”“禮”二字著眼,批評周、鄭靠人質(zhì)來維持關(guān)系,談不到“信”,也談不到上下之間的“禮”。稱周鄭為“二國”,就含有諷刺的意思。寫周平王的虛詞掩飾,鄭國的強橫,都能反映出那個時代的面貌。

  看來事情還起源于周平王的所為。鄭莊公是他任命的輔政大臣,不知何故,周平王又要分權(quán),貳:表明不再專門依靠鄭莊公,分出職責(zé)也即權(quán)力給虢君。莊公就對平王口出怨言,而周平王卻矢口否認:“無之!编嵡f公是理直氣壯,周平王卻裝模作樣,但都完全違背了常理。任用大臣本屬王室的內(nèi)政,我帝王的事情,你一路諸侯、一個臣子竟要干涉,這不是想翻天嗎!周平王完全可以用君臣之道痛斥其大不敬,甚至可以查辦其是否存在謀篡的動機。但實際上是另一結(jié)局——周鄭交質(zhì),二者交換質(zhì)信:周平王之子狐到鄭國,莊公的太子忽赴周,互為人質(zhì)以示誠信。王室衰微、鄭莊公的霸道昭然天下,所以,把這位鄭莊公列為霸主,應(yīng)該是名副其實。剛剛開國,這天子的權(quán)威已蕩然無存,在這樣的基礎(chǔ)上所建立的盟誓又能維系多久呢?果然,第二年周平王病逝以后,其孫周桓王(因太子早死諸臣立之)繼位,諸臣認定擬將大權(quán)畀(bi)——交給虢公,鄭莊公立即翻了臉。四月祭足率領(lǐng)鄭軍來奪收溫城的麥子,溫城是周版圖內(nèi)的城邑。到秋天鄭軍變本加厲,直接到成周——就是周的國都洛陽來搶收莊稼。周鄭互相懷恨,關(guān)系急遽惡化。

  君子曾說:誠信不是發(fā)自內(nèi)心,即便交換人質(zhì)也沒有用。以光明磊落和相互體諒來規(guī)范雙方的作為,以禮數(shù)來約束,即使是沒有人質(zhì),又有誰能夠離間他們呢!茍——只要——有明彰的信用,即使是溪澗池塘中沚洲上的小草,田字草(蘋ping)白蒿(蘩fan)水草(蘊wen、藻)這些非正規(guī)的菜,方的筐圓的筥(ju)這些竹器、锜(qi)釜這些有足無足的容器,積水池的'臟水(潢汙huangwu)、溝里的流水(行hang、潦lao),都可以用作祭祀鬼神,也可以代替珍饈進獻給王公——心誠的實質(zhì)要高于堂皇的形式。何況是君子結(jié)成的兩國間的信約,應(yīng)該是以禮數(shù)規(guī)范行為,又何必要用人質(zhì)呢!《國風(fēng)》的文章《采蘩》、《采蘋》,《大雅》的文章《行葦》、《泂酌》,都是明昭忠誠信的。

  《周鄭交質(zhì)》說明,自春秋起始的東周,從平王東遷立國,就天下大亂禮崩樂壞,連姬姓的宗室諸侯也不再忠心輔佐。天子和諸侯的信用,要用交換人質(zhì)來作保證,成了天大的笑話。鄭莊公不循禮法開了先例,王綱已墮!鄭莊公五霸之首的面目,已經(jīng)是昭然天下。周平王的任用不一,也是引發(fā)矛盾的導(dǎo)火線,交質(zhì)為的是重建信任再續(xù)交好。但是周平王死后,其孫年幼繼位,手下的大臣又準備將權(quán)力交給虢公,就再次引起鄭莊公不滿。后來雙方戰(zhàn)事不斷。除了本文所說的兩次奪糧,后又有鄭莊公來朝,但周桓王未與禮待,為此鄭莊公惱怒了,竟將周天子名下的許田出賣給了魯國。周王室怒而伐鄭,但因為軍事力量的不濟而遭敗績,且桓王因此負傷。

