《姑以卜之》文言文翻譯及解析的內(nèi)容
姑以卜之,是“姑以之卜之”的省略,可翻譯為:所以我姑且拿他推測了一下。
臨安有戶人家遭小偷,照現(xiàn)場所留的痕跡來看,似乎不是人為的竊案。總轄對屬吏說:“這件竊案,恐怕是街上耍猴的江湖郎中所干的`,你們不妨把這人抓來逼問;如果仍不認罪,就要他朝手掌吐口水!
屬吏照總轄所說要那耍猴人吐口水,那人發(fā)覺自己口干舌燥,根本吐不出口水,不由神色大變,只有俯首認罪,原來是他命猴子從天窗進入屋舍竊取財物。
有屬吏問總轄如何知道耍猴者是偷兒,總轄說:“我也沒有絕對的把握,只是人心中害怕就會影響唾液的分泌,吐不出口水來,所以我姑且拿他推測了一下,幸運的被我猜中了。”
另有一名總轄坐在茶坊喝茶時,茶坊老板取出銀杯注入茶水賣給往來客人,有位衣著鮮明儼然富商模樣的客人走進茶坊,順手拿起桌上的銀杯喝茶,坐在遠處的總轄突然對富商說:“有我在這兒,你不可玩花樣,否則我抓你坐牢。”那名假富商立刻羞慚的離去。
別人問總轄原因,總轄說:“剛才那名富商實在是土匪頭假扮的,剛才他喝茶時,用兩手捧著銀杯,事實上是在測度銀杯大小,好用假銀杯替換!
另有一次,韓王府中突然有數(shù)件銀器遭人盜取,管銀器的婢女大喊捉賊時,被賊人砍傷手腕。當時尹京趙從善命總轄前去韓王府辦案,總轄觀察許久,突然逮捕一名王爺親信,經(jīng)過偵訊,那名親信坦承犯罪。
總轄回府向趙從善報告說:“我剛才檢視,婢女的傷口在左手,若真是為抗拒賊人,傷口應在右手。經(jīng)審問果然承認因與王爺親信有私情,所以為他盜取銀器,再用刀割傷手腕,故意謊報有賊,而我見這名親信神色異于旁人,才起疑逮捕,得以破案!
【《姑以卜之》文言文翻譯及解析的內(nèi)容】相關(guān)文章:
司馬季主論卜文言文翻譯04-06
文言文翻譯的方法解析03-29
文言文翻譯誤區(qū)解析05-24
文言文翻譯技巧解析08-08
關(guān)于文言文《燭之武退秦師》內(nèi)容解析06-14
《買櫝還珠》的文言文翻譯及解析08-04
文言文閱讀答案解析及翻譯04-11
奕秋文言文及翻譯解析03-30
文言文名篇觀潮翻譯及解析11-12