  拓展:《周鄭交質(zhì)》文言文賞析

  朝代:先秦

  作者:左丘明

  原文:

  鄭武公、莊公為平王卿士。王貳于虢,鄭伯怨王。王曰:“無之!惫手茑嵔毁|(zhì)。王子狐為質(zhì)于鄭,鄭公子忽為質(zhì)于周。

  王崩,周人將畀虢公政。四月,鄭祭足帥師取溫之麥。秋,又取成周之禾。周鄭交惡。

  君子曰:“信不由中,質(zhì)無益也。明恕而行,要之以禮,雖無有質(zhì),誰能間之?茍有明信,澗溪沼沚之毛,蘋蘩蘊藻之菜,筐筥錡釜之器,潢污行潦之水,可薦於鬼神,可羞於王公,而況君子結(jié)二國之信,行之以禮,又焉用質(zhì)?《風(fēng)》有《采蘩》、《采蘋》,《雅》有《行葦》、《泂酌》,昭忠信也!

  譯文及注釋:

  作者:佚名

  譯文

  鄭武公、鄭莊公是周平王的卿士(官名)。(周平王)分權(quán)給虢公,鄭莊公怨恨周平王。周平王說:“沒有的事(偏心于虢公)!庇谑侵芡、鄭國交換人質(zhì)(證明互信):(周平王)的兒子狐在鄭國做人質(zhì),鄭莊公的兒子忽在周王室做人質(zhì)。周平王死(后),周王室準備讓虢公掌政。四月,鄭國的祭足帥軍隊收割了溫邑的麥子。秋季,又收割了成周的稻谷。周和鄭互相仇恨。君子說:“信用不發(fā)自心中,盟約抵押也沒用。開誠布公互相諒解地行事,用禮教約束,即使沒有抵押,誰能離間他們呢?假如有真誠的信用,山澗溪流中的浮萍,蕨類水藻這樣的菜,裝在竹筐鐵鍋一類的器物里,用低洼處溝渠中的水,都可以供奉鬼神,獻給王公為食,何況君子締結(jié)兩國的盟約,按禮去做,又哪里用得著人質(zhì)?《國風(fēng)》中有《采蘩》、《采蘋》,《大雅》中有《行葦》、《泂酌》詩,都是昭示忠信的!

  注釋

  1、卿士:周朝執(zhí)政官。

  2、貳于虢:二心,這里有“偏重”的意思。此指平王想把政權(quán)一部分讓虢執(zhí)掌。虢(guó),指西虢公,周王室卿士。

  3、交質(zhì):交換人質(zhì)。

  4、王子狐:周王平的兒子。

  5、公子忽:鄭莊公太子,后即位為昭公。

  6、崩:去世。

  7、畀bì:交給。

  8、祭(zhài)足:即祭仲,鄭大夫。溫,周朝小國,在今河南溫縣南。

  9、成周:周地,今在河南洛陽市東。

  10、中:同“衷”,內(nèi)心。

  11、明。夯ハ囿w諒。

  12、要:約束。

  13、間:離間。

  14、明信:彼此了解,坦誠相待。

  15、沼沚:小池塘。毛,野草。

  16、蘋:水生植物,即浮萍。蘩,白蒿。蘊藻,一種聚生的藻類。菜,野菜。

  17、筐莒(jǔ):竹制容器,方為筐,圓為莒。锜(qí)釜,飲具,有角為錡,無角為釜。

  18、潢:積水池。污,積水。行潦,流動的積水。

  19、薦:享祭,祭祀。

  20、羞:進奉。

  21、《采蘩》、《采蘋》:均為《詩●召南》篇名,寫婦女采集野菜以供祭祀。

  22、《行葦》、《泂(jiǒng)酌》:均為《詩●大雅》篇名,前者寫周祖先晏享先人仁德,歌頌忠厚。后者寫汲取行潦之水供宴享。

  23、沚:水中小塊陸地

  24、池塘

  25、表明

  26、潢污:不流動的積水

  賞析:

  作者:佚名

  文章先簡要記述了事情的前因后果,一方面揭示了鄭莊公兩次入侵東周之地,強逼平王立質(zhì)、咄咄逼人的姿態(tài);另一方面則反映了東周王室已然衰微、任人欺凌、委曲求全的歷史情狀。并由此得出結(jié)論,周天子與鄭莊公想通過交換人質(zhì)來緩解矛盾、取信對方的做法是不可靠、也不可取的,因為周鄭之間并沒有誠信之心,又不依“禮”行事,所以雙方即使交換了人質(zhì),也還是不能夠維持他們之間的關(guān)系。

  最后,君子通過對此事的評論,指出相互之間的了解和信任要建立在彼此體諒、坦誠相待的基礎(chǔ)之上,強調(diào)了恪守禮儀、忠于信義的重要性。

  文章雖然不長,但敘事樸實,議論周嚴,有事實,有根據(jù),有結(jié)論,語言中肯,說服力很強。文末“君子日”一段評論,以信和禮為標準。一針見血地指出周鄭交質(zhì)之非。數(shù)層轉(zhuǎn)折與整齊的排旬,使作者的論斷顯示出不可逆轉(zhuǎn)的氣勢,空靈排宕、辭采縱橫而又風(fēng)韻悠然。

  自幽王烽火戲諸侯及平王東遷以來,周王權(quán)威早已實際崩潰。但周王及諸侯都沒有將此事捅破。周鄭交質(zhì)作為一個可供觀測或曰方便標記的事件點而成為周王權(quán)威崩潰的標志!蹲髠鳌氛J為周鄭交質(zhì)“無信(已墮落到需靠人質(zhì)故曰無信)不禮(周鄭上下失序故曰不禮)”,是東周“禮崩樂壞”的縮影。

  在《周鄭交質(zhì)》中,君子對雙方都有責(zé)難,但側(cè)重于批評周王室。左丘明認為這種局面的出現(xiàn)是因其不能以信服人,是以禮馭下造成的。周、鄭由“交質(zhì)”到“交惡”,其根本原因,是利益和權(quán)力再分配問題上矛盾沖突的必然結(jié)果。也就是說,決定周、鄭雙方關(guān)系的最終原則是利益和權(quán)利的再分配。盡管由于歷史的局限,《左傳》作者不可能揭示周、鄭由“交質(zhì)”到“交惡”的歷史本質(zhì),但由于作者是“用事實說話”,所以,還是使我們看到了這一時代歷史發(fā)展的總趨勢和總動向。而“用事實說話”,也正是此文的最大特點。至于此文用較多的文字闡發(fā)誠信的重要性,那只是作者的一種美好愿望而已,因為在歷史進入“禮崩樂壞”的春秋時代以后,就很難看到各諸侯國“要之以禮”并“行之以禮”的事情了!吨茑嵔毁|(zhì)》這篇文章反映了《左傳》崇霸貶王思想。全文先講事實,再進行評論,這是《左傳》的典型寫法。君子的議論以“禮信”為中心,引經(jīng)據(jù)典,辭理暢達。對后世史論有極大的影響。

【《周鄭交質(zhì)》原文翻譯】相關(guān)文章:

周鄭交質(zhì)原文及翻譯04-06

《周鄭交質(zhì)》原文及翻譯04-06

周鄭交質(zhì)原文翻譯及賞析02-12

周鄭交質(zhì)原文翻譯和翻譯04-11

左傳·周鄭交質(zhì)原文和翻譯06-18

《周鄭交質(zhì)》原文及賞析07-16

周鄭交質(zhì)原文及賞析08-20

周鄭交質(zhì)原文翻譯及賞析3篇04-20

周鄭交質(zhì)原文翻譯及賞析(3篇)04-